B
SW
1.
Läs alla instruktioner.
2. Korrekt fallstoppsanslutning för SRL.
3. SRL ska monteras direkt ovanför.
4. Maximal kapacitet: 141 kg
5. Belasta inte SRL-enheten över en kant.
6. Kontrollera livlinan när den dras in i SRL.
7. Ta inte bort etiketterna. Alla etiketter måste sitta på plats och vara fullt läsliga.
8. Risk för pendelfall. Livlinans vinkel ska vara nära vertikalplanet.
9. Förvara på sval, torr och ren plats utan direkt solljus.
10. Använd inte om reservlivlinebandet är synligt.
11. Reparera inte. Service och reparation får enbart utföras av Capital Safety-auktoriserad personal.
12. Temperaturintervall för användning: -40 °C till +60 °C
13. Inspektera automatkrok och stötindikator
14. Inspektera SRL-enhetens låsningsfunktion. Det ska gå att höra ett ljud när SRL låser.
15. Inspektera automatkrokens stötindikator. Använd inte SRL om stötindikatorn löst ut.
16. Tillverkningsår och -månad, satsnummer, modellnummer
RU
1.
Прочитайте инструкции.
2.
Откорректируйте соединение страховки от падения для ССС.
3.
SRL должен быть установлен прямо над головой.
4.
Максимально допустимая нагрузка: 141 кг
5.
Не нагружайте ССС, перекинутый через край.
6.
Контролируйте страховочный строп, пока он разматывается в ССС.
7.
Не удаляйте этикетки. Все этикетки должны быть на месте и полностью различимы.
8.
Опасность падения при качании. Угол страховочного стропа должен быть почти вертикальным.
9.
Храните в холодном, сухом, чистом месте, защищенном от прямых солнечных лучей.
10.
Не используйте, если резервный страховочный строп подвергся воздействию.
11.
Не ремонтируйте. Обслуживание и ремонт должны выполняться только квалифицированным персоналом компании Capital Safety.
12.
Допустимая температура для эксплуатации: от -40 до +60 °C
13.
Осмотрите крюк-карабин и индикатор нагрузки.
14.
Проверьте функцию блокировки устройства ССС. Если раздается слышимый шум при блокировке ССС.
15.
Осмотрите крюк-карабин и индикатор нагрузки. Не используйте ССС, если отображается нагрузка.
16.
Год и месяц выпуска, номер партии, номер модели
NL
1.
Lees de instructies.
2. Correcte valstopverbinding voor het valstopapparaat.
3. SRL moet direct boven worden gemonteerd.
4. Maximale capaciteit: 141 kg
5. Het valstopapparaat niet over een rand heen belasten.
6. Controleer de reddingslijn terwijl deze terugspringt in het valstopapparaat.
7. Verwijder etiketten niet. Labels moeten aanwezig en volledig leesbaar zijn.
8. Zwenkvalgevaar. De hoek van de reddingslijn moet vrijwel verticaal zijn.
9. Bewaren in een koele, droge, schone omgeving; uit de buurt van direct zonlicht.
10. Niet gebruiken indien de reservereddingslijn is blootgesteld.
11. Niet repareren. Onderhoud en reparatie moet worden uitgevoerd door geautoriseerd personeel van Capital Safety.
12. Temperatuurbereik voor gebruik: -40 °C tot +60 °C
13. Inspecteer de musketonhaak en de impact-indicator.
14. Inspecteer het blokkeren van het valstopapparaat. U hoort een geluid wanneer het valstopapparaat sluit.
15. Inspecteer de musketonhaak impact-indicator. Gebruik het valstopapparaat niet als de impact-indicator aangeeft dat impact heeft plaatsgevonden.
16. Jaar en maand van fabricage, partijnummer, modelnummer
PL
1.
Przeczytać instrukcje.
2.
Prawidłowe zaczepienie urządzenia samohamownego w trybie amortyzacji upadków.
3.
SRL powinien być zamontowany bezpośrednio nad głową.
4.
Maksymalny udźwig: 141 kg
5.
Nie obciążać urządzenia samohamownego przez krawędź.
6.
Skontrolować linkę asekuracyjną podczas zwijania jej do urządzenia samohamownego.
7.
Nie usuwać etykiet. Etykiety powinny być na swoim miejscu i być w pełni czytelne.
8.
Zagrożenie zsunięciem i upadkiem. Kąt linki asekuracyjnej powinien być zbliżony do pionu.
9.
Przechowywać w chłodnym, suchym i czystym otoczeniu poza zasięgiem bezpośredniego nasłonecznienia.
10.
Nie używać, jeżeli odsłonięta jest rezerwowa taśma linki asekuracyjnej.
11.
Nie naprawiać. Serwis i naprawy zlecać wyłącznie upoważnionym pracownikom firmy Capital Safety.
12. Zakres temperatur roboczych: od -40°C do +60°C
13.
Skontrolować karabińczyk i wskaźnik uderzenia.
14.
Skontrolować działanie blokady urządzenia samohamownego. Zablokowanie urządzenia samohamownego powinno być słyszalne.
15.
Skontrolować wskaźnik uderzenia karabińczyka. Nie korzystać z urządzenia samohamownego w przypadku wskazania uderzenia.
16.
Rok i miesiąc produkcji, numer serii, numer modelu
C
EN
1. Correct Fall Arrest connectin for SRL.
2. Usage Temperature Range: -40° C to +60° C
3. Mount SRL directly overhead.
4. Inspect Snap Hook and Impact Indicator.
5. Inspect locking action of SRL. Should hear an audible noise when SRL locks.
6. Do not remove labels. Labels must be present and fully legible.
7. Do not load SRL over an edge.
8. Inspect Snap Hook Impact Indicator. Do not use SRL if impact is indicated.
9. Control Lifeline while it recoils into SRL.
10. Swing Fall Hazard. Lifeline angle should be near vertical.
11. Do not repair. Service and repair should only be performed by Capital Safety authorized personnel.
12. Store in a cool, dry, clean environment; out of direct sunlight.
13. Do not use if Reserve Lifeline Band is exposed.
14. Maximum Capacity: 141 kg
15. Year and Month of Manufacture, Lot Number, Model Number
Summary of Contents for DBI SALA Sealed-Blok 3400828
Page 3: ...3 6 7 A B A B A B C A C B C D C B A B C D E...
Page 4: ...4 8 1 2 3...
Page 5: ...5 9 1 2 3 4 5A 5B 10 11 12 13 B B A A C C A D C B A 14 A B C D...
Page 67: ...67 5 3 Capital Safety 5 4 Sealed Blok DBI SALA 6 0 6 1 6 2 6 3...
Page 68: ...68 2 SRL 11 A 12 13 A B C D 25 1 14 A B C 34 75...
Page 78: ......