13
CZ: Jednotka musí být přichycena k podkladu tak, aby nemohlo dojít k svévolnému posunutí.
EN: The unit must be fixed to the base to prevent arbitrary displacement.
РУС: Устройство должно быть прикреплено к основанию таким образом, чтобы предотвратить
произвольное смещение.
IT:
L’unità deve essere fissata alla base in maniera tale che sia impedito lo spostamento
PL:
Jednostka przymocowana musí zostać do podłoża tak, by nie mogło dojść do jej samowolnego prze-
sunięcia.
CZ: Vzhledem k hmotnosti jednotky je nutné na její zvednutí použít odpovídající manipulační zařízení
(např. vysokozdvižný vozík)
EN: Given the weight of the unit, it is essential that some means of support be used to lift it (forklift Or
other means)
РУС: Учитывая вес устройства необходимо для его поднятия использовать соответствующий
вспомогательный механизм (напр. погрузчик)
IT:
Considerando il peso dell’unità, è necessario utilizzare un adeguato sistema di sollevamento (carrello
elevatore o altro)
PL:
Ze względu na ciężar jednostki konieczne jest zastosowanie odpowiednich środków do manipulacji
(np.wózek widłowy)
CZ: Umístěte jednotku do horizontální polohy, potom ji nakloňte o 3°, aby byl umožněn odtok konden-
zátu. Upevněte jednotku pomocí šroubů.
EN: Place the unit into the horizontal position, then tilt it by 3°, so that the outflow of the condensate
is enabled. Secure the unit with bolts.
РУС: Разместите устройство в горизонтальном положении,после этого наклоните его на 3°для того,
Чтобы было обеспечено вытекание конденсата. Закрепите устройство при помощи болтов
IT:
Posizionare l’unità orizzontalmente, quindi inclinarla di 3° per agevolare lo scarico della condensa.
Fissare l’unità con l’aiuto di viti.
PL:
Jednostkę umieścić w pozycji poziomej, następnie wychylić ją o 3°, by zapewniony był wyciek kon
densatu. Jednostkę przymocować przy pomocy śrub.
CZ: PŘIPOJENÍ PŘÍVODŮ VZDUCHU
EN: AIR DUCT CONNECTIONS
РУС: ПОДСОЕДИНЕНИЕ ПРИВОДА ВОЗДУХА
IT: COLLEGAMENTO DEI CONDOTTI DELL‘ARIA
PL: PODŁĄCZENIE WLOTÓW POWIETRZA