36
3M™ Bair Hugger™ Wärmeeinheit Modell 675 – Wartungshandbuch
Schutz gegen Tropfwasser
3M-Wärmeeinheiten nur gemeinsam mit 3M-Wärmedecken
oder -hemden verwenden
Die Bair Hugger-Wärmeeinheit nicht betreiben, wenn der Schlauch
von der 3M-Wärmedecke bzw. dem Wärmehemd getrennt ist.
Maximale sichere Arbeitslast auf Wärmeeinheit auf
fahrbarem Gestell
Erklärung der Signalwörter
WARNUNG:
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT:
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die zu leichten oder
mittelschweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS:
Weist auf eine Situation hin, die nur zu Sachschäden führen kann, wenn sie
nicht vermieden wird.
GEGENANZEIGEN:
Maßnahmen zur Verminderung des Risikos thermischer Schäden:
• Führen Sie während des Einsatzes einer Aorten-Kreuzklemme keine
Wärmebehandlung an den unteren Extremitäten durch. Bei einer
Wärmebehandlung von ischämischen Gliedmaßen kann es zu thermischen
Schäden kommen.
WARNUNG:
Maßnahmen zur Verminderung des Risikos thermischer Schäden:
• Die Bair Hugger-Wärmeeinheit, Modell 675, gewährleistet NUR
bei Verwendung von 3M Einweg-Wärmedecken und -Hemden
eine sichere Anwendung. Die Verwendung zusammen mit
anderen Produkten kann zu thermischen Schäden führen. Soweit
gesetzlich zulässig, übernimmt der Hersteller und/oder Importeur
keinerlei Verantwortung für thermische Schäden, die durch die
Nutzung der Wärmeeinheit in Verbindung mit Wärmedecken und
-Hemden entstehen, die nicht von 3M stammen. (Eine Liste der
3M Einweg-Wärmedecken und -Hemden finden Sie unter
www.bairhugger.com.)
• Führen Sie die Behandlung von Patienten nicht durch, indem Sie nur
den Schlauch der Bair Hugger-Wärmeeinheit verwenden. Schließen
Sie den Schlauch vor der Wärmetherapie stets an eine Wärmedecke
bzw. ein Wärmehemd von 3M an.
• Legen Sie nicht die unperforierte Seite der Wärmedecke bzw. des Wärmehemds
auf den Patienten. Legen Sie immer die perforierte Seite (mit den kleinen
Öffnungen) direkt auf die Haut des Patienten.
• Platzieren Sie die Wärmedecke bzw. das Wärmehemd nicht direkt über
einem Neutralelektroden-Pad.
• Bei Verwendung des flexiblen Bair Hugger-Wärmehemds vor der
Nutzung der oberen Ärmel-Wärmeeinsätze zuerst sicherstellen, dass die
Blutdruckmanschette, EKG-, Infusions- und andere Leitungen nicht zwischen
dem oberen Ärmeleinsatz und dem Hemd verlaufen, da dies dazu führen kann,
dass die Einsätze während der Verwendung abreißen.
• Bei Verwendung von Auflegewärmedecken und -hemden: Keine Vorrichtungen
zur Absicherung des Patienten (d. h. Sicherungsband oder Klebestreifen) über
der Wärmedecke bzw. dem Wärmehemd platzieren.
• Bei Verwendung von Unterlegdecken oder Wärmedecken mit seitlichen
Wärmekanälen: Wird eine Sicherungsvorrichtung (d. h. Sicherungsband,
Klebestreifen) verwendet, muss gewährleistet sein, dass die Wärmekanäle nicht
verdeckt werden.
• Der Patient darf nicht auf dem Schlauch der Wärmeeinheit liegen.
• Der Schlauch der Wärmeeinheit darf während der Wärmetherapie keinen
direkten Kontakt mit der Haut des Patienten haben.
• Keine eingerissenen oder beschädigten Wärmedecken/-hemden an die
Wärmeeinheit anschließen.
• Patienten mit schlechter Durchblutung müssen während einer längeren
Wärmetherapie überwacht werden.
• Lassen Sie Neugeborene, Kleinkinder, Kinder und andere gefährdete
Patientengruppen während der Wärmetherapie nicht unbeaufsichtigt.
• Unterbrechen Sie die Wärmetherapie, wenn das rote Übertemperatursymbol
leuchtet und das Warnsignal ertönt. Trennen Sie die Wärmeeinheit von der
Stromversorgung und wenden Sie sich an qualifiziertes Fachpersonal.
• Keine Prüfung des Systems zur Erkennung von Übertemperaturen vornehmen,
solange die Wärmeeinheit zur Wärmebehandlung verwendet wird.
WARNUNG: Maßnahmen zur Reduktion des Risikos von Verletzungen oder
Lebensgefahr für Patienten aufgrund geänderter Medikamentengabe:
• Keine Wärmedecken/-hemden über transdermalen
Medikamentenpflastern verwenden.
WARNUNG: Maßnahmen zur Reduktion des Verletzungsrisikos durch
Beeinträchtigung der Beatmung
• Achten Sieda darauf, dass die Wärmedecke bzw. das Wärmehemd oder die
Kopfabdeckung nicht den Kopf oder die Atemwege des Patienten verdeckt,
wenn dieser nicht mechanisch beatmet wird.
WARNUNG: Maßnahmen zur Reduktion des Verletzungsrisikos durch einen Sturz
des Patienten
• Wärmedecken/-hemden nicht zum Transport oder Bewegen des
Patienten einsetzen.
WARNUNG: Maßnahmen zur Reduktion der Risiken im Zusammenhang mit
gefährlicher Spannung und Feuer
• Das Netzkabel muss stets sichtbar und zugänglich sein. Der Stecker des
Netzkabels dient als Trennvorrichtung des Gerätes von der Stromquelle.
• Nur an eine zuverlässig geerdete Schutzkontakt-Steckdose anschließen.
• Nur das für das 3M Produkt festgelegte und für das Einsatzland zugelassene
Netzkabel verwenden.
• Das Netzkabel darf nicht nass werden.
• Die Wärmeeinheit nicht verwenden, wenn das Gerät, das Stromkabel oder
eine andere Komponente offensichtlich beschädigt ist. Verständigen Sie den
Technischen Kundendienst von 3M.
• Die Wärmeeinheit darf nur von einem qualifizierten Servicetechniker demontiert
werden. Einige Bestandteile der Einheit sind spannungsführend, wenn das Gerät
an eine Stromquelle angeschlossen ist.
• Schließen Sie jede zu testende Wärmeeinheit an eine separate Stromquelle an.
• Versuchen Sie nicht, den Filter auszutauschen, während die Wärmeinheit in
Gebrauch ist.
VORSICHT:
Maßnahmen zur Reduktion des Risikos einer Kreuzkontamination:
• Mit Ausnahme spezieller Modelle von Bair Hugger-Wärmedecken sind
Wärmedecken/-hemden von 3M nicht steril. Alle Wärmedecken/-hemden sind
AUSSCHLIESSLICH für den Einmalgebrauch bestimmt. Durch Platzieren eines
Lakens zwischen Wärmedecke/-hemd und Patient kann eine Kontamination des
Produkts nicht verhindert werden.
• Bei der Entsorgung dieses Geräts oder einer seiner elektronischen
Komponenten müssen die jeweils geltenden Vorschriften beachtet werden.
• Die Wärmeeinheit und die Außenseiten des Schlauchs der Wärmeeinheit nach
jedem Patientengebrauch reinigen. Siehe Abschnitt „Reinigungsanweisungen“
unter dem Punkt „Allgemeine Wartung und Aufbewahrung“.
• Der Luftfilter darf nicht gereinigt werden, da er infolge des Gebrauchs
kontaminiert sein könnte. Der Filter muss entsprechend den vor Ort geltenden
Vorgaben entsorgt werden.
• Die Bair Hugger-Wärmeeinheit nicht betreiben, wenn der Schlauch
von der Wärmedecke/dem Wärmehemd von 3M getrennt ist. Die
Bair Hugger-Wärmeeinheit ist für den Betrieb mit einem an die
Wärmedecke/das Wärmehemd ordnungsgemäß angeschlossenen
Schlauch sowie in Übereinstimmung mit den Vorschriften hinsichtlich
steriler Methoden im Operationssaal bestimmt.
VORSICHT: Maßnahmen zur Reduktion des Brandrisikos:
• Wärmedecken und -hemden von 3M sind nach der Vorschrift 16 CFR 1610 für
entflammbare Stoffe der Kommission für die Sicherheit von Verbrauchsgütern
als Klasse I normalentflammbar klassifiziert. Bei der Verwendung von starken
Wärmequellen die vor Ort gültigen Vorgaben beachten.
VORSICHT: Maßnahmen zur Reduktion des Verletzungsrisikos von Patienten
oder Betreuungspersonen:
• Bei Befestigung an einem Infusionsständer muss der Abstand zwischen der
Unterseite der Wärmeeinheit und dem Boden weniger als 112 cm (44») betragen.
Außerdem muss der Durchmesser des Ständerfußes mindestens 71 cm (28»)
betragen, damit der Ständer nicht umkippen kann.
• Die Wärmeeinheit und das fahrbare Gestell nicht auf eine Oberfläche stellen,
deren Neigung mehr als 7 Grad beträgt, wenn die hinteren Rollen nach
unten zeigen.
• Nicht versuchen, das fahrbare Gestell zu bewegen, wenn die vorderen Rollen
festgestellt sind.
VORSICHT: Maßnahmen zur Reduktion des Risikos thermischer Schäden,
Hyperthermie und Hypothermie:
• 3M empfiehlt, die Körperkerntemperatur kontinuierlich zu überwachen. Bei
fehlender kontinuierlicher Überwachung die Temperatur von Patienten, die
nicht reagieren, nicht kommunizieren und/oder die Temperatur nicht spüren
können, mindestens alle 15 Minuten oder den vor Ort geltenden Vorgaben
entsprechend überwachen.
• Überwachen Sie die Hautreaktionen von Patienten, die nicht in der Lage sind,
zu reagieren, zu kommunizieren bzw. die Temperatur zu fühlen, alle 15 Minuten
oder entsprechend den vor Ort geltenden Vorgaben.
• Passen Sie die Lufttemperatur an oder beenden Sie die Wärmetherapie, wenn
das Therapieziel erreicht ist, erhöhte Temperaturen erfasst werden oder eine
unerwünschte Hautreaktion im erwärmten Bereich auftritt.
• Die Wärmeeinheit nicht auf eine weiche, unebene Oberfläche, z. B. ein Bett,
oder auf eine sichtlich feuchte Oberfläche stellen, da der Lufteinlass blockiert
werden könnte, sodass die Wärmeeinheit überhitzt und die Geräteleistung
beeinträchtigt wird.
Summary of Contents for Bair Hugger 675
Page 2: ......
Page 4: ......
Page 6: ......
Page 19: ...English 34 8720 2487 1 15 Maintenance Log Date Maintenance Action Performed Hour Meter ...
Page 20: ......
Page 22: ......
Page 36: ...Journal d entretien Date Procédure d entretien effectuée Compteur d heures ...
Page 38: ......
Page 54: ......
Page 68: ...Registro di manutenzione Data Azione di manutenzione eseguita Contaore ...
Page 70: ......
Page 86: ......
Page 99: ...Nederlands 34 8720 2487 1 95 Onderhoudslogboek Datum Uitgevoerde onderhoudshandeling Tijdstip ...
Page 100: ......
Page 102: ......
Page 115: ...Svenska 34 8720 2487 1 111 Skötseljournal Datum Skötselåtgärd utförd Timmätare ...
Page 116: ......
Page 118: ......
Page 131: ...Dansk 34 8720 2487 1 127 Vedligeholdelslog Dato Udført vedligeholdeseshandling Timemåler ...
Page 132: ......
Page 134: ......
Page 147: ...Norsk 34 8720 2487 1 143 Vedlikeholdslogg Dato Type vedlikehold utført Timeteller ...
Page 148: ......
Page 150: ......
Page 164: ...Huoltoloki Päiväys Suoritettu huoltotoimenpide Tuntimittari ...
Page 166: ......
Page 180: ......
Page 182: ......
Page 200: ......
Page 214: ......
Page 216: ......
Page 230: ......
Page 232: ......
Page 245: ...Čeština 34 8720 2487 1 241 Protokol o údržbě Datum Provedená údržba Měřič hodin ...
Page 246: ......
Page 248: ......
Page 262: ......
Page 264: ......
Page 282: ......
Page 295: ...Turkce 34 8720 2487 1 291 Bakım Günlüğü Tarih Gerçekleştirilen Bakım Faaliyeti Saat Sayacı ...
Page 296: ......
Page 298: ......
Page 311: ...傈劤铂 34 8720 2487 1 307 ًٝ شذ ٝ ؚٗأ 傈 㹋倵 ً ٝ شذ ٝ أ 噟 儗 鎘 ...
Page 312: ......
Page 314: ......
Page 329: ...ƶǻƴLjǞǬ 34 8720 2487 1 325 ƶDzƲǻǒǬ ǫƿNj ƲǝƲnjǬ džǝ GLJǻǤdzƸ ǮƸ JLJǬ ƶDzƲǻǒǬ Ljƾ ǃǺ1ƲƹǬ ...
Page 330: ......
Page 331: ......