background image

20

21

5.  push the child seat against the car seat to check that the IsoFIX 

system is fully latched, ensuring that the child seat is as close to 
the car seat as possible (fig. 3.5).

6.  locate the top tether attachment point in your car (it could be 

behind the seat, in the boot or on the ceiling) and connect it 
(fig.3.6).

look for this symbol 

in your vehicle.

7.  pull the top tether strap until the safety indicator turns green 

(fig. 3.7).

Uninstalling the ISOfIx system

8. to release the IsoFIX anchor points, pull the button on the 

anchors to unlock them. this will release the child seat (fig. 
3.3).

4. fAsTENINg ThE chIld INTo ThE sEAT grouP 1

Adjusting the height of the headrest 

the correct adjustment of the headrest ensures that the child 
is properly fastened into the car seat. the headrest must be 
adjusted so that the harness (which moves with the headrest) is 
at shoulder height on the child or slightly above, but never behind 
the back or at ear level (fig. 4.3).
1. put your hand on the headrest and push the lever upwards 

(L) 

while holding the seat down with your other hand to prevent 
it from moving (fig. 4.2).

2.  press the harness adjustment button 

(D) 

on the front part 

of the seat while simultaneously pulling both harness straps 
towards you to loosen it (4.1).

3.  open the harness buckle 

(C)

 by pressing the red button on the 

buckle (fig. 4.4).

4.  to make it easier to fasten the child into the seat, put the 

buckle's metal connectors into the covers 

(N)

 on both sides.

5.  sit the child on the seat and fit the safety harness around the 

child.

6. Connect the 2 parts of the fastener, inserting them into the 

buckle until you hear a click (fig. 4.6) which indicates that it is 
securely locked.

7.  pull the harness adjustment strap 

(E) 

until the harness is fully 

tightened (fig. 4.7). remember that in order to guarantee the 
child's safety, harnesses must be well-tightened.

5. fAsTENINg ThE chIld INTo ThE sEAT grouP 2 ANd 3

only for use with group 2-3 from 

approx. 4 to 12 years of age (15-36 kg)

NoTIcE

before installing the seat for group 2-3, you must remove the 

harness straps that fit around the crotch and abdominal areas.

 

Ensure that the headrest is at the appropriate height. It is 

very important that the child's shoulders are just below the 

headrest and that their head does pass the top of it.

Removing harnesses and the safety buckle

1.  use one hand to press the harness adjustment button 

(D)

 on 

the front part of the seat while simultaneously pulling both 
harness straps towards you to loosen it (fig. 5.1).

2.  remove the fastener 

(H)

 from the side of the chair by pulling 

outwards until it is completely removed. the chair will be 
unlocked. tilt the chair forward (fig. 5.2).

3.  From the back of the backrest, unfasten the harness straps 

from the metal connector in order to release them (fig. 5.3).

4.  remove the headrest cover. on the back of the headrest, there 

will be a plastic screw which holds the harness bracket. 

Summary of Contents for Penta Fix

Page 1: ...PENTA FIX Manual de uso Instructions for use Notice d instruction Instruções de utilização Manuale d istruzioni 9 36 kg Grupo Group Groupe Grupo Gruppo 1 2 3 ...

Page 2: ... kgs from 9 months to 12 Years approx Français Mode d emploi Siège de sécurité pour enfants Groupe 1 2 3 de 9 à 36 kg environ 9 mois à 12 ans Portugues Instruções de utilização Dispositivo de retenção para crianças Grupo 1 2 3 entre 9 e 36 kg 9 meses aos 12 anos aprox Italiano Istruzioni d uso Seggiolino di sicurezza per bimbi Gruppo 1 2 3 da 9 a 36 kg da 9 a 12 anni circa 4 17 24 31 38 ...

Page 3: ... instalación en el vehículo Installation positions whitin the vehicle Positions d installation dans le véhicule Postos de instalação no veículo Posti di installazione nel veicolo Instalación de la silla Grupo 1 Installing the child seat Group 1 Installation du siège Groupe 1 Instalação da cadeira Grupo 1 Installazione del seggiolino Gruppo 1 3 ...

Page 4: ...op Tether Installazione del seggiolino Gruppo 1 Top Thether 3 Instalación del niño Grupo 1 Fastening the chlid to the seat Group 1 Installation de l enfant Groupe 1 Instalação da criança Grupo 1 Sistemazione del bambino Gruppo 1 4 Instalación del niño Grupo 2 3 Fastening the child into the seat Group 2 3 Installation de l enfant Groupe 2 3 Instalação da criança Grupo 2 3 Sistemazione del bambino G...

Page 5: ...8 9 5 3 5 9 5 11 5 5 5 7 5 8 5 6 O M 5 12 5 14 5 13 5 10 5 4 ...

Page 6: ... hebilla está correctamente cerrada porque en caso de emergencia el niño podrá ser liberado rápidamente 12 Verifique que ninguna parte de la silla infantil está atrapada en la puerta del vehículo o en un asiento reclinable Además revise que la silla de seguridad está asegurada e instalada correctamente 13 No intente desmontar modificar o agregar alguna pieza a la silla infantil o al arnés porque a...

Page 7: ...asta que el indicador de seguridad se vuelva verde fig 3 7 Desinstalación del sistema Isofix 8 Para soltar los anclajes IsoFix tire del botón de los anclajes para desbloquearlos La silla quedará libre fig 3 3 4 INSTALACIÓN DEl niño en la silla GRUPO 1 Ajustar la altura del reposacabezas El ajuste correcto del reposacabezas garantiza la correcta instalación del niño en la silla Debe de ajustarse de...

Page 8: ... reposacabezas la tuerca plástica que sujeta el soporte de los arneses 5 Desenrósquela haciéndola girar Retire el soporte de los arneses y guárdelo junto a la tuerca y el tornillo para futuros usos fig 5 4 y 5 5 6 Tome las placas de retención de las cintas de los arneses situadas en la parte inferior del asiento y gírelas para pasarlas por las ranuras correspondientes retirando las cintas de los a...

Page 9: ... the harness system for children weighing between 9 kg and 18 kg from 9 months to 4 years of age approximately 2 This child seat may be used without the harness system for children weighing between 15 kg and 36 kg from 4 to 12 years of age approximately 3 Please read the instructions carefully as incorrect installation could result in serious injury If any injuries should occur as a result of inco...

Page 10: ...EW 2 INSTALLATION POINTS WITHIN THE VEHICLE Facing the direction of travel Facing away from the direction of travel With the 2 point belt car seatbelt On seats with ISOFIX hooks between the seat and the seat back and Top Tether anchorage points such as on the rear shelf on the ground or behind the seat and a 3 point seatbelt car seatbelt A Headrest B Shoulder protectors C Safety buckle D Harness a...

Page 11: ...t easier to fasten the child into the seat put the buckle s metal connectors into the covers N on both sides 5 Sit the child on the seat and fit the safety harness around the child 6 Connect the 2 parts of the fastener inserting them into the buckle until you hear a click fig 4 6 which indicates that it is securely locked 7 Pull the harness adjustment strap E until the harness is fully tightened f...

Page 12: ...ap does not enter inside the buckle or metal pieces 3 Do not use chemical products or bleach on any part of the child seat WASHING INSTRUCTIONS The cover can be removed and washed at 30 C It should only be air dried Machine wash cold Do not use bleach Dry clean any solvent except trichlorethylene Do not use a dryer Do not iron 30 C If you have any doubts about using or installing this product or y...

Page 13: ...dent IMPORTANT Lisez attentivement avant d installer le siège enfant dans le véhicule 11 Vérifiez que la boucle est correctement fermée car en cas d urgence l enfant pourra être libéré rapidement 12 Vérifiez qu aucune partie du siège pour enfant n est prise dans la porte du véhicule ou dans un siège inclinable Vérifiez également que le siège de sécurité est fixé et installé correctement 13 N essay...

Page 14: ...g 3 5 5 Poussez le siège pour enfant contre le siège du véhicule pour replier le système ISOFIX et que le siège pour enfant soit le plus collé au siège du véhicule fig 3 5 6 Recherchez l attache pour Top Tether de votre voiture qui peut se trouver à l arrière du siège dans le coffre ou sur le toit de la voiture et accrochez la fig 3 6 Recherchez ce symbole sur votre véhicule 7 Tirez sur la sangle ...

Page 15: ... tête l écrou en plastique qui maintient le support des harnais 5 Dévissez le en tournant Retirez le support des harnais et conservez le avec l écrou et la vis pour une utilisation future fig 5 4 et 5 5 6 Prenez les plaques de retenue des sangles des harnais situées dans la partie inférieure du siège et faites les tourner pour les faire passer par les rainures correspondantes en retirant les sangl...

Page 16: ... com o sistema de arnês para crianças entre 9 e 18 kg de 9 meses a 4 anos aprox 2 Esta cadeira infantil pode ser utilizada sem o sistema de arnês para crianças de 15 a 36 Kg de 4 anos a 12 anos aproximadamente 3 Leia cuidadosamente as instruções porque uma instalação incorreta poderá provocar sérios danos Nesse caso o fabricante não assumirá qualquer tipo de responsabilidade 4 Este é um SISTEMA DE...

Page 17: ... Em contramarcha Com o cinto de 2 pontos cinto do veículo Em assentos com Ganchos ISOFIX entre o assento e o encosto e pontos de fixação Top Tether por exemplo na bandeja no chão ou por trás do encosto e cinto de 3 pontos do veículo cinto do veículo A Apoios de cabeça B Protetores de ombro C Fivela de segurança D Botão de ajuste do arnês E Correia de ajuste do arnês F Alavanca de ajustamento da in...

Page 18: ...a 6 Junte as 2 partes do abrochador e introduza as na fivela até ouvir um Clique fig 4 6 que indicará o fechamento correto 7 Puxe a correia reguladora do arnês E até este ficar completamente esticado fig 4 7 Lembre se de que para garantir a segurança da criança os arneses devem estar bem presos 5 INSTALAÇÃO DA criança na cadeira GRUPO 2 e 3 Só para uso do Grupo 2 3 a partir de aprox os 4 anos aos ...

Page 19: ... produtos químicos ou lixívia em qualquer parte da cadeira INSTRUÇÕES DE LAVAGEM A cobertura é desmontável e lavável a 30 e apenas deve ser seca ao ar livre Lavar na máquina a frio Não usar lixívia Limpeza a seco qualquer dissolvente exceto tricloroetileno Não usar máquina de secar Não engomar 30 C Se tiver alguma dúvida sobre o uso ou a colocação deste produto ou precisa de alguma peça de reposiç...

Page 20: ... in caso di emergenza il bambino possa essere liberato rapidamente 12 Verificare che nessuna parte del seggiolino per bambini sia rimasta incastrata nella porta del veicolo o in un sedile reclinabile Inoltre ricontrollare che il seggiolino di sicurezza sia stato fissato e installato correttamente 13 Non tentare di smontare modificare o aggiungere nessun pezzo al seggiolino per bambini o alla cintu...

Page 21: ...ile del veicolo per ripiegare il sistema ISOFIX e accostare il più possibile il seggiolino al sedile fig 3 5 6 Cercare l attacco per il Top Tether della propria vettura che può trovarsi nella parte posteriore del sedile nel portabagagli o sul soffitto del veicolo e agganciarlo fig 3 6 Cercare questo simbolo sul proprio veicolo 7 Tirare la cintura del Top Tether finché l indicatore di sicurezza non...

Page 22: ... Togliere la federa del poggiatesta individuando nella parte posteriore dello stesso il dado di plastica che regge il sostegno delle cinture 5 Svitarlo facendolo girare Togliere il sostegno delle cinture conservandolo accanto al dado e alla vite per usi futuri fig 5 4 e 5 5 6 Prendere le piastre di ritenuta delle cinghie delle cinture situate nella parte inferiore del sedile e girarle per farle pa...

Page 23: ... beni di consumo 1 Restano esclusi i difetti o i danni provocati dall uso improprio o dall inosservanza delle norme di sicurezza di installazione e manutenzione descritte nelle pagine delle istruzioni fornite insieme ai prodotti 2 Viene garantita la riparazione totalmente gratuita dei difetti di fabbrica 3 Nel caso in cui la riparazione effettuata non fosse soddisfacente e il prodotto non presenta...

Page 24: ...46 47 ...

Page 25: ...ks02 Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián Gipuzkoa Spain t 34 943 833 013 f 34 943 833 004 ...

Reviews: