background image

11

Stoppen Sie die Inhalation falls Ihnen unwohl ist.

6.

  Nachdem Sie die von Ihrem Arzt empfohlene Inhalationszeit beendet haben, schalten Sie den Ein/Aus Schalter 

3

 auf die Position 

«O»

, um das Gerät auszuschalten und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.

7.

  Entleeren Sie die restliche Inhalationslösung aus dem Vernebler und reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel «Reinigung und Desin-

fektion» beschrieben.

REINIGUNG UND DESINFEKTION

Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jeder Behandlung gründlich, um Medikamentenrückstände und mögliche Verunreinigungen zu 

entfernen.Der Kompressor 

1

 und der Luftschlauch 

6

 sollten mit einem sauberen, feuchten Tuch gereinigt werden.

  Waschen Sie Ihre Hände immer gründlich bevor Sie die Zubehörteile säubern und desinfizieren. 

  Setzen Sie den Kompressor unter keinen Umständen Wasser oder Hitze aus. 

  Benutzen Sie einen neuen Luftschlauch für die Behandlung jedes neuen Patientens oder im Falle einer Verunreinigung.

 

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät reinigen.

Reinigen mit Wasser

 

Waschen Sie alle Zubehörteile des Inhalators (ausser Luftschlauch) für ca. 5 Minuten unter warmem Leitungswas-

ser (maximal 60° C)

; benützen Sie wenn nötig etwas Spülmittel und folgen Sie den Anweisungen des Spülmittelherstellers. Spülen 

Sie alle Teile gründlich ab; stellen Sie sicher, dass alle Ablagerungen abgewaschen wurden und lassen Sie alle Teile trocknen.

Desinfizieren

 

Alle Inhalator Zubehörteile (ausser Luftschlauch) können mit chemischen Desinfektionsmitteln desinfiziert werden; folgen Sie den An-

weisungen des Desinfektionsmittelherstellers. Desinfektionsmittel sind normalerweise in Apotheken erhältlich.

Sterilisieren mit Dampf 

Alle Inhalator Zubehörteile (ausser Luftschlauch und Masken) können mit heissem Dampf sterilisiert werden; bis 121° C (20 min.) oder 

bis 134° C (7 min.). Nach der Sterilisierung immer alle Zubehörteile auf Umgebungstemperatur abkühlen lassen bevor sie erneut benutzt 

werden. Wiederholen Sie den Sterilisierungsprozess nicht wenn die Zubehörteile noch warm sind.

WARTUNG, PFLEGE UND SERVICE

Bestellen Sie alle Ersatzteile bei Ihrem Händler oder Apotheker.

Das Sprühgerät sollte nach maximal 100 - 120 Anwendungen oder nach ca. 20 Sterilisierungszyklen ersetzt werden. Der Filter sollte 

ständig auf Sauberkeit kontrolliert werden und bei Verschmutzung, spätestens nach 3 Monaten Benutzung, ausgetauscht werden. Dem 

Gerät liegen Ersatzfilter bei. Um den Filter zu ersetzen öffnen Sie das Luftfilterfach 

4

, das mit 

«Filter»

 gekennzeichnet ist und tauschen 

Sie den Filter aus 

11

.

FEHLFUNKTIONEN UND MASSNAHMEN

Das Gerät lässt sich nicht einschalten

Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel 

2

 richtig in die Steckdose gesteckt ist. Stellen Sie sicher, dass der Ein/Aus Schalter 

3

 sich auf der 

Position 

«I»

 befindet.

Das Gerät vernebelt nur schwach oder gar nicht

Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch 

7

 an beiden Enden sachgemäss befestigt ist. Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch 

6

 nicht 

zusammengedrückt, verbogen, dreckig oder blockiert ist. Wenn nötig, ersetzen Sie ihn mit einem neuen. Stellen Sie sicher, dass der 

Vernebler 

5

 richtig zusammengesetzt ist 

12

.

Stellen Sie sicher, dass die benötigte Inhalationslösung eingefüllt ist. 

TECHNISCHE KENNDATEN

Elektro-Kolbenverdichter mit Überhitzungsschutzschalter

Nennspannung: siehe typenschild: voir l’etiquettedes donnees .

Abmessungen: 310x130x220 mm

Gewicht: 2.0 Kg approx.

Vorübergehender Gebrauch: 30/30 min. ON/OFF

MDD 93/42/EEC - Risikoklasse IIa

Maximal Druck: 250 kPa

Luftdurchsatz: 14 Lt/min

Betriebsgeräusch: 56 dBA (EN13544-1)

Zerstäubungsdauer: 0.45 ml/min (mit 0.9% NaCl-Lösung)

Vernebler Füllmenge: min. 2 ml - max. 12 ml

Betriebsdruck: 90 kPa (0.9bar)

Fluss aus der Flasche: 6 l/min

MMAD: 2.38 μm GSD: 2.84 Aerosol Output: 160 μl Output Rate: 100 μl/min

Betriebstemperatur/Luftfeuchtigkeit: +10° C bis +40° C/10% bis 95% relative Luftfeuchtigkeit

Lagerungs- und Transporttemperatur, Luftfeuchtigkeit, Luftdruck: –25° C bis +70° C  /10% bis 95% relative Luftfeuchtigkeit  / 

690 - 1060 hPa 

Summary of Contents for HAPPYNEB III

Page 1: ...ISTRUZIONI D USO INSTRUCTION MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS MONTAGE UND GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES HAPPYNEB III...

Page 2: ...3 Bouton Marche Arr t 4 Compartiment filtre air 5 N buliseur Nebjet 6 Flexible 7 Embout buccal 8 Masque adulte 9 Masque enfant 10 Embout nasal 11 Filtre air changeable 12 Kit d assemblage du n buliseu...

Page 3: ...nt les instructions avant d utiliser ce dispositif Vor der Verwendung des Ger tes ist die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen Es obligatorio leer atentamente las instrucciones antes de usar este d...

Page 4: ...enuto respon sabile di danni causati da un applicazione non corretta Il dispositivo non adatto per anestesia e ventilazione polmonare Il dispositivo deve essere utilizzato solo con gli accessori origi...

Page 5: ...onenti fino a temperatura ambiente prima di un ulteriore uso Non ripetere il ciclo di sterilizzazione quando i componenti sono ancora caldi MANUTENZIONE CONSERVAZIONE E SERVIZIO I pezzi di ricambio po...

Page 6: ...eld liable for damage caused by incorrect application This device is not suitable for anaesthesia and lung ventilation This device should only be used with original accessories as shown in these instr...

Page 7: ...components cool down to ambient temperature before further use Do not repeat sterilization cycle when components are still warm MAINTENANCE CARE AND SERVICE Order all spare parts from your dealer or...

Page 8: ...plications d crites dans ce manuel Le fabricant ne peut tre tenu pour responsable de dommages provoqu s par une application incorrecte Appareil non adapt pour l anesth sie et la ventilation pulmonaire...

Page 9: ...peur 121 C 20 min ou 134 C 7 min Apr s st rilisation laissez toujours les l ments refroidir temp rature ambiante avant nouvelle utilisation Ne renouvelez pas une st rilisation si les l ments sont enco...

Page 10: ...enen Zweck verwendet werden Der Hersteller ist nicht f r Sch den haftbar die aus unsachgem sser Handhabung resultieren Dieses Ger t ist nicht f r An sthesie und die Ventilation der Lungen geeignet Die...

Page 11: ...bungstemperatur abk hlen lassen bevor sie erneut benutzt werden Wiederholen Sie den Sterilisierungsprozess nicht wenn die Zubeh rteile noch warm sind WARTUNG PFLEGE UND SERVICE Bestellen Sie alle Ersa...

Page 12: ...os en este manual de instrucciones ADVERTENCIAS IMPORTANTES Este dispositivo se debe utilizar s lo con las medicaciones indicadas anteriormente El fabricante no se responsabiliza de ning n da o causad...

Page 13: ...omponentes alcancen la temperatura ambiente antes de utilizarlos No repita el ciclo de esterilizaci n cuando los componentes est n tibios MANTENIMIENTO CUIDADO Y SERVICIO POSTVENTA Puede hacer el pedi...

Page 14: ...d missions lectromagn tiques les appareils 3A HEALTH CARE sont conformes aux niveaux indiqu s par la nor me Lorsque l appareil est en fonction il convient toutefois de ne pas utiliser proximit des cel...

Page 15: ...les dommages caus s par une mauvaise manipulation les accidents ou le non respect des consignes d utilisation GARANTIE F r dieses Ger t gew hren wir 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum Die Garantie gilt nur...

Page 16: ...colte s par e des appareils lectriques et lectroniques se r alise dans une vision d une politique de sauvegarde protection et am lioration de la qualit de l environnement et pour viter des effets pote...

Reviews: