A
EN
Length of Lifeline (Maximum Lifting Distance)
DA
Livlinens længde (maksimal løfteafstand)
DE
Länge des Sicherungsseils (Maximale Hebestrecke)
FI
Köyden pituus (suurin nostomatka)
FR
Longueur de la ligne de vie (distance d’élévation maximum)
IT
Lunghezza della fune dispositivo (distanza massima di sollevamento)
NO
Lengde på livline (maksimum løfteavstand)
PT
Comprimento da linha de vida (distância máxima de elevação)
ES
Longitud del cabo anticaídas (distancia máxima de elevación)
SW
Livlinans längd (maximal lyfthöjd)
RU
Длина страховочного стропа (максимальное расстояние подъема)
NL
Lengte reddingslijn (maximale hijsafstand)
PL
Długość linki asekuracyjnej (maksymalna odległość podnoszenia)
B
EN
1.
Read instructions
2. Correct Fall Arrest connection for SRL.
3. Mount SRL directly overhead.
4. Maximum Capacity: 141 kg.
5. Do not load SRL over an edge.
6. Control Lifeline while it recoils into SRL.
7. Do not remove labels. Labels must be present and fully legible.
8. Swing Fall Hazard. Lifeline angle should be near vertical.
9. Store in a cool, dry, clean environment; out of direct sunlight.
10. Do not use if Reserve Lifeline Band is exposed.
11. Do not repair. Service and repair should only be performed by Capital Safety authorized personnel.
12. Usage Temperature Range: -40° C to +60° C
13. Inspect Snap Hook and Impact Indicator.
14. Inspect locking action of SRL. Should hear an audible noise when SRL locks.
15. Inspect Snap Hook Impact Indicator. Do not use SRL if impact is indicated.
16. Year and Month of Manufacture, Lot Number, Model Number.
DA
1.
Læs anvisningerne.
2. Korrekt faldstopforbindelse til SRL.
3. SRL skal monteres direkte overhead.
4. Maksimal kapacitet: 141 kg
5. Belast ikke SRL’en over en kant.
6. Kontrollér livlinen, når den ruller tilbage i SRL’en.
7. Mærkater må ikke fjernes. Alle mærkater skal være synlige og læselige.
8. Fare for svingfald. Livlinens vinkel skal være tæt på lodret.
9. Opbevar på et køligt, tørt, rent sted væk fra direkte sollys.
10. Må ikke bruges, hvis redningslivlinens bånd er synligt.
11. Udfør ikke reparation. Service og reparation bør kun udføres af autoriseret personale fra Capital Safety.
12. Temperaturområde for anvendelse: -40 °C til 60 °C
13. Efterse snapkrog og stødindikator.
14. Efterse, at SRL’en låser korrekt. Der bør være en hørbar lyd, når SRL en låser.
15. Efterse snapkrogens belastningsindikator. Brug ikke SRL’en, hvis der indikeres belastning.
16. Fremstillingsår og –måned, partinummer, modelnummer
DE
1.
Anleitung lesen.
2. Korrekte Absturzsicherungsverbindung für HSG.
3. SRL sollte direkt über angebracht werden.
4. Maximale Kapazität: 141 kg
5. HSG nicht über eine Kante belasten.
6. Das Sicherungsseil beim Zurückrollen in das HSG immer kontrollieren.
7. Etiketten nicht entfernen. Die Etiketten müssen vorhanden und vollständig lesbar sein.
8. Gefahr eines Pendelsturzes. Winkel des Sicherungsseils sollte fast vertikal sein.
9. Karabinerhaken-Beanspruchungsanzeige überprüfen. HSG nicht verwenden, wenn eine Beanspruchung angezeigt wird.
10. An einem kühlen, trockenen, sauberen und von direkter Sonneneinstrahlung geschützten Ort lagern.
11. Nicht verwenden, wenn das Band des Reservesicherungsseils frei liegt.
12. Nicht reparieren. Service und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer von Capital Safety autorisierten Person durchgeführt werden.
13. Karabinerhaken und Beanspruchungsanzeige überprüfen.
14. Blockierfunktion des HSG kontrollieren. Beim Blockieren des HSG sollte ein Geräusch zu hören sein.
15. Etiketten nicht entfernen. Die Etiketten müssen vorhanden und vollständig lesbar sein.
16. Jahr und Monat der Herstellung, Chargennummer, Modellnummer
FI
1.
Lue ohjeet.
2. Oikea putoamisenestojärjestelmän liitäntä SRL-järjestelmään.
3. SRL tulisi asentaa suoraan yläpuolella.
4. Enimmäiskapasiteetti: 141 kg
5. SRL:ää ei saa kuormittaa reunan yli.
6. Hallitse turvaköyttä sen kelautuessa takaisin SRL-järjestelmään.
7. Merkintöjä ei saa poistaa. Merkintöjen on oltava paikoillaan ja täysin luettavissa.
8. Heilahdusputoamisen vaara. Turvaköyden tulee olla lähes pystysuorassa.
9. Säilytä viileässä, kuivassa ympäristössä, suojassa suoralta auringonvalolta.
10. Älä käytä, jos varaturvaköysi on paljaana.
11. Älä korjaa. Vain Capital Safetyn valtuuttama henkilö saa suorittaa huollon ja korjauksen.
12. Käyttölämpötila: -40 ºC – +60 °C
13. Tarkasta karbiinihaka ja iskuvoiman osoitin.
14. Tarkasta itsekelautuvan turvaköyden lukitustoiminta. Äänen pitäisi kuulua SRL:n lukittuessa.
15. Tarkasta karbiinihaka ja iskuvoiman osoitin. Älä käytä SRL:ää, jos osoitin ilmoittaa iskusta.
16. Valmistusvuosi ja -kuukausi, eränumero, mallinumero.
Summary of Contents for DBI SALA Sealed-Blok 3400828
Page 3: ...3 6 7 A B A B A B C A C B C D C B A B C D E...
Page 4: ...4 8 1 2 3...
Page 5: ...5 9 1 2 3 4 5A 5B 10 11 12 13 B B A A C C A D C B A 14 A B C D...
Page 67: ...67 5 3 Capital Safety 5 4 Sealed Blok DBI SALA 6 0 6 1 6 2 6 3...
Page 68: ...68 2 SRL 11 A 12 13 A B C D 25 1 14 A B C 34 75...
Page 78: ......