26
Installation / Installation / Installation / Installazione / Instalción /Installatie /
設置
設置
/
安装
安装
Step 10
Install inlet (left rear) and outlet (right front) fittings to the manifold. The inlet kit includes the fitting, a ball
valve and a 3/4" nipple. The outlet is a fitting only. The instructions for the retention clips are on page 19.
Étape 10
Installer les raccords d’entrée (arrière gauche) et de sortie (avant droite) sur le collecteur. Le kit d’entrée
inclut le raccord, un clapet à bille et un nipple de 3/4". La sortie est un raccord uniquement. Les instructions
pour les clips de maintien sont présentées page 19.
Schritt 10
Befestigen Sie den Einlassstutzen (hinten links) und den Auslassstutzen (vorn rechts) am Manifold. Der
Einlass-Satz besteht aus dem Stutzen, einem Kugelventil und einem 3/4"-Nippel. Der Auslass besteht nur aus
einem Stutzen. Die Anweisungen für die Sicherungsclips befinden sich auf Seite 20.
Paso 10
Installare i raccordi di ingresso (posteriore sinistro) e di uscita (anteriore destro) sul collettore. Il kit d'ingresso
comprende il raccordo, una valvola a sfera e un nipplo da 3/4". L'uscita è solo un raccordo. Le istruzioni per
le clip di ritenzione sono a pagina 20.
Paso 10
Instale los accesorios de entrada (trasera izquierda) y de salida (delantera derecha) al distribuidor. El kit de
entrada incluye los accesorios, una válvula esférica y una boquilla de 3/4". La salida es solo un accesorio. Las
instrucciones para los clips de sujeción se encuentran en la página 20.
Stap 10
Monteer de fittingen van de inlaat (linksachter) en de uitlaat (rechtsachter) aan de verdeler. De inlaatset
bestaat uit een fitting, een kogelkraan en een nippel van 3/4". De uitlaat is alleen een fitting. De instructies
met betrekking tot de borgklemmen vindt u op pagina 20.
ステップ
ステップ
10
入口(左後方)と出口(右前方)の継手をマニホールドに取り付けます。入口用キットには、継手、ボール
バルブ、
1.9 cm
(
3/4
インチ)ニップルが含まれています。出口は継手のみです。保持クリップの使用方法は
20
ページに記載されています。
步骤
步骤
10
将进口(左后)和出口(右前)接头安装到歧管上。进口套件包括接头、一个球阀和一个
3/4
" 螺纹接头。出
口只有一个接头。有关固定夹的说明,请参见第
20
页。
Rear
Inlet