background image

25

f

KÄYTTÖOHJEET

L

ue n

ä

m

ä

oh

j

eet

y

hdess

ä

3M™

V

ersaflo™ TR-

8

02E

j

a

TR-602Emoottoroitu

j

en puhallin

yk

si

k

öiden se

Scott Safet

y

FM3tai

FM4-naamarien

käy

ttöoh

j

eiden

k

anssa. Niiss

ä

annetaan tiedot varaosista

j

a tarvi

kk

eista.

PAKKAUKSEN SISÄLTÖ

3M™

V

ersaflo™ BT-54 hengit

y

slet

k

usi tulisi sis

ä

lt

ää

:

a) BT-54hengit

y

slet

k

u

b

) Ilmavirran ilmaisimen

c) K

äy

ttöoh

j

een

^

VAROITUS

He

n

gitykse

n

suojaime

n

oikea vali

n

ta, käyttökoulutus, käyttö ja

asia

n

mukai

n

e

n

ku

nn

ossapito o

n

välttämätö

n

tä käyttäjä

n

suojaamiseksi tehokkaasti tietyiltä ilmassa olevilta epäpuhtauksilta.

Jos

n

äide

n

tuotteide

n

käytössä ei

n

oudateta kaikkia ohjeita ja/tai

he

n

gitykse

n

suojai

n

ta ei käytetä täydellise

n

ä ja oikei

n

koko se

n

aja

n

,

jo

n

ka käyttäjä altistuu epäpuhtauksia sisältävälle ilmalle,

seuraukse

n

a voi olla käyttäjä

n

terveyde

n

vaara

n

tumi

n

e

n

,

pahimmassa tapauksessa vakava sairastumi

n

e

n

tai pysyvä

vammautumi

n

e

n

.

V

armista aina

,

ett

ä

tuote sopii aiottuun

käy

ttötar

k

oitu

k

seen

j

a noudata

voimassa olevia suo

j

aimien

käy

ttö

ä k

os

k

evia m

ää

r

äyk

si

ä

se

t

ä

m

ä

n

käy

ttöoh

j

een oh

j

eita. K

y

s

y

tarvittaessa lis

ä

tieto

j

a Suomen 3M

Oy

:n

t

y

ösuo

j

elutuoteosastolta.

^

Kii

nn

itä erityistä huomiota symbolilla merkittyihi

n

varoituksii

n

.

JÄRJESTELMÄN KUVAUS

3M™ BT-54-hengit

y

slet

k

u on suunniteltu

käy

tett

ä

v

äk

si

y

hdess

ä

3M™

TR-

8

02E

j

a TR-602Emoottoroitu

j

en puhallin

yk

si

k

öiden se

Scott

Safet

y

FM3tai FM4-naamarin

k

anssa. N

ä

m

ä jä

r

j

estelm

ä

t vastaavatEN

12942:199

8

+

A

2:200

8

vaatimu

k

sia (Hengit

yk

sensuo

j

aimet. Puhaltimella

varustetut suodatinlaitteet).

r

j

estelm

ä

t on tar

k

oitettu suo

j

aamaan

erilaisia hiu

kk

asista

/k

aasuista

j

a hö

y

r

y

ist

ä

muodostuvia vaaro

j

a tai haitto

j

a

vastaan.

^

Tiett

yjä

suodattimia sis

ä

lt

ä

vi

ä jä

r

j

estelmi

ä

ei saa

käy

tt

ää

puhallin

yk

si

k

ön toimiessa

k

es

k

isuurella

j

a

/

tai suurella virtaamalla. N

ä

iss

ä

r

j

estelmiss

ä

saattaa tulla pienen virtau

k

sen h

ä

l

y

t

y

s heti

käy

tön

al

k

aessa. Ne luetellaan t

ä

m

ä

n

käy

ttöoh

j

een osassa Te

k

niset tiedot.

^

VAROITUKSET JA RAJOITUKSET

K

äy

t

ä

t

ä

t

ä

hengit

yk

sensuo

j

aus

r

j

estelm

ää

noudattaen

k

ai

kk

ia oh

j

eita

, j

ot

k

a

• a) sis

ä

lt

y

v

ä

t t

ä

h

ä

n

käy

ttöoh

j

eeseen

,

• sis

ä

lt

y

v

ä

t

r

j

estelm

ä

n muihin

k

omponentteihin (esim.

TR-602E

/

TR-

8

02E-puhallin

yk

si

k

ön tuotevih

k

o

,

suodattimen

käy

ttöoh

j

eet

j

a FM3

/

FM4

käy

ttöoh

j

eet)

Katso suo

j

aus

k

ertoimia

k

os

k

evat ra

j

oitu

k

set FM3

/

FM4

käy

ttöoh

j

eesta

Ei saa

käy

tt

ää, j

os ep

ä

puhtauspitoisuudet edell

y

tt

ä

v

ä

t

k

or

k

eampaa

suo

j

aus

k

errointa

, j

o

k

a mainitaan FM3

/

FM4

käy

ttöoh

j

eessa.

Äl

ä käy

t

ä

hengit

yk

sensuo

j

aimia suo

j

aamaan tuntemattomilta ilmassa

olevilta ep

ä

puhtau

k

silta

, j

os ep

ä

puhtauspitoisuu

k

sia ei tunneta

,

tai ilma

sis

ä

lt

ää

terve

y

delle v

ä

littöm

ä

sti vaarallisia ep

ä

puhtau

k

sia (ID

L

H).

Äl

ä käy

t

ä

hengit

yk

sensuo

j

aimia

y

mp

ä

ristöiss

ä, j

oiden happipitoisuus on

alle 19

,

5 % (3M:n m

ää

ritelm

ä

. Y

k

sitt

ä

iset maat voivat soveltaa omia

happipitoisuuden ra

j

a-arvo

j

a. K

y

s

y

tarvittaessa lis

ä

tieto

j

a).

Äl

ä käy

t

ä

n

ä

it

ä

suo

j

aimia pel

st

ää

n happea sis

ä

lt

ä

v

ä

ss

ä

tai

happiri

kk

aassa

y

mp

ä

ristöss

ä

.

N

ä

m

ä

suo

j

aimet eiv

ä

t tuota happea.

K

äy

t

ä

vain t

ä

ss

ä käy

ttöoh

j

eessa tai muissa tuotevih

k

oissa lueteltu

j

en

puhallin

yk

si

k

öiden

,

FM3

/

FM4-naamarien se

varaosien

/

tarvi

kk

eiden

k

anssa. K

äy

t

ä

vain Te

k

nisiss

ä

tiedoissa ilmoitetuissa

käy

ttöolosuhteissa

Älä käytä mukana toimitettuja ilmayksiköitä osana tätä järjestelmää.

Hengit

yk

sensuo

j

aimet on tar

k

oitettu ainoastaan niiden

käy

ttöön

k

oulutettu

j

en hen

k

ilöiden

käy

tett

ä

v

äk

si.

Poistu v

ä

littöm

ä

sti ep

ä

puhtau

k

sia sis

ä

lt

ä

v

ä

lt

ä

alueelta

, j

os:

a)

r

j

estelm

ä

n

j

o

k

in osa vahingoittuu

käy

tön ai

k

ana.

b

) Ilmavirtaus naamariin hei

kk

enee tai la

kk

aa

c) Matalan ilmavirran tai a

k

un t

y

h

j

enemisen h

ä

l

y

t

yk

set a

k

tivoituvat.

d) Hengit

yk

sesi vai

k

eutuu.

e) Tunnet huimausta

,

uupumusta

y

ms.

f) Haistat tai maistat ep

ä

puhtau

k

sia tai ilmenee

ä

rs

y

t

y

st

ä

.

Älä koskaa

n

tee mi

n

kää

n

laisia muutoksia tähä

n

suojaimee

n

. Käytä

vai

n

alkuperäisiä 3M-varaosia.

Älä käytä he

n

gitykse

n

suojai

n

ta, mikäli si

n

ulla o

n

parta tai muuta

kasvoaluee

n

karvoitusta, joka saattaa heike

n

tää suojaime

n

tiiviyttä

ja site

n

suojaustehoa.

^

KatsoTR-802E moottoroidu

n

puhalli

n

yksikö

n

käyttöohjeesta

tuottee

n

käytöstä herkästi syttyvissä tai räjähdysherkissä tiloissa.

Suurimmalle osalle käyttäjistä ei tiedetä aiheutu

n

ee

n

allergisia

reaktioita tuottee

n

iho

n

ka

n

ssa kosketuksii

n

joutuvie

n

materiaalie

n

käytöstä.

Nämä tuotteet eivät sisällä luo

nn

o

n

kumilateksista valmistettuja

kompo

n

e

n

tteja.

KÄYTÖN VALMISTELUT

Suo

j

ain

r

j

estelm

ä

n

käy

ttötar

k

oitu

k

sena on v

ä

hent

ää

tiett

yjä

ep

ä

puhtauspitoisuu

k

sia hengit

y

silmassa

j

a laitteistoa tulisi si

k

si aina

sitell

ä

varoen

j

a tar

k

astaa

k

ai

kk

i

r

j

estelm

ä

n osat ennen

käy

ttö

ä

.

V

armista

,

ett

ä

laite on t

äy

dellinen

,

oi

k

ein

k

oottu

j

a vahingoittumaton.

Kai

kk

i vahingoittuneet tai vialliset osat on vaihdettava al

k

uper

ä

isiin

3M-varaosiin ennen

käy

ttö

ä

. Suorita FM3

/

FM4naamarien

j

a

TR-602E

/

TR-

8

02E-puhallin

yk

si

k

öiden tar

k

astu

k

set ennen

käy

ttö

ä

asianmu

k

aisen

käy

ttöoh

j

een mu

k

aisesti.

Ilmaletku

Tar

k

ista ett

ä

ilmaletu

k

ssa ei ole repe

ä

mi

ä,

rei

k

i

ä

tai murtumia.

V

armista

,

ett

ä

hengit

y

slet

k

un TR-602E

/

TR-

8

02E -puhallin

yk

si

k

ön puoleisessa

p

ä

iss

ä

on

k

a

k

si tiivistett

ä

(

k

atso

k

uva )1

j

a ett

ä

ne eiv

ä

t ole vaurioituneet.

Hengit

y

slet

k

un tulee

k

iinnitt

tiu

k

asti puhallin

yk

si

kk

öön

j

a luotettavasti

FM3

/

FM4

k

o

k

onaamariin.

Ilmavirra

n

tarkastus

Huomaa:

TR-973-Ilmavirtausindi

k

aattori tulee

k

iinnitt

ää

TR-602E

/

TR-

8

02E

moottoroituun puhallin

yk

si

kk

öön ennen

yk

si

k

ön

käy

nnist

ä

mist

ä, j

otta

"tiu

kk

a suo

j

ap

ää

hine" -tila a

k

tivoituu.

J

os puhallin

yk

si

k

ön virta on

ky

t

k

ett

y

n

ä

ennen TR-973ilmavirran ilmaisimen asennusta

,

puhallin

yk

si

kk

ö

toimii visiiritilassa. Naamaritilan a

k

tivoimise

k

si puhallin

yk

si

k

ön virta tulee

k

at

k

aista

j

a

ky

t

k

e

ä

ta

k

aisin vastaTR-973 ilmavirran ilmaisimen

asennu

k

sen

l

k

een. Naamaritila ilmaistaan puhallin

yk

si

k

ön

naamari

k

uva

kk

een s

y

tt

y

misell

ä

(

k

atso

k

uva 2).

Puhallin

yk

si

kk

ö on esi

k

ali

b

roitu oi

k

ean ilmavirtau

k

sen varmistamise

k

si.

Se m

y

ös

k

ompensoi ilman tihe

y

den muuto

k

set

, j

ot

k

a

j

ohtuvat

k

or

k

eudesta

(

k

or

k

eus merenpinnasta)

j

a ilman l

ä

mpötilasta. Suorita ennen

käy

ttö

ä

ilmavirtau

k

sen tar

k

astus ilmavirran ilmaisinput

k

ella

k

uten

k

uvassa 3.

A

seta TR-973 ilmavirran ilmaisin puhallin

yk

si

k

ön l

ä

htöliit

ä

nt

ää

n

j

a

ky

t

k

e

virta pit

ä

m

ä

ll

ä

virta

ky

t

k

int

ä

painettuna 1 se

k

unnin a

j

an.

A

nna

puhallin

yk

si

k

ön

käy

d

ä

1 minuutin a

j

an

, j

otta ilmavirtaus tasaantuu.

Pid

ä

ilmavirran ilmaisinput

k

i p

y

st

y

suorassa

j

a varmista

,

ett

ä k

uulan

alareuna p

y

s

yy

v

ä

hint

ää

n minimivirtau

k

sen mer

k

in

k

or

k

eudella

, j

ossa

"

k

ir

j

ain" vastaa omaa "aluettasi" (

k

s.

k

uva 3).

A

lueen selvitt

ä

mise

k

si

tarvitset tiedon

k

or

k

eudesta

j

a l

ä

mpötilasta

, j

ossa ilmavirran tar

k

astus

tehd

ää

n. Katso alue

, j

ossa

k

or

k

eus

j

a l

ä

mpötila

k

ohtaavat

, k

uvan 4

k

aaviosta.

Hälytyste

n

tarkastus

Suorita h

ä

l

y

t

y

sten tar

k

astus TR-602E

/

TR-

8

02E -puhallin

yk

si

k

ön

käy

ttöoh

j

eiden mu

k

aisesti.

KÄYTTÖOHJEET

Katso naamarin

k

o

k

oamis-

j

a pu

k

emisoh

j

eet FM3

/

FM4-naamarin

käy

ttöoh

j

eesta

Puhalli

n

yksikö

n

liittämi

n

e

n

ja pukemi

n

e

n

1.

A

seta hengit

y

slet

k

un alap

ää

puhallin

yk

si

k

ön l

ä

htöliit

ä

nt

ää

n

j

a

kää

nn

ä

hengit

y

slet

k

un p

ää

t

ä

varmistaa

k

sesi

,

ett

ä

se

k

iinnitt

yy

tiu

k

asti.

2. K

y

t

k

e virta puhallin

yk

si

kk

öön painamalla virta

ky

t

k

int

ä

1 se

k

unnin a

j

an.

L

ue TR-602E

/

TR-

8

02E -puhallin

yk

si

k

ön

käy

ttöoh

j

eet varmistaa

k

sesi

,

ett

ä

puhallin

yk

si

kk

ö toimii oi

k

ein.

Huomautus:

BT-54 hengit

y

slet

k

u on

ky

t

k

ett

ä

v

ä

TR-602E

/

TR-

8

02E

moottoroituun puhallin

yk

si

kk

öön ennen

k

uin moottoroitu puhallin

yk

si

kk

ö

käy

nnistet

ää

n

, j

otta tiu

kk

a

k

iinnit

y

stila a

k

tivoituu.

J

os moottoroitu

puhallin

yk

si

kk

ö

käy

nnistet

ää

n ennen BT-54 hengit

y

slet

k

un

ky

t

k

emist

ä,

moottoroitu puhallin

yk

si

kk

ö toimii lö

y

s

ä

sti

k

iinnitet

y

ss

ä

tilassa. Tiu

k

an

k

iinnit

y

stilan a

k

tivoimise

k

si moottoroidun puhallin

yk

si

k

ön on oltava

sammutettu. K

äy

nnist

ä

se uudelleen

, k

un BT-54 hengit

y

slet

k

u on

asennettu siihen. Naamaritila ilmaistaan puhallin

yk

si

k

ön

naamari

k

uva

kk

een s

y

tt

y

misell

ä

(

k

atso

k

uva 2). Kun puhallin

yk

si

kk

ö toimii

naamaritilassa

,

se p

y

s

yy

naamaritilassa vai

kk

a hengit

y

slet

k

u irrotetaan

,

k

unhan puhallin

yk

si

k

ön virtaa ei

k

at

k

aista. Naamaritilassa puhallin

yk

si

kk

ö

toimii pienemmill

ä

nopeuden esiasetu

k

silla

k

o

k

o-

/

puolinaamarin

käy

tt

äjä

n

mu

k

avuuden parantamise

k

si.

3. S

ää

d

ä

v

y

ö

j

a

k

iinnit

ä

se puhallin

yk

si

k

ön

k

anssa mu

k

avasti v

y

öt

ä

röllesi.

V

armista

,

ettei hengit

y

slet

k

u

jää k

ierteelle.

KÄYTÖN AIKANA

Käyttö virta katkaistu

n

a ei

n

ormaalia. Suojai

n

tarjoaa kuite

n

ki

n

rajoitetu

n

suojaukse

n

epäpuhtauksia sisältävältä alueelta

poistumista varte

n

.

V

aro hengit

y

slet

k

un

k

iert

y

mist

ä

ul

k

onevien esineiden

y

mp

ä

ri

Katso lis

ä

tieto

j

a TR-602E

/

TR-

8

02E -puhallin

yk

si

k

ön

käy

ttöoh

j

eesta.

PUHDISTUSOHJEET

Noudata

käy

tt

ä

m

ä

si FM3

/

FM4-naamarin

j

a

TR-602E

/

TR-

8

02E-puhallin

yk

si

k

ön

käy

ttöoh

j

eessa ilmoitettu

j

a

puhdistusmenettel

yjä

.

Hengit

y

slet

k

u voidaan puhdistaa liinalla

, j

o

k

a on

k

ostutettu miedolla

veden

j

a nestesaippuan liuo

k

sella. Äl

ä käy

t

ä b

ensiini

ä, k

loorattu

j

a

rasvanpoistonesteit

ä

(

k

uten tri

k

looriet

y

leeni

ä

)

,

orgaanisia liuottimia tai

han

k

aavia puhdistusaineita suo

j

aimen min

kää

n osan puhdistu

k

seen.

SÄILYTYS ja KULJETUS

L

ue

käy

tt

ä

m

ä

si FM3

/

FM4-naamarin

j

a TR-602E

/

TR-

8

02Epuhallin

yk

si

k

ön

käy

ttöoh

j

eet.

TEKNISET TIEDOT

(Ellei tuote-esitteessä ole toisi

n

mai

n

ittu)

He

n

gitykse

n

suojaus

Nimellinen suojauskerroin* = 2000

EN12942 TM3 Scott Safet

y

FM3

/

FM4-naamarilla liitett

y

n

ä

3M™

V

ersaflo™

TR-602E

/

TR-

8

02E moottoroituun puhallin

yk

si

kk

öön

*Nimellinen suojauskerroin (NPF), on arvo joka johdetaan

eurooppalaisten standardien mukaisesti, kulloinkin kyseessä olevalle

hengityksensuojausluokalle sallitusta suojainten kokonaisvuodon

enimmäismäärästä.

T

ä

m

ä

ei v

ä

ltt

ä

m

ä

tt

ä

ole suo

j

au

k

sen taso

, j

o

k

a voidaan realistisesti

saavuttaa t

y

öpai

k

alla.

Monissa maissa käytetään myös käytännön suojauskertoimia (APF).

Esimerkiksi:

Saksan käytännön suojauskertoimet: 500 (EN 12942 TM3 -järjestelmä)

Britannian käytännön suojauskertoimet: 40 (EN 12942 TM3 -järjestelmä)

Työnantajat voivat tarvittaessa myös soveltaa alhaisempia

suojauskertoimia.

Katso myös EN529:2005 sekä kansalliset työpaikan suojautumisohjeet

suojauskertoimia sovellettaessa.

^

 Tiettyjä suodattimia sisältäviä järjestelmiä ei saa käyttää

puhallinyksikön toimiessa keskisuurella ja/tai suurella virtaamalla. Tietyt

yhdistelmät saattavat antaa alhaisen ilmanvirtauksen hälytyksen

välittömästi käyttöönotettaessa. Nämä yhdistelmät ovat:

FM4 + TR-602E – TR-6310E/TR-6580Etä ei saa käyttää suuren

virtaaman asetuksella

FM4 + TR-802E – TR-6110E/TR-6130Etä ei saa käyttää suuren

virtaaman asetuksella. TR-6310E/TR-6580Etä ei saa käyttää

keskisuurella tai suurella virtaamalla.

FM3 + TR-602E – TR-6310E/TR-6580Etä ei saa käyttää suuren

virtaaman asetuksella.

Akun kestoaika (tuntia)*

*Arvioitu käyttöaika perustuu olettamukseen, että käytetään uutta, täysin

ladattua akkua sekä uutta puhdasta suodatinta 20°C lämpötilassa

.Todellinen käyttöaika riippuu edellä mainituista tekijöistä.

** Akkuvirran säästämiseksi tietyllä ilmavirtauksen asetuksilla, joidenkin

naamari-/suodatinyhdistelmien yhteydessä, puhallinyksikkö voi tässä

tilanteessa automaattisesti vaihtaa alempaan ilmavirtauksen asetukseen.

Tämän tapahtuessa saavutetaan 4 tunnin käyttöaika. Käyttäjä voi ohittaa

alennustoiminnon painamalla ilmavirtauksen säätöpainiketta suuremman

ilmavirtauksen palauttamiseksi. Akun tyhjenemisvaroitus ja ilmavirtauksen

varoitus toimivat aina tämän käyttöohjeen mukaisella tavalla. Kumman

tahansa varoitusäänen kuuluessa käyttäjän on heti poistuttava

epäpuhtauksia sisältävältä alueelta

Lähtövirtaus

Valmistajan suunnittelema minimivirtaus (MMDF) 115 l/min

Vakiovirtaus – nimellinen 135 l/min

Keskisuuri virtaus – nimellinen 150 l/min

Suuri virtaus – nimellinen 170 l/min

HYVÄKSYNNÄT

Nämä tuotteet on tyyppihyväksynyt ja niiden vuosittaisesta auditoinnista

vastaa joko: BSI Group, The Netherlands B.V. Say Building, John M.

Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, The Netherlands, Ilmoitettu Laitos

No.2797 ja / tai BSI Assurance UK Ltd, Kitemark Court, Davy Avenue,

Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK, Ilmoitettu Laitos No. 0086. Nämä

tuotteet vastaavat Eurooppalaisen Asetuksen vaatimuksia (EU) 2016/425

sekä asianomaisia paikallisia säännöstöjä. Asianomaiset

Eurooppalaiset/paikalliset lait sekä Ilmoitettu Laitos ilmenevät

Sertifikaateista ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta jotka löytyvät

osoitteesta

www.3m.com/Respiratory/certs

.

g

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Διαβάστε αυτές τις οδηγίες σε συνδυασμό με τις οδηγίες χρήσης του

3M

V

ersaflo™ TR-

8

02E

και

TR-602E Po

w

ered

A

ir Tur

b

o

και τις Οδηγίες

Χρήσης για την μάσκα

Scott Safet

y

FM3

ή

FM4

Αυτά θα περιέχουν

πληροφορίες για ανταλλακτικά και αξεσουάρ

.

ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ

Ο σωλήνας αναπνοής

3M™

V

ersaflo™ BT-54

θα πρέπει να περιέχει

:

a)BT-54

Σωλήνας Αναπνοής

b

)

Ενδεικτική λυχνία ροής αέρα

c)

Οδηγίες Χρήσεως

^

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Η σωστή επιλογή

,

εκπαίδευση

,

χρήση και κατάλληλη συντήρηση

είναι ουσιαστικές προκειμένου το προϊόν να βοηθήσει στην

προστασία εκείνου που το φορά από ορισμένα αερολύματα

.

Η

αποτυχία να ακολουθηθούν όλες οι οδηγίες αυτών των

προστατευτικών αναπνευστικών συσκευών και

/

ή αποτυχία να

φορεθεί σωστά το προϊόν κατά τη διάρκεια όλων των περιόδων

εκθέσεως

,

μπορεί να επηρεάσει την υγεία εκείνου που το φοράει

,

να

οδηγήσει σε σοβαρή ή απειλητική για τη ζωή ασθένεια ή μόνιμη

ανικανότητα

.

Εάν έχετε οποιεσδήποτε αμφιβολίες για την καταλληλότητα του προϊόντος

για την εργασία που κάνετε, θα πρέπει να συμβουλευτείτε έναν ιατρό

εργασίας ή καλέστε το τμήμα της

3

Μ

Hellas.

^

Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δοθεί στα σήματα κινδύνου όπου

αναφέρονται

.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ

Ο

3M™ BT-54

σωλήνας αναπνοής έχει σχεδιαστεί για χρήση σε

συνδυασμό με τα

3M™ TR-

8

02E

και

PTR-602E Po

w

ered

A

ir Tur

b

o

και

την

Scott Safet

y

FM3

ή

FM4

Μάσκα

.

Τα συστήματα αυτά πληρούν τις

απαιτήσεις του προτύπου

EN 12942:199

8

+

A

2:200

8

(

Συσκευές

προστασίας της αναπνοής

-

Ενεργοποιημένες συσκευές

φιλτραρίσματος

).

Τα συστήματα προορίζονται να παρέχουν προστασία

από μια σειρά από σωματίδια / αέρια και ατμούς ή οσμές ενόχλησης

.

^

Τα συστήματα που ενσωματώνουν ορισμένα φίλτρα δεν πρέπει να

χρησιμοποιούνται με τους

Po

w

ered

A

ir Tur

b

os

που λειτουργούν με

μεσαία ή / και υψηλή ροή

.

Αυτά τα συγκεκριμένα συστήματα ενδέχεται να

ξεκινήσουν ένα συναγερμό χαμηλής ροής όταν χρησιμοποιούνται

.

Περισσότερες πληροφορίες για αυτό στην ενότητα Τεχνικές

Προδιαγραφές αυτών των οδηγιών χρήσης

.

^

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ

Χρησιμοποιήστε την συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες

:

• -

που περιέχονται σε αυτό το φυλλάδιο,

-

που συνοδεύουν άλλα στοιχεία του συστήματος

. (

π

.

χ

.

φυλλάδιο του

TR-602E

/

TR-

8

02EPo

w

ered

A

ir Tur

b

o

, οδηγίες χρήσης φίλτρων και

οδηγίες χρήσης

FM3

/

FM4).

Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήστη

FM3

/

FM4

σχετικά με τους περιορισμούς

που σχετίζονται με τους παράγοντες προστασίας

.

Μην χρησιμοποιείτε σε συγκεντρώσεις μολυσματικών ουσιών που

απαιτούν μεγαλύτερο συντελεστή προστασίας όπως αναφέρεται στις

οδηγίες χρήσης

FM3

/

.FM4

Μην το χρησιμοποιείτε για προστασία έναντι αγνώστων ατμοσφαιρικών

ρύπων ή όταν οι συγκεντρώσεις των ρύπων είναι άγνωστες ή άμεσα

επικίνδυνες για την Ζωή και την Υγεία

(ID

L

H).

Μην το χρησιμοποιείτε σε περιβάλλοντα με περιεκτικότητα οξυγόνου

λιγότερη από

19

,

5%. (

Ορισμός της

3

Μ

.

Η τιμή της περιεκτικότητας

διαφέρει από χώρα σε χώρα

.

Παρακαλούμε ρωτήστε εάν υπάρχουν

οποιεσδήποτε αμφιβολίες

).

Μην το χρησιμοποιείτε σε οξυγόνο ή σε ατμόσφαιρα με μεγάλη

περιεκτικότητα οξυγόνου

.

Αυτό το προϊόν δεν παρέχει οξυγόνο

.

Χρησιμοποιείτε μόνο με

Po

w

ered

A

ir Tur

b

os

,

FM3

/

FM4

μάσκες και

ανταλλακτικά / εξαρτήματα που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες

χρήσης ή αναφέρονται στα σχετικά φυλλάδια

.

Χρησιμοποιείτε μόνο

μέσα στις συνθήκες χρήσης που αναφέρονται στην Τεχνική

προδιαγραφή

.

Μην χρησιμοποιείτε μονάδες παροχής αέρα ως μέρος αυτού του

συστήματος.

Για χρήση ΜΟΝΟ από κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό

Απομακρυνθείτε από τον μολυσμένο χώρο αμέσως εάν

:

a)

Κάποιο μέρος του συστήματος υποστεί βλάβη

.

b

)

Η ροή αέρα στην προσωπίδα μειώνεται ή σταματά

c)

Χαμηλή ροή του αέρα ή ενεργοποίηση συναγερμού χαμηλής

μπαταρίας

.

d)

Δυσκολέψει η αναπνοή σας

.

e)

Εάν νιώσετε ζαλάδα ή δυσφορία

.

f)

Μυρίζετε ή γεύεστε τους ρύπους ή προκληθεί κάποιος ερεθισμός

.

Ποτέ μην επιχειρήσετε να μετατρέψετε το προϊόν

.

Χρησιμοποιήστε

μόνο γνήσια ανταλλακτικά της

3

Μ

.

Μην χρησιμοποιείτε τη μάσκα με γένια ή άλλη τριχοφυϊα του

προσώπου που θα μπορούσε να εμποδίσει τη σωστή εφαρμογή της

μάσκας στο πρόσωπο

.

^

(

Εισάγετε το Προειδοποιητικό Τρίγωνο

>

Ανατρέξτε στις Οδηγίες

Χρήσης Παροχής Αέρα

TR-802E

εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε

αυτά τα προϊόντα σε εύφλεκτες ή εκρηκτικές ατμόσφαιρες

.

Υλικά κατασκευής τα οποία μπορεί να έρθουν σε επαφή με το δέρμα

του χρήστη δεν προκαλλούν αλλεργικές επιδράσεις στην

πλειοψηφία των χρηστών

.

Αυτά τα προϊόντα δεν περιέχουν μέρη από φυσικό λάστιχο λάτεξ

.

ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ

Τα συστήματα προστασίας της αναπνοής προορίζονται να βοηθούν στον

περιορισμό της έκθεσης σε ορισμένους ρύπους και θα πρέπει πάντα να

χειρίζονται με προσοχή και να εξετάζονται πλήρως πριν τη χρήση

.

Ελέγξτε ότι το σύστημα είναι ολοκληρωμένο, χωρίς ζημιές και σωστά

συναρμολογημένο

.

Οποιαδήποτε μέρη έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να

αντικατασταθούν με γνήσια ανταλλακτικά

3

Μ πριν τη χρήση

.

Πραγματοποιήστε ελέγχους πριν από τη χρήση των μασκών

FM3

/

FM4

και

TR-602E

/

TR-

8

02EPo

w

ered

A

ir Tur

b

o

όπως περιγράφεται στις

οδηγίες χρήσης

.

Σωλήνας Αναπνοής

Επιθεωρήστε το σωλήνα αναπνοής για δάκρυα, τρύπες ή ρωγμές

.

Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν δύο παρεμβύσματα στο άκρο του σωλήνα

αναπνοής που συνδέεται με το

TR-602E

/

TR-

8

02E

Σύστημα Παροχής

Αέρα

Tur

b

o (

βλ

.

Σχήμα

1)

και βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά

.

Ο

αναπνευστικός σωλήνας θα πρέπει να εφαρμόζει σταθερά στο

Po

w

ered

A

ir Tur

b

o

και θα πρέπει να συνδέεται με ασφάλεια στην μάσκα

ολοκλήρου προσώπου

FM3

/

FM4.

Έλεγχος Ροής Αέρα

Σημείωση

:

Ο δείκτης ροής αέρα

TR-973

πρέπει να είναι συνδεδεμένος

με το

TR-602E

/

TR-

8

02E

Σύστημα Παροχής Αέρα

Tur

b

o

πριν από την

ενεργοποίηση του Συστήματος Παροχής Αέρα

Tur

b

o

προκειμένου να

ενεργοποιηθεί η λειτουργία στενής τοποθέτησης

.

Εάν το Σύστημα

Παροχής Αέρα

Tur

b

o

είναι ενεργοποιημένο πριν συνδέσετε τον δείκτη

ροής αέρα

TR-973

, το Σύστημα Παροχής Αέρα

Tur

b

o

θα λειτουργήσει σε

κατάσταση χαλαρής προσαρμογής

.

Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία

στενής τοποθέτησης, το Σύστημα Παροχής Αέρα

Tur

b

o

θα πρέπει να

απενεργοποιηθεί και να ξαναρχίσει με την εγκατάσταση του δείκτη ροής

αέρα

TR-973.

Η λειτουργία στενής τοποθέτησης εμφανίζεται στο

Σύστημα Παροχής Αέρα

Tur

b

o

όταν ανάβει το εικονίδιο στη Προσωπίδα

(

βλ

.

Εικόνα

2).

Το Σύστημα Παροχής Αέρα έχει προ

-

ρυθμιστεί για να εξασφαλιστεί ότι η

απαιτούμενη ροή αέρα παρέχεται

.

Αντισταθμίζει επίσης τις αλλαγές στην

πυκνότητα του αέρα, η οποία επηρεάζεται από το υψόμετρο

(

ύψος πάνω

από το επίπεδο της θάλασσας

)

και τη θερμοκρασία του αέρα

.

Πριν από

τη χρήση, κάντε ελέγχους ροής αέρα με τη χρήση του σωλήνα δείκτη

ροής αέρα, όπως φαίνεται στο Σχ

.3.

Εισαγάγετε τον δείκτη ροής αέρα

TR-973

στην πρίζα του Συστήματος

Παροχής Αέρα

Tur

b

o

και ενεργοποιήστε το πατώντας και κρατώντας

πατημένο το κουμπί τροφοδοσίας για

1

δευτερόλεπτο

.

Αφήστε το

Σύστημα Παροχής Αέρα

Tur

b

o

να λειτουργήσει για

1

λεπτό για να

επιτραπεί η σταθεροποίηση της ροής του αέρα

.

Με το σωλήνα ελέγχου ροής αέρα σε κατακόρυφη θέση, βεβαιωθείτε ότι

ο πυθμένας της πλωτής μπάλας βρίσκεται πάνω ή απο πάνω από το

ελάχιστο όριο ροής για το

«

γράμμα

»

που αντιπροσωπεύει τη

«

ζώνη

»

σας

(

βλέπε Σχ

.3).

Για να προσδιοριστεί η ζώνη σας, θα πρέπει να

γνωρίζουμε το υψόμετρο και τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος όπου θα

κάνετε τον έλεγχο της ροής του αέρα

.

Βρείτε τη ζώνη και η θερμοκρασία

σας που τέμνονται στο διάγραμμα που φαίνεται στο Σχ

.4).

Συναγερμός Έλεγχος

Πραγματοποιήστε έλεγχο συναγερμού όπως περιγράφεται στις Οδηγίες

Χρήσης

TR-602E

/

TR-

8

02E

του Συστήματος Παροχής Αέρα

Tur

b

o.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήστη της μάσκας

FM3

/

FM4

για οδηγίες

συναρμολόγησης και εφαρμογής για τη μάσκα προσώπου

.

Σύνδεση και τοποθέτηση του Συστήματος Παροχής Αέρα

Turbo

1.

Τοποθετήστε το κάτω άκρο του αναπνευστικού σωλήνα στην έξοδο του

Συστήματος Παροχής Αέρα και στρέψτε το άκρο του σωλήνα αναπνοής

για να βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σταθερά

.

2.

Ενεργοποιήστε το Σύστημα Παροχής Αέρα πατώντας το κουμπί για

1

δευτερόλεπτο

.

Για πληροφορίες, ανατρέξτε στις Οδηγίες Χρήσης του

Συστήματος Παροχής Αέρα

Tur

b

o TR-602E

/

TR-

8

02E

για να

διασφαλίσετε οτι λειτουργεί σωστά

.

Σημείωση

:

Ο σωλήνας αναπνοής

BT-54

πρέπει να είναι συνδεδεμένος

με τον

TR-602E

/

TR-

8

02E Po

w

ered

A

ir Tur

b

o

πριν από την ενεργοποίηση

του

Po

w

ered

A

ir Tur

b

o

, προκειμένου να ενεργοποιηθεί η λειτουργία

σφιχτής τοποθέτησης

.

Εάν το

Po

w

er

A

ir Tur

b

o

είναι ενεργοποιημένο πριν

συνδέσετε το

BT-54

σωλήνα, το

Po

w

ered

A

ir Tur

b

o

θα λειτουργήσει σε

κατάσταση ελεύθερης τοποθέτησης

.

Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία

σφιχτής τοποθέτησης, το

Po

w

ered

A

ir Tur

b

o

πρέπει να απενεργοποιηθεί

και να επανεκκινηθεί με τον εγκατεστημένο σωλήνα αναπνοής

BT-54.

Η

λειτουργία στενής τοποθέτησης εμφανίζεται στο Σύστημα Παροχής Αέρα

Tur

b

o

όταν ανάβει το εικονίδιο στη Προσωπίδα

(

βλ

.

Εικόνα

2).

Μόλις το

Σύστημα Παροχής Αέρα

Tur

b

o

λειτουργεί σε σφιχτό τρόπο τοποθέτησης,

θα παραμείνει σε σφιχτή τοποθέτηση, ακόμα και αν αφαιρεθεί ο

σωλήνας αναπνοής, αρκεί το Σύστημα Παροχής Αέρα

Tur

b

o

να μην

σβήσει

.

Σε λειτουργία σφιχτού τύπου, το Σύστημα Παροχής Αέρα

Tur

b

o

λειτουργεί σε χαμηλότερες προκαθορισμένες ταχύτητες σχεδιασμένες για

να είναι πιο άνετες για τον χρήστη Μάσκας Ολοκλήρου/Μισού

Προσώπου

.

3.

Ρυθμίστε και λυγίστε τη ζώνη μέσης με το Σύστημα Παροχής Αέρα

Tur

b

o

τοποθετημένο άνετα γύρω από τη μέση σας και βεβαιωθείτε ότι ο

σωλήνας αναπνοής δεν είναι στριμωγμένος

.

ΧΡΗΣΗ

Χρήση όταν είναι κλειστό δεν είναι φυσιολογική

.

Ωστόσο

,

παρέχεται

μειωμένη προστασία για ασφαλή έξοδο από τη μολυσμένη ζώνη

.

Προσέξτε ώστε ο αναπνευστικός σωλήνας να μην τυλιχθεί γύρω από

προεξέχοντα αντικείμενα

Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στις Οδηγίες Χρήσης του

Συστήματος Παροχής Αέρα

Tur

b

o TR-602E

/

TR-

8

02E.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ

Ακολουθήστε τις διαδικασίες καθαρισμού που περιγράφονται λεπτομερώς

στις Οδηγίες Χρήσης για τη χρήση της μάσκας

FM3

/

FM4

και του

TR-602E

/

TR-

8

02EPo

w

ered

A

ir Tur

b

o.

Ο αναπνευστικός σωλήνας μπορεί να καθαριστεί με ένα καθαρό πανί,

διαβρεγμένο με ήπιο διάλυμα νερού και υγρό οικιακό σαπούνι

Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, χλωριωμένα απολιπαντικά υγρά

(

όπως

τριχλωροειθυλένιο

)

, οργανικούς διαλύτες ή λειαντικά για να καθαρίσετε

οποιοδήποτε μέρος του εξοπλισμού

.

ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ

Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης για το

FM3

/

FM4

που χρησιμοποιείται και

το

TR-602E

/

TR-

8

02E Po

w

ered

A

ir Tur

b

o.

ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ

(

Εκτός αν αναφέρονται άλλες στο Πληροφοριακό έντυπο

)

Προστασία Αναπνοής

Ονομαστικός Συντελεστής Προστασίας* (NPF)= 2000

EN12942 TM3

με

Scott Safet

y

FM3

/

FM4

μάσκα προσώπου συνδεδεμένο

σε

3M™

V

ersaflo™ TR-602E

/

TR-

8

02E Po

w

ered

A

ir Tur

b

o

* Ονομαστικός Συντελεστής Προστασίας* (NPF)- αριθμός που προκύπτει

από το μέγιστο ποσοστό συνολικής εισερχόμενης διαρροής που

επιτρέπεται σύμφωνα με τα Ευρωπαϊκά Πρότυπα για μια δεδομένη

κατηγορία συσκευών προστασίας της αναπνοής.

Αυτό μπορεί να μην είναι το επίπεδο αναπνευστικής προστασίας που

αναμένεται ρεαλιστικά στο χώρο εργασίας από τους χρήστες

.

Οι εργοδότες μπορούν να εφαρμόσουν μια τιμή χαμηλότερη από το NPF /

APF, εάν κριθεί ότι είναι εφαρμόσιμη.

Ανατρέξτε στο EN 529: 2005 και στην Εθνική οδηγία για την προστασία

του χώρου εργασίας για την εφαρμογή αυτών των αριθμών στο χώρο

εργασίας. Επικοινωνήστε με την 3M για περισσότερες πληροφορίες.

^

 Τα συστήματα που ενσωματώνουν ορισμένα φίλτρα δεν πρέπει να

χρησιμοποιούνται με τους Powered Air Turbos που λειτουργούν με

μεσαία ή / και υψηλή ροή. Αυτά τα συγκεκριμένα συστήματα ενδέχεται να

εμφανίζουν αμέσως συναγερμό χαμηλής ροής όταν χρησιμοποιούνται.

Τα συγκεκριμένα συστήματα είναι:

Το FM4 με TR-602E - TR-6310E/ TR-6580E δεν πρέπει να

χρησιμοποιείται σε ρυθμίσεις υψηλής ροής

Διάρκεια μπαταρίας (ώρες) *

* Εκτιμώμενη διάρκεια συστήματος με βάση δοκιμές με νέα μπαταρία και

με ενα καινούργιο, καθαρό φίλτρο σε 20°C. Πραγματική διάρκεια

συστήματος μπορεί να παραταθεί ή μειωθεί ανάλογα με ρύθμιση

παραμέτρων του συστήματος και το περιβάλλον.

** Για να διατηρηθεί η ισχύς της μπαταρίας σε ορισμένες ρυθμίσεις ροής

αέρα, σε ορισμένες μάσκες / φίλτρα, το Powered Air Turbo μπορεί

αυτόματα να κατέβει τη ρύθμιση ροής αέρα σε χαμηλότερα επίπεδα. Εάν

συμβεί αυτό, θα επιτευχθεί διάρκεια 4 ωρών. Αυτό το χαρακτηριστικό

μπορεί να παραμεριστεί από τον χρήστη πιέζοντας το κουμπί ελέγχου

ροής για να μετακινήσετε τη ροή αέρα πίσω στην υψηλότερη ροή. Ο

συναγερμός χαμηλής μπαταρίας και ο συναγερμός χαμηλής ροής θα

λειτουργούν πάντα όπως περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.

Όταν ακούγεται ένας συναγερμός, οι χρήστες πρέπει να βγούν αμέσως

από τη μολυσμένη περιοχή.

Χαρακτηριστικά Ροής

Minimum ροή του Κατασκευαστή (MMDF) 115 l/λεπτό

Σταθερή ρύθμιση ροής - Ονομαστική 135 l / min

Μέση ρύθμιση ροής - Ονομαστική 150 l / min

Υψηλή ρύθμιση ροής - Ονομαστική 170 l / min

ΕΓΚΡΙΣΕΙΣ

Τα προϊόντα αυτά είναι εγκεκριμένα και ελεγμένα ετήσια απο τους

κάτωθι: BSI Group, The Netherlands B.V. Say Building, John M.

Σταθερή Ροή

Μεσαία Ροή

Υψηλή Ροή

TR-630

6 - 9

4 - 7

4 - 5.5

TR-632

10 - 13

6.5 - 11

6 - 8.5

TR-830

4 - 6.5

3** - 5

3** - 4.5

Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, The Netherlands, Notified Body

No.2797 και / ή Τα προϊόντα αυτά πληρούν τις απαιτήσεις του

Ευρωπαϊκού Κανονισμού (ΕΕ) 2016/425 και της ισχύουσας τοπικής

νομοθεσίας. Η ισχύουσα Ευρωπαϊκή / τοπική νομοθεσία και ο

κοινοποιημένος οργανισμός μπορούν να καθοριστούν με την

αναθεώρηση των πιστοποιητικών και των δηλώσεων συμμόρφωσης

στην ιστοσελίδα www.3m.com/Respiratory/certs

.

C

NÁVOD K POUŽITÍ

Přečtěte si, prosím, tyto pokyny spolu s uživatelskými pokyny pro 3M™

Versaflo™ TR-802E aTR-602E jednotku s pohonem vzduchu a

uživatelskými pokyny proScott Safety FM3 neboFM4 obličejovou masku.

Tyto pokyny obsahují informace o náhradních dílech a příslušenství.

BALENÍ

Vaše 3M™ Versaflo™ BT-54 dýchací trubice by měla obsahovat:

a) BT-54

 dýchací trubice

b) Indikátor proudu vzduchu

c) Návod

k po

u

žití

^

VAROVÁNÍ

Pro optimální ochranu uživatele před určitými kontaminanty

obsaženými v ovzduší je nezbytně nutný správný výběr ochranného

prostředku, proškolení uživatele, dodržování pokynů užívání a

vhodná údržba produktu. Nedodržení těchto pokynů nebo

neodborná manipulace s prostředkem na ochranu dýchacích

orgánů, během pobytu uživatele v kontaminovaném prostředí, může

mít nežádoucí účinky na zdraví a vést k vážnému onemocnění nebo

trvalé invaliditě.

Pro správné používání ochranných prostředků se poučte o místních

hygienických předpisech, pečlivě prostudujte veškeré dostupné informace

nebo kontaktujte zástupce 3M, odborníka na bezpečnost práce (viz.

kontaktní údaje).

^

Zvláštní pozornost je třeba věnovat výstražným nápisům, pokud

jsou uvedeny.

POPIS SYSTÉMU

3M™ BT-54 dýchací trubice je určena k použití spolu s 3M™ TR-802E

aTR-602E jednotkou s pohonem vzduchu a se Scott Safety FM3

neboFM4 obličejovou maskou. Tyto systémy splňují požadavky normy EN

12942:1998 + A2:2008 (Ochranné prostředky dýchacích orgánů –

Filtrační prostředky s pomocnou ventilací). Tyto systémy jsou určeny pro

ochranu proti řadě rizik spočívajících ve vdechování částic/plynů a par a

proti nepříjemnému zápachu.

^

Systémy zahrnující určité filtry nesmí být použity s jednotkami s

pohonem vzduchu nastavenými na střední a/nebo vysoký průtok. Tyto

specifické systémy mohou při použití ihned začít zobrazovat upozornění

na nízký průtok a jsou uvedeny v sekci Technická specifikace tohoto

uživatelského návodu.

^

UPOZORNĚNÍ A OMEZENÍ

Při používání tohoto prostředku na ochranu dýchacích orgánů přísně

dodržujte všechny pokyny:

- uvedené v tomto materiálu,

- spolu s ostatními částmi systému. (např. referenční leták pro

TR-602E/TR-802E jednotku s pohonem vzduchu, uživatelské pokyny pro

filtry a pro FM3/FM4).

Limity ochranných faktorů pro FM3/FM4 naleznete v příslušných

uživatelských pokynech.

Nepoužívejte v koncentracích škodlivých látek vyžadujících větší

ochranný faktor stanovený v uživatelských pokynech pro FM3/FM4.

Nepoužívejte na ochranu dýchacích orgánů před neznámými

atmosférickými škodlivinami nebo v případě, že koncentrace škodlivin

není známá nebo bezprostředně ohrožuje lidský život či zdraví (IDLH -

immediately dangerous to life or health).

Nepoužívejte v ovzduší obsahujícím méně než 19,5 % kyslíku (definice

společnosti 3M; některé země mohou mít vlastní definice nedostatku

kyslíku; pokud si nejste jisti, vyhledejte odbornou pomoc).

Tyto produkty nepoužívejte v kyslíkových atmosférách nebo v

atmosférách obohacených kyslíkem.

Tyto produkty nedodávají kyslík.

Používejte pouze s jednotkou s pohonem vzduchu, FM3/FM4

obličejovými maskami a náhradními díly/příslušenstvím uvedenými v

těchto uživatelských pokynech nebo v příslušných referenčních letácích.

Používejte pouze za podmínek pro použití uvedených v technické

specifikaci.

Nepoužívejte jednotky s přívodem vzduchu jako součást tohoto systému.

Výrobek může používat pouze proškolený kompetentní uživatel.

Okamžitě opusťte znečištěný prostor, jestliže:

a)Dojde k poškození kterékoliv části prostředku.

b) se přívod vzduchu do masky sníží či zastaví

c)Nízký průtok vzuduchu nebo nízká kapacita baterie aktivuje alarm.

d) Dýchání se stane obtížným.

e)Objeví se malátnost nebo jiná forma podráždění.

f)Začnete vnímat chuť nebo pach škodlivé látky nebo dojde k jiné formě

podráždění.

Nikdy nemodifikujte ani neupravujte tento výrobek. Používejte pouze

originální náhradní díly 3M.

Nepoužívejte, máte-li vousy nebo jakékoliv jiné ochlupení obličeje,

který by mohl zamezit těsnému přilnutí mezi obličejem a ochranným

prostředkem

^

Viz návod k TR-802E filtroventilační jednotce, pokud se chystáte

tyto produkty používat v hořlavé či výbušné atmosféře.

Materiály, které mohou přijít do styku s pokožkou, u většiny osob

nevyvolávají alergické reakce.

Tento výrobek neobsahuje žádné součásti z přírodního kaučuku.

PŘÍPRAVA K POUŽITÍ

Tyto systémy jsou určeny k tomu, aby pomáhaly snižovat působení

některých kontaminujících látek, mělo by se s nimi vždy zacházet opatrně,

před použitím by měly být podrobně zkontrolovány.

Zkontrolujte, je-li ochranný prostředek kompletní, nepoškozený a správně

sestavený. Všechny poškozené nebo nefunkční části je před dalším

použitím potřeba nahradit novými originálními díly 3M. Před použitím

proveďte kontrolu FM3/FM4 obličejových masek aTR-602E/TR-802E

jednotek s pohonem vzduchu.

Dýchací trubice

Zkontrolujte, zda dýchací trubice nenese známky trhlin, děr či prasklin.

Zkontrolujte, zda jsou přítomna dvě těsnění na konci dýchací trubice,

která se napojuje na TR-602E/TR-802E filtroventilační jednotku (viz Obr.

1), a dbejte na to, aby nenesla známky poškození. Dýchací trubice by

měla být správně upevněná v jednotce s pohonem vzduchu a měla by být

bezpečně připevněná k FM3/FM4 obličejové masce.

Kontrola proudu vzduchu

Poznámka:

 K TR-602E/TR-802E filtroventilační jednotce musí být ještě

před spuštěním napájení připojen TR-973 indikátor průtoku vzduchu.

Jedině tak je aktivován režim pro celoobličejové masky. Pokud bude

napájení filtroventilační jednotky spuštěno ještě před připojením TR-973

indikátoru průtoku vzduchu, bude filtroventilační jednotka fungovat v

režimu připojení na volné náhlavní díly. Režim obličejové masky

aktivujete vypnutím filtroventilační jednotky a restartováním instalovaného

TR-973 indikátoru průtoku vzduchu. Aktivaci režimu obličejové masky

poznáte na filtroventilační jednotce podle rozsvícení ikony obličejové

masky (viz Obr. 2 ).

Filtroventilační jednotka vzduchu je předem kalibrována pro požadované

proudění vzduchu. Také kompenzuje změny v hustotě vzduchu, která je

ovlivněna nadmořskou výškou (výška nad mořem) a teplotou vzduchu.

Před použitím, proveďte kontrolu průtoku vzduchu pomocí indikátoru jak

je znázorněno na obrázku 3.

Zasuňte TR-973 indikátor průtoku vzduchu do výstupu filtroventilační

jednotky a zapněte podržením tlačítka napájení po dobu 1 s.

Nechte

filtroventilační jednotku 1 minutu běžet. Tím umožníte stabilizaci průtoku

vzduchu.

S kontolní trubičkou průtoku vzduchu ve svislé poloze,zajistí, že spodní

část kalibrační kuličky spočine v nebo nad, minimální značkou průtoku

vzduchu (viz obr. 3). Chcete-li zjistit svou zónu, potřebujete znát výšku a

teplotu prostředí, ve kterém provádíte kontrolu průtoku vzduchu.Najděte

zónu, kde se vaše výška a teplota protínají na grafu, jak je znázorněno na

obrázku 4.

Kontrolní alarm

Proveďte kontrolu alarmu v souladu s návodem k TR-602E/TR-802E

filtroventilační jednotce.

PROVOZNÍ POKYNY

Přečtěte si uživatelské pokyny pro sestavení FM3/FM4 obličejové masky

a pohotovostní pokyny pro danou obličejovou masku.

Připojení a zapínání filtroventilační jednotky

1Vložte spodní konec dýchací trubice do výstupu jednotky a otočte konec

dýchací trubice, ujistěte se, že vše správně pasuje.

2. zapněte filtroventilační jednotku stisknutím tlačítka po dobu1 sekundy.

Informace týkající se zajištění správného provozu filtroventilační jednotky

najdete v návodu k TR-602E/TR-802E filtroventilační jednotce.

Pozn.:

 Dýchací trubice BT-54 musí být připojená kTR-602E/TR-802E

jednotce s pohonem vzduchu před zapnutím této jednotky, aby došlo k

aktivaci režimu obličejové masky. Pokud je turbo jednotka s pohonem

vzduchu zapnutá před připojením BT-54 dýchací trubice, bude tato turbo

jednotka pracovat v režimu volného náhlavního dílu. Abyste režim

obličejové masky aktivovali, musíte turbo jednotku s pohonem vzduchu

vypnout a restartovat ji s připojenou dýchací trubicí BT-54. Aktivaci režimu

obličejové masky poznáte na filtroventilační jednotce podle rozsvícení

ikony obličejové masky (viz Obr. 2 ). Dokud filtroventilační jednotka běží v

režimu obličejové masky, zůstane v něm i po odejmutí dýchací trubice.

Nesmí však být vypnuta. Filtroventilační jednotka v režimu obličejové

masky funguje při nízké přednastavené rychlosti, která je pro nositele

celoobličejové masky/polomasky pohodlnější.

3. Upravte a zapněte opasek s filtroventilační jednotkou kolem pasu a

dbejte na to, aby při tom nedošlo ke zkroucení dýchací trubice.

POUŽÍVÁNÍ

Použití v režimu offline není standardní. Ale poskytuje alespoň

sníženou ochranu tak, aby byl umožněn bezpečný únik z

kontaminovaného prostoru.

Zacházejte s dýchací hadicí tak, abyste se nezachytili o vyčnívající

předměty.

Podrobnosti najdete v návodu k TR-602E/TR-802E filtroventilační

jednotce.

INSTRUKCE PRO ČIŠTĚNÍ

Čistěte podle postupu uvedeném v uživatelských pokynech pro použití

FM3/FM4 obličejové masky a proTR-602E/TR-802E jednotku s pohonem

vzduchu.

Dýchací trubici lze čistit čistým hadříkem navlhčeným v mírném roztoku

vody a tekutého domácího mýdla. Na žádnou část nepoužívejte benzín,

odmašťovadla obsahující chlór (např. trichloretylen), organická

rozpouštědla ani brusné čistící prostředky.

SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVA

Přečtěte si uživatelské pokyny pro použití FM3/FM4 a TR-602E/TR-802E

jednotku s pohonem vzduchu.

TECHNICKÉ SPECIFIKACE

(Není-li v referenčním letáku uvedeno jinak)

Ochrana dýchacích orgánů

Jmenovitý ochranný faktor* = 2000

EN12942 TM3 s Scott Safety FM3/FM4 obličejovou maskou spolu s 3M™

Versaflo™ TR-602E/TR-802E jednotkou s pohonem vzduchu

Jmenovitý ochranný faktor (NPF) – číslo odvozené z maximálního

procenta celkového povoleného průniku dovnitř podle platných

evropských norem pro danou třídu ochranných dýchacích přístrojů.

Toto nemusí být úroveň ochrany dýchání, která je ve skutečnosti uživateli

na pracovišti očekávána.

Některé země používají přiřazené ochranné faktory (APF). Například:

Přiřazený ochranný faktor Německo: 500 (EN12942 TM3 systém)

Přiřazený ochranný faktor Británie: 40 (EN12942 TM3 systém)

Zaměstnavatelé mohou použít nižší hodnotu než NPF/APF, pokud to

považují za vhodné.

Informace o použití těchto hodnot na pracovišti naleznete v normě EN

529:2005 a Národních vodítkách pro ochranu na pracovišti. Další

informace vám poskytne společnost 3M.

^

 Systémy zahrnující určité filtry nesmí být použity s jednotkami s

pohonem vzduchu nastavenými na střední a/nebo vysoký průtok. Tyto

specifické systémy mohou signalizovat nízký průtok ihned v počátku

použití. Specifickými systémy jsou:

FM4 s TR-602E -TR-6310E/TR-6580E nesmí být používány při nastavení

na vysoký průtok.

FM4 s TR-802E -TR-6110E/TR-6130E nesmí být používány při nastavení

na vysoký průtok.TR-6310E/TR-6580E nesmí být používány při nastavení

na střední nebo vysoký průtok.

FM3 s TR-602E -TR-6310E/TR-6580E nesmí být používány při nastavení

na vysoký průtok.

Výdrž baterie (hodiny)*

* Výdrž baterií odhadnutá na základě testování s novou baterií a novým

čistým filtrem při 20°C. Výdrž může býtprodloužena či zkrácena

nastavením a okolím.

** Pro uchování napájení z baterie při nastavení na určitý průtok vzduchu,

v kombinaci s některými obličejovými maskami/filtry, jednotka s pohonem

vzduchu může automaticky přepnout na nižší průtok. Pokud se tak stane,

výdrž bude 4 hodiny. Funkci přepnutí na nižší průtok může uživatel

přeskočit stisknutím ovládacího tlačítka průtoku pro navrácení proudění

vzduchu na vyšší průtok. Kontrolka pro signalizaci vybité baterie a

kontrolka nízkého průtoku bude vždy fungovat jak popsáno v

uživatelských pokynech. Když zazní alarm, uživatelé musí okamžitě

opustit zamořenou oblast.

Výstupní průtokové charakteristiky

Minimální výpočtový průtok dle výrobce (MMDF-Manufacturers Minimum

Design Flow) 115 l/min

Nastavení standartního průtoku - Nominální135 l/min

Střední nastavení průtoku - Nominální150 l/min

Vysoké nastavení průtoku - Nominální170 l/min

SCHVÁLENÍ

Tyto produkty jsou typově schváleny a každý rok prověřovány

následujícími institucemi: BSI Group, The Netherlands B.V. Say Building,

John M.Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, The Netherlands, oznámený

subjekt č.2797 a / nebo BSI Assurance UK Ltd, Kitemark Court, Davy

Avenue, Knowlhill, Milton, Keynes MK5 8PP, UK, oznámený subjekt č.

0086. Tyto produkty splňují požadavky Evropské normy (EU) 2016/425 a

souvisejících lokálních předpisů. Související Evropské / lokální předpisy a

oznámený subjekt naleznete v Certifikátech a Prohlášeních o shodě na

www.3m.com/Respiratory/certs

.

Summary of Contents for Versaflo BT-54

Page 1: ...No File No File Name Revision date Revision time Barcode Size BWR Dimensions Folded Size Asset No Structure Spec Version Region itarus Operator Technical Colours UIC Profile Black 189782 103733 Colours 1 DV 2563 0690 8_Iss1 N A N A PSD BT 54 Booklet UI SLG O AICC19 MAC10 DV 2563 0690 8_Iss1 ai 03 10 2019 16 39 N A udc7ui 23 1 1 10 14 0 18988 04 148 x 210 mm 5 827 x 8 268 in N A 000 1 1 0 ...

Page 2: ... BT 54 c 3M Versaflo BT 54 Powered Air respiratorni sistem b Плътен въздушен респиратор 3M Versaflo BT 54 със захранване 3M Versaflo BT 54Tight Fitting Powered Air Respirator System T 3M Versaflo BT 54 Sıkı Mod Motorlu Solunum sistemi K 3M Versaflo BT 54 Тығыз орналасатын қуаттандырылған ауа респиратор системасы g 3M Versaflo BT 54 Σύστημα Προστασίας της Αναπνοής για Σφιχτή Τοποθέτηση p 3M Versaflo Wąż ...

Page 3: ...000 17000 m 305 0 305 610 915 1219 1524 1829 2134 2439 2744 3048 3353 3658 3963 4268 4573 4877 5182 0 32 B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T 10 50 C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U 20 68 D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V 30 86 E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W 40 104 F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X 50 122 G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y ...

Page 4: ...e with beards or other facial hair that may inhibit contact between the face and the product thus preventing a good seal Refer to TR 802E Powered Air User Instructions if intend to use these products in flammable or explosive atmospheres Materials which may come into contact with the wearer s skin are not known to cause allergic reactions to the majority of individuals These products do not contai...

Page 5: ...tion When either alarm sounds users must immediately exit the contaminated area Outlet Flow Characteristics Manufacturers Minimum Design Flow MMDF 115 l min Standard flow setting Nominal 135 l min Medium flow setting Nominal 150 l min High flow setting Nominal 170 l min APPROVALS These products are type approved and audited annually by either BSI Group The Netherlands B V Say Building John M Keynespl...

Page 6: ... ajusté est indiqué sur le moteur sur l interface utilisateur quand l icône est éclairée voir Fig2 L unité turbo à ventilation assistée est précalibrée pour fournir le débit d air approprié Elle compense aussi les variations de masse volumique de l air en fonction de l altitude hauteur au dessus du niveau de la mer et de la température de l air Avant toute utilisation vérifiez le débit d air à l a...

Page 7: ...t d air élevé TR 630 6 9 4 7 4 5 5 TR 632 10 13 6 5 11 6 8 5 TR 830 4 6 5 3 5 3 4 5 Keynes MK5 8PP UK organisme notifié n 0086 Ces produits répondent aux exigences de la réglementation Europeenne EU 2016 425 et à la législation locale applicable La legislation Européenne locale applicable et l organisme notifié peut être identifiés sur le s certificat s et la les déclaration s de conformité sur www 3m...

Page 8: ...chaltet werden Der Modus zum Betrieb von Halb und Vollmasken wird auf dem Display der Gebläseeinheit durch das leuchtende Symbol einer Vollmaske angezeigt s Abb 2 Die Gebläseeinheit ist werksseitig vorkalibriert um den notwendigen Luftvolumenstrom zu liefern Die Gebläseeinheit verfügt überdies über eine automatische Höhenkompensation die Einsatzhöhe Meter über dem Meeresspiegel und Lufttemperatur ...

Page 9: ...lkärungen die Sie unter dem folgenden Link herunterladen können www 3m com Respiratory certs Standard Luftdurchfluß Mittlerer Luftdurchfluß Hoher Luftdurchfluß TR 630 6 9 4 7 4 5 5 TR 632 10 13 6 5 11 6 8 5 TR 830 4 6 5 3 5 3 4 5 Iz ISTRUZIONI PER L USO Si raccomanda di leggere le presenti istruzioni d uso insieme a quelle relative alle unità elettroventilate 3M Versaflo TR 802E e TR 602E e dei fa...

Page 10: ...oscere l altitudine e la temperatura dell ambiente in cui si effettua il controllo del flusso Individuare la zona dove l altitudine e la temperatura si intersecano sul grafico mostrato in Fig 4 Controllo dell allarme Effettuare i controlli degli allarmi come indicato nelle istruzioni d uso dell Unità Turbo elettroventilata TR 602E TR 802E ISTRUZIONI OPERATIVE Per l assemblaggio e l indossamento de...

Page 11: ...uipo puesto durante todo el tiempo que dura la exposición puede tener efectos adversos sobre la salud del usuario y puede derivar en enfermedad grave o incapacidad permanente Si tiene alguna duda acerca de la adecuación de este producto a su puesto de trabajo consulte con un especialista en Seguridad e Higiene en el trabajo o contacte con 3M Preste especial atención a las advertencias DESCRIPCIÓN ...

Page 12: ...ilador se enciende antes de ser conectado el tubo de respiración BT 54 el sistema operara en el modo de ajuste libre Para activar el modo de ajuste facial el motoventilador debe apagarse y volverse a encender con el tubo de respiración BT 54 ya conectado El modo de ajuste facial se indica en el motoventilador cuando el icono de la máscara esté encendido ver Fig 2 Una vez el motoventilador está fun...

Page 13: ...begeleidende andere componenten van het systeem Bijv TR 602E TR 802E motorunit referentieblad filter gebruikersinstructies en FM3 FM4 gebruikersinstructies Raadpleeg de FM3 FM4 gebruikersinstructies voor beperkingen met betrekking tot beschermingsfactoren Niet gebruiken bij concentraties van verontreinigende stoffen die een hogere beschermingsfactor vereisen dan vermeld in de FM3 FM4 gebruikersins...

Page 14: ...en benzine gechloreerde ontvetters zoals trichloorethyleen organische oplosmiddelen en reinigingsproducten met schuurmiddel om systeemonderdelen te reinigen OPSLAG EN TRANSPORT Raadpleeg de gebruikersinstructies van de FM3 FM4 en TR 602E TR 802E motorunit TECHNISCHE SPECIFICATIES Behalve indien anders vermeld in het referentieblad Ademhalingsbescherming EN 12942 1998 A2 2008 Nominale Protectiefact...

Page 15: ...ör vissa föroreningar måste systemen alltid hanteras försiktigt och inspekteras noga före användning Kontrollera att utrustningen är komplett oskadad och rätt sammansatt Eventuella skadade eller felaktiga delar måste ersättas med originaldelar från 3M före användning Gör en kontroll på FM3 FM4 mask ochTR 602E TR 802E fläktenhet som beskrivs i tillämplig bruksanvisning Andningsslang Inspektera andn...

Page 16: ...flöde Högt flöde TR 630 6 9 4 7 4 5 5 TR 632 10 13 6 5 11 6 8 5 TR 830 4 6 5 3 5 3 4 5 nummer 2797 och eller BSI Assurance UK Ltd Kitemark Court Davy Avenue Knowlhill Milton Keynes MK5 8PP UK Anmält organ nummer 0086 Dessa produkter uppfyller kraven i den europeiska förordningen EU 2016 425 och tillämpliga lokala regelverk De tillämpliga europeiska lokala regelverken och anmält organ bestäms genom...

Page 17: ...or turboenheden ved tryk på tændknappen i 1 sekund Se brugsanvisningen for TR 602E TR 802E turboenheden for information om drift og funktion af turboenheden Bemærk BT 54 Luftslange skal tilsluttes TR 602E TR 802E Turboenhed inden der tændes for turboen for at aktivere turbomaske TM funktionen Hvis turboenheden tændes inden BT 54 Luftslangen tilksluttes vil turboen fungere i hætte hjelmtilstand For...

Page 18: ...nriket område Disse produktene tilfører ikke oksygen Må kun brukes sammen med batteriturboer FM3 FM4ansiktsmasker og reservedeler tilbehør som er nevnt i disse brukerinstruksjonene eller som står oppført i relevante referansebrosjyrer Må kun benyttes i henhold til de betingelsene som er angitt i den tekniske spesifikasjonen Ikke benytt luftforsyningsenheter som en del av dette systemet Må kun bruk...

Page 19: ...dels og eller høy luftstrøm Disse spesifikke systemene kan vise en alarm for lav luftstrøm umiddelbart når de blir tatt i bruk De spesifikke systemene er FM4 med TR 602E TR 6310E TR 6580E må ikke benyttes med innstillingen høy luftstrøm FM4 med TR 802E TTR 6110E TR 6130Emå ikke benyttes med innstillingen høy luftstrøm TR 6310E TR 6580E må ikke benyttes med innstillingene middels eller høy luftstrøm ...

Page 20: ...ista että hengitysletkun TR 602E TR 802E puhallinyksikön puoleisessa päissä on kaksi tiivistettä katso kuva 1 ja että ne eivät ole vaurioituneet Hengitysletkun tulee kiinnittyä tiukasti puhallinyksikköön ja luotettavasti FM3 FM4kokonaamariin Ilmavirran tarkastus Huomaa TR 973 Ilmavirtausindikaattori tulee kiinnittääTR 602E TR 802E moottoroituun puhallinyksikköön ennen yksikön käynnistämistä jotta ...

Page 21: ...830 4 6 5 3 5 3 4 5 Eurooppalaiset paikalliset lait sekä Ilmoitettu Laitos ilmenevät Sertifikaateista ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta jotka löytyvät osoitteestawww 3m com Respiratory certs i NOTKUNARLEIÐBEININGAR Lesið þessar notkunarleiðbeiningar í tengslum við notkunarleiðbeiningar 3M Versaflo TR 802E og TR 602E loftdælanna og notkunarleiðbeiningar Scott Safety FM3 eða FM4 heilgrímunnar Þar ...

Page 22: ...t upp 1 Setjið neðri enda öndunarslöngunnar í úttakið á loftdælunni og snúið endanum á öndunarslöngunni til að ganga úr skugga um að hún sé tryggilega föst 2 Kveikið á loftdælunni með því að halda hnappinum On inni í 1 sekúndu Nánari upplýsingar um hvernig tryggja skal að loftdælan virki rétt má finna í notkunarleiðbeiningum TR 602E TR 802E loftdælunnar Athugið BT 54 öndunarslangan verður að vera ...

Page 23: ...s sistemas com determinados filtros não devem ser utilizados com Turbos de ar com alimentação que operem em fluxos médios e ou elevados Estes sistemas poderão iniciar um alerta de fluxo reduzido quando em funcionamento e são identificados na secção de Especificações Técnicas das instruções de utilização AVISOS E LIMITAÇÕES Utilize este sistema de protecção respiratória de acordo com as instruções ...

Page 24: ...bidas para serem mais confortáveis para o utilizador da Máscara Completa Semi máscara 3 Ajuste e aperte a tira à cintura com o Equipamento Motorizado ajustado confortavelmente em torno da cintura e certifique se que o tubo de respiração não fica torcido EM UTILIZAÇÃO A utilização do equipamento no estado desligado não é normal No entanto é fornecida protecção reduzida para permitir a saída segura ...

Page 25: ...4 Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήστη FM3 FM4 σχετικά με τους περιορισμούς που σχετίζονται με τους παράγοντες προστασίας Μην χρησιμοποιείτε σε συγκεντρώσεις μολυσματικών ουσιών που απαιτούν μεγαλύτερο συντελεστή προστασίας όπως αναφέρεται στις οδηγίες χρήσης FM3 FM4 Μην το χρησιμοποιείτε για προστασία έναντι αγνώστων ατμοσφαιρικών ρύπων ή όταν οι συγκεντρώσεις των ρύπων είναι άγνωστες ή άμεσα επικίνδυνε...

Page 26: ... άνετα γύρω από τη μέση σας και βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αναπνοής δεν είναι στριμωγμένος ΧΡΗΣΗ Χρήση όταν είναι κλειστό δεν είναι φυσιολογική Ωστόσο παρέχεται μειωμένη προστασία για ασφαλή έξοδο από τη μολυσμένη ζώνη Προσέξτε ώστε ο αναπνευστικός σωλήνας να μην τυλιχθεί γύρω από προεξέχοντα αντικείμενα Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στις Οδηγίες Χρήσης του Συστήματος Παροχής Αέρα Turbo TR...

Page 27: ...ści należy zwrócić się o poradę Nie stosować w atmosferze tlenu lub w atmosferze wzbogaconej w tlen Nie wolno zasilać tych produktów tlenem Używaj tylko z jednostkami maskamiFM3 FM4 i wymiennymi akcesoriami wymienionymi w niniejszej instrukcji użytkowania lub wymienionymi w odpowiednich ulotkach referencyjnych Używaj tylko w warunkach użytkowania podanych w specyfikacji technicznej Nie używaj jedn...

Page 28: ...tawie procentowego maksymalnego całkowitego przecieku wewnętrznego wskazanego w odpowiednich normach europejskich dla danej klasy ochrony sprzętu ochrony dróg oddechowych Może to nie być poziom ochrony dróg oddechowych który może być realistycznie oczekiwany w miejscu pracy przez użytkowników Wiele krajów stosuje ustalony współczynniki ochrony APF Na przykład Niemcy APF 500 system EN12942 TM3 Wiel...

Page 29: ...áltoztassa meg ezeket a termékeket az alkatrészeket csak eredeti 3M alkatrészekkel cserélje Ne használja a terméket szakállal vagy más arcszőrzettel amely gátolhatja az arc és az álarc szélének érintkezését Ha a termékeket robbanásveszélyes környezetben kívánja használni tekintse át a TR 802E szűrtlevegős légzésvédő használati útmutatóját A viselő bőrével érintkezésbe kerülő anyagok az emberek töb...

Page 30: ...agy nagy légáramlás mellett Lehet hogy ezek a rendszerek azonnal alacsony légáramlás riasztást adnak ki a használat során Ezek a rendszerek az alábbiak Az FM4 nem használható a TR 602E TR 6310E TR 6580E termékekkel magas légáramlási beállítással Az FM4 nem használható a TR 802E TR 6110E TR 6130E termékekkel magas légáramlási beállítással A TR 6310E TR 6580E nem használható közepes vagy magas légár...

Page 31: ...jových masek aTR 602E TR 802E jednotek s pohonem vzduchu Dýchací trubice Zkontrolujte zda dýchací trubice nenese známky trhlin děr či prasklin Zkontrolujte zda jsou přítomna dvě těsnění na konci dýchací trubice která se napojuje na TR 602E TR 802E filtroventilační jednotku viz Obr 1 a dbejte na to aby nenesla známky poškození Dýchací trubice by měla být správně upevněná v jednotce s pohonem vzduch...

Page 32: ...í průtok Střední průtok Vysoký průtok TR 630 6 9 4 7 4 5 5 TR 632 10 13 6 5 11 6 8 5 TR 830 4 6 5 3 5 3 4 5 Design Flow 115 l min Nastavení standartního průtoku Nominální135 l min Střední nastavení průtoku Nominální150 l min Vysoké nastavení průtoku Nominální170 l min SCHVÁLENÍ Tyto produkty jsou typově schváleny a každý rok prověřovány následujícími institucemi BSI Group The Netherlands B V Say B...

Page 33: ...vzduchu Pred použitím vykonajte kontrolu prívodu vzduchu pomocou hadičky ukazovateľa prívodu vzduchu viď obrázok 3 Vložte indikátor prúdenia vzduchu TR 973 do jednotky turbo a zapnite stlačením a podržaním vypínača na 1 sekundu Umožnite jednotke turbo bežať 1 minútu aby ste mohli stabilizovať prúdenie vzduchu Uistite sa že počas toho ako je dýchacia hadica vo vertikálnej pozícií spodok plaváku by ...

Page 34: ... 54 3M Versaflo dihalna cev mora vsebovati a BT 54 dihalna cev b indikator pretoka zraka c navodila za uporabo OPOZORILO Pravilna izbira usposabljanje pravilna uporaba in vzdrževanje so bistvenega pomena da izdelek lahko ščiti uporabnika pred določenimi onesnaževalci v zraku V primeru da uporabnik ne upošteva vseh navodil o uporabi teh izdelkov za respiratorno zaščito in ali da celotnega izdelka n...

Page 35: ... zraka da se aktivira način tesne namestitve Če se tlačna filtracija zraka vklopi preden priključite BT 54 dihalno cev bo zračna filtracija zraka delovala v ohlapnem načinu Če želite aktivirati način tesne namestitve je treba izklopiti in ponovno zagnati tlačno filtracijo zraka z nameščeno BT 54 zračno cevjo Način tesnega prileganja je prikazan na tlačni filtraciji zraka ko zasveti ikona Facepiece...

Page 36: ...lno 135 l min Srednja nastavitev pretoka nominalno 150 l min Visoka nastavitev pretoka nominalno 170 l min ODOBRITVE Ti izdelki so odobreni in revidirani vsako leto s strani BSI Group The Netherlands B V Say Building John M Keynesplein 9 1066 EP Amsterdam The Netherlands številka priglašenega organa 2797 in ali BSI Assurance UK Ltd Kitemark Court Davy Avenue Knowlhill Milton Keynes MK5 8PP UK štev...

Page 37: ...ע לבוא העשויים חומרים הידוע לפי האנשים רוב אצל אלרגיות תגובות לעורר לטקס טבעי מגומי העשויים רכיבים מכילים אינם אלה מוצרים לשימוש הכנה מזהמים לסוג החשיפה בהפחתת לעזור מיועדות נשימה מערכות השימוש לפני אותן ולבדוק בזהירות תמיד בהן להשתמש ויש מסויימים כל להחליף יש נכונה בצורה ומורכב פגום לא שלם שהציוד לבדוק יש לפני להתחייב השימוש לפני 3M של מקוריים חילוף בחלקי פגום חלק TR 602E TR 802E ו FM3 FM4 מסכות ...

Page 38: ...להציג עשויות אלה ספציפיות מערכות גבוהה או ו בינונית הן הספציפיות המערכות השימוש בעת מיד נמוכה זרימה להשתמש אסור TR 602E TR 6310E TR 6580E עם FM4 TR 802E TR 6110E TR 6130E עם FM4 גבוהה זרימה בהגדרת TR 6310E TR 6580E גבוהה זרימה בהגדרת להשתמש אסור עם FM3 גבוהה או בינונית זרימה בהגדרות להשתמש אסור זרימה בהגדרת להשתמש אסור TR 602E TR 6310E TR 6580E גבוהה שעות הסוללה זמן משך ומסנן חדשה סוללה עם בדיקות ...

Page 39: ...kasutamist tule või plahvatusohtlikus keskkonnas tutvuge TR 802E motoriseeritud hingamiskaitse kasutusjuhendiga Materjalid millega kandja nahk võib kokku puutuda ei põhjusta teadaolevalt enamusele inimestest allergilist reaktsiooni Need tooted ei sisalda naturaalsest kummist lateksi osasid ETTEVALMISTUS KASUTAMISEKS Hingamiskaitse süsteemide eesmärk on aidata vähendada teatud saasteainete mõju ja ...

Page 40: ...M3 süsteem Kui seda peetakse vajalikuks võivad tööandjad kasutada NPF ist APF ist madalamat väärtust Nende numbrite rakendamisel töökohas järgige standardit EVS EN 529 2005 ja riiklikke tööohutusjuhiseid Täiendava teabe saamiseks võtke ühendust 3M iga sisestage hoiatuskolmnurk Teatud filtreid sisaldavaid süsteeme ei tohi kasutada koos motoriseeritud õhupuhastusseadmega kui see töötab keskmise ja võ...

Page 41: ...i zemu akumulatora līmeni d Kļūst apgrūtinoši elpot e Rodas reibonis vai nespēks f Var sajust piesārņojuma smaržu vai garšu vai notiek kairinājums Nekad nepārveidojiet šo produktu Aizvietojiet tā daļas tikai ar oriģinālajām 3M rezerves daļām Nelietot uz bārdas vai cita sejas apmatojuma kas var traucēt respiratora malu pielāgošanu sejai Insert Warning Triangle Ja plānojat izmantot izstrādājumus uzl...

Page 42: ...lpošanas aizsardzība Nominālās aizsardzības koeficients 2000 EN12942 TM3 ar Scott SafetyFM3 FM4sejas masku kas pievienota 3M Versaflo TR 602E TR 802Emotorizētajai gaisa padeves ierīcei Nominālās aizsardzības koeficients Nominal Protection Factor NPF skaitlis kas iegūts no kopējā iekšējā hermētiskuma kas atļauts atbilstošos Eiropas standartos noteiktai elpošanas ceļu aizsardzības ierīces klasei maksi...

Page 43: ...pikliai kurie jungiami prie TR 602E TR 802E Powered Air Turbo žr 1 pav ir įsitikinkite kad jie nėra pažeisti Kvėpavimo žarna turi būti tvirtai prijungta prie Powered Air Turbo ir FM3 FM4kaukės Oro srauto patikrinimas Pastaba Prieš įjungiant Powered Air Turbo TR 973 oro srauto indikatorius turi būti prijungtas prie TR 602E TR 802E Powered Air Turbo kad būtų galima įjungti glaudųjį režimą Jei Powere...

Page 44: ...kties deklaracijas svetainėje www 3m com Respiratory certs Standartinis srautas Vidutinis srautas Stiprus srautas TR 630 6 9 4 7 4 5 5 TR 632 10 13 6 5 11 6 8 5 TR 830 4 6 5 3 5 3 4 5 r INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE Va rugam sa cititi aceste instructiuni impreuna cu instructiunile de utilizare 3M Versaflo TR 802E si TR 602E turbo cu presiune pozitiva precum si instructiunile de utilizare pentru masca ...

Page 45: ...nul de pornire timp de o secunda Permiteti Unitatii turbo cu presiune pozitiva sa ruleze timp de 1 minut pentru a permite stabilizarea debitului de aer Cu tubul de verificare al fluxului de aer in pozitie verticala asigurati va ca butonul mingiei plutitoare ramane deasupra curgerea minima marcheaza litera reprezentand zona ta vezi Fig3 Pentru a determina zona ta ai nevoie sa stii altitudinea si te...

Page 46: ...ersaflo TR 802E иTR 602E а также инструкциями по эксплуатации на маски Scott SafetyFM3 илиFM4 Они будут содержать информацию об аксессуарах и запасных частях РАСПАКОВКА Ваш 3M Versaflo комплект BT 54 для средства индивидуальной защиты органов дыхания с устройством принудительной подачей воздуха с плотным прилеганием должен содержать a BT 54 шланг подачи воздуха b индикатор воздушного потока c Инст...

Page 47: ...стие блока принудительной подачи воздуха и включите нажав и удерживая кнопку 1 секунду Блок принудительной подачи воздуха должен поработать 1 минуту чтобы стабилизировался поток воздуха При вертикальном положении проверочной трубки убедитесь в том что плавающий шарик находится напротив или выше отметки минимального уровня потока для буквы представляющей вашу зону см рис 3 Для определения вашей зон...

Page 48: ...енный Орган указаны в Сертификате ах и Декларации ях Соответствия на сайте www 3m com Respiratory certs Стандартная скорость потока Средняя скорость потока Высокая скорость потока TR 630 6 9 4 7 4 5 5 TR 632 10 13 6 5 11 6 8 5 TR 830 4 6 5 3 5 3 4 5 u ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Прочитайте ці інструкції а також інструкції з використання систем 3M Versaflo TR 802Eта TR 602EPowered Air Turbo й захисни...

Page 49: ...ючи кнопку вмикання 1 секунду Дайте попрацювати турбоблоку 1 хвилину для стабілізації повітряного потоку Розташувавши трубку перевірки повітряного потоку у вертикальне положення переконайтесь що низ рухомої кулі розташований на чи вище відмітки мінімального потоку для літери що представляє вашу зону див мал 3 Для визначення вашої зони необхідно знати висоту над рівнем моря та температуру навколишн...

Page 50: ... TR 602E Power Air Turbo jedinicu i upute za masku Scott Safety FM3 ili FM4 Sadrži podatke o rezervnim dijelovima i dodacima OTPAKIRAVANJE Vaša3M Versaflo BT 54 cijev za disanje treba sadržavati a BT 54 cijev za disanje b indikator protoka zraka c Upustvo za uporabu UPOZORENJE Odgovarajući izbor trening uporaba i odgovarajuće održavanje su neophodne stavke kako bi proizvod pomogao korisniku u zašt...

Page 51: ...a naTR 602E TR 802E Powered Air Turbo element prije uključenja samog Powered Air sistema kako biste aktivirali opciju prianjanja Ukoliko se Powered Air sistem uključi prije spajanja saBT 54 cijevi za disanje Powered Air neće davati opciju prianjanja Kako bi se mogućnost prianjanja uključila Powered Air Turbo sistem potrebno je isključiti i ponovno pokrenuti sBT 54cijevi za disanje spojenom Nepropu...

Page 52: ... за потребителя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ОГРАНИЧЕНИЯ При употреба на тази респираторна система спазвайте стриктно всички инструкции съдържащи се в настоящите инструкции за употреба придружаващи други компоненти на системата напр TR 602E TR 802E справочна брошура за принудително подаване на въздуха инструкции за употреба на филтри и потребителски инструкции за FM3 FM4 Вижте потребителските инструкции за FM...

Page 53: ...на удобно около талията Ви регулирайте и закопчайте колана и се уверете че дихателната тръба не е усукана ПРИ УПОТРЕБА Употреба при изключено състояние не е нормална Въпреки това защита е предвидена за да позволи безопасно излизане от замърсената област Погрижете се да се предотврати оплитането на дихателната тръба около по изпъкнали обекти Допълнителна информация може да намерите в Инструкциите з...

Page 54: ...centracije zagadjivača nepoznate ili opasne po život i zdravlje Ne koristiti u atmosferi koja sadrži manje od 19 5 kiseonika 3M definicija Zemlje mogu primenjivati sopstvena ograničenja za deficit kiseonika Tražite savet ako ste u nedoumici Ne koristiti ove proizvode u kiseoničnoj ili kiseonikom obogaćenoj atmosferi Ovi proizvodi ne dovode kiseonik Samo koristite Powered Air Turbos FM3FM4 maske za...

Page 55: ...žda nije nivo zaštite disajnih organa koja može biti respiratorna zaštita koju možete dobiti na radnom mestu Mnoge zemlje primenjuju dodeljeni faktor zaštite APFs Na primer Poslodavci mogu primeniti nižu vrednosti od NPF APF ukoliko je primenjivo Molimo pogledajte EN 529 2005 i Nacionalno uputstvo za zaštitu na radnom mestu za primenu ovih brojeva na radnom mestu Molimo kontaktirajte 3M za više in...

Page 56: ... orijinal 3M yedek parçaları ile değiştirilmelidir FM3 FM4Yüz Maskeleri ndeki ön kullanım kontrollerini veTR 602E TR 802E Motorlu Hava Sistemi Uygun kullanıcı talimatında belirtildiği gibi Solunum Tüpü Solunum tüpünde yırtık boşluk ve çatlak kontrolü yapın TR 602E TR 802E Motorlu Hava Turbo ya bağlanan solunum tüpünün sonunda iki contanın bulunduğundan ve zarar görmemiş olduğundan emin olun bakını...

Page 57: ...at ve Onaylanmış Kuruluş Sertifika lar ve Uygunluk Beyanı ları www 3m com Respiratory certs gözden geçirilerek belirlenebilir Standart Akış Orta Akış Yüksek Akış TR 630 6 9 4 7 4 5 5 TR 632 10 13 6 5 11 6 8 5 TR 830 4 6 5 3 5 3 4 5 K ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАУЛАРЫ 3M Versaflo TR 802E жəне TR 602E Powered Air Turbo пайдаланушы нұсқаулары жəне 3Scott SafetyFM3 немесе FM4 бет маскалары пайдаланушы нұсқауларымен...

Page 58: ...рыңыз Ауа ағымының тұрақтылығын қамтамасыз ету үшін Powered Air Turbo 1 минутқа қосып тұрыңыз Ауа ағынын тексеру түтігін тігінен ұстап қалқымалы шардың түбі сіздің аймағыңызды ұсынатын əріптің ең төмен ағын белгісінің деңгейінде немесе одан жоғары болуын тексеріңіз 3 суретті қараңыз Аймағыңызды анықтау үшін ауа ағыны тексерілетін ортаның биіктігі мен температурасын білуіңіз керек 4 суретте көрсеті...

Page 59: ...ntain information on spare parts and accessories UNPACKING Your 3M Versaflo BT 54 Breathing Tube should contain a BT 54 Breathing Tube b Airflow Indicator c User Instructions WARNING Proper selection training use and appropriate maintenance are essential in order for the product to help protect the wearer from certain airborne contaminants Failure to follow all instructions on the use of these res...

Page 60: ...he Powered Air Turbo and turn the end of the breathing tube to ensure it is fitted firmly 2 Switch on the Powered Air Turbo by pressing the on button for 1 second See TR 602E TR 802E Powered Air Turbo User Instructions for information to ensure the Powered Air Turbo is operating correctly Note The BT 54 Breathing tube must be connected to the TR 602E TR 802E Powered Air Turbo prior to powering on ...

Page 61: ...mediately exit the contaminated area Outlet Flow Characteristics Manufacturers Minimum Design Flow MMDF 115 l min Standard flow setting Nominal 135 l min Medium flow setting Nominal 150 l min High flow setting Nominal 170 l min APPROVALS These products are type approved and audited annually by either BSI Group The Netherlands B V Say Building John M Keynesplein 9 1066 EP Amsterdam The Netherlands Not...

Page 62: ...ﺎﯾﺔ ﻣﻌﮭﺎ اﻟﺗﻌﺎﻣل ًﺎ ﻣ داﺋ ﯾﻧﺑﻐﻲ أي اﺳﺗﺑدال ﯾﺗم أن ﯾﺟب ﺳﻠﯾﻣﺔ ﺑﻛﯾﻔﯾﺔ وﻣﺟﻣﻊ ﺗﺎﻟف وﻏﯾر ﻣﻛﺗﻣل اﻟﺟﮭﺎز أن ﻣن ﺗﺄﻛد ﺑﺈﺟراء ﻗم اﻻﺳﺗﺧدام ﻗﺑل اﻷﺻﻠﯾﺔ اﻟﻐﯾﺎر ﻗطﻊ ﺑﺎﺳﺗﻌﻣﺎل ﻣﻌﯾﺑﺔ أو ﺗﺎﻟﻔﺔ 3M أﺟزاء ﺑﺎﻟطﺎﻗﺔ اﻟﻌﺎﻣل اﻟﮭواء وﺗورﺑو FM4 FM3 اﻟوﺟﮫ أﻗﻧﻌﺔ ﻋﻠﻰ اﻻﺳﺗﺧدام ﻗﺑل ﻣﺎ ﻓﺣص اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻓﻲ ﻣوﺿﺢ ھو ﻛﻣﺎ TR 602E TR 802E اﻟﺗﻧﻔس أﻧﺑوب ﺣﺷوﺗﯾن وﺟود ﻣن ﺗﺄﻛد ﺷﻘوق أو ﺛﻘوب أو دﻣوع أي ﻋن ﺎ ً ﺑﺣﺛ اﻟﺗﻧﻔس أﻧﺑوب اﻓﺣص ﺑﺎﻟ...

Page 63: ...FM4 اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﮭواء ﺳرﯾﺎن ﻣﻌدل إﻋدادات اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﮭواء ﺳرﯾﺎن ﻣﻌدل إﻋدادات ﻓﻲ اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﯾﺗم أﻻ ﯾﺟب TR 802E اﻟﮭواء ﺳرﯾﺎن ﻣﻌدل إﻋدادات ﻓﻲ اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﯾﺗم أﻻ ﯾﺟب TR 6580E TR 6310E أﻻ ﯾﺟب TR 6580E TR 6310E TR 602E ﻣﻊ FM3 اﻟﻣﺗوﺳط أو اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﮭواء ﺳرﯾﺎن ﻣﻌدل إﻋدادات ﻓﻲ اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﯾﺗم ﺳﺎﻋﺎت اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻣدة 20 ﻋﻧد ﺟدﯾد ﻧظﯾف وﻓﻠﺗر ﺟدﯾدة ﺑﺑطﺎرﯾﺔ اﻻﺧﺗﺑﺎر ﻋﻠﻰ ﺗﻌﺗﻣد ﻟﻠدوام اﻟﻣﻘدرة اﻟﻣدة ﺗﺧطﯾط ﻋﻠﻰ ذﻟك ﻣﺗوﻗف أﻗﺻر ﺗﻛون ...

Page 64: ...towicka 117 Kajetany K Warszawy 05 830 Nadarzyn 48 22 739 60 00 3M Hungária Kft Inforpark E Épület 1117 Budapest Neumann János utca 1 E 36 1 270 7777 3M Česko s r o V Parku 2343 24 148 00 Praha 4 420 261 380 111 3M Australia Pty Limited 1 Rivett Road North Ryde N S W 2113 61 1 800 024 464 3М България Младост 4 бизнес парк София сграда 4 етаж 2 1766 София България тел 02 9601911 факс 02 9601926 3M ...

Page 65: ...64 ...

Reviews: