background image

FR

SS-45

Montagehinweise

Assembly instructions

Istruzioni di montaggio

Instructions de montage

Instrucciones de montaje

13

Consignes générales et de transport

Le montage ne doit être entrepris que par un personnel qualifié. Toutes les explications de la présente notice s'adressent 
exclusivement à ce personnel qualifié. En principe, il convient d'utiliser le matériel fourni pour le montage. Avant le mon-
tage et l'exploitation de l'installation solaire, renseignez-vous sur les normes et prescriptions locales en vigueur. Il est 
recommandé d'utiliser une sangle pour le transport du collecteur. Le collecteur ne doit être soulevé ni par les raccords, 
ni par les assemblages vissés. Évitez les chocs et influences mécaniques sur le collecteur, en particulier sur le verre so-
laire, la face arrière et les raccords tubulaires. 

Si un film protecteur est présent sur les collecteurs à caisson en alu, celui-

ci doit être protégé du rayonnement solaire et retiré juste avant le montage.

Statique

Le montage ne doit s'effectuer que sur des toitures ou des sous-structures présentant une capacité portante suffisante. 
Avant de procéder au montage des collecteurs, la capacité de charge statique du toit ou de la sous-structure doit impé-
rativement être contrôlée in situ, dans l'idéal par un ingénieur staticien, en fonction des particularités locales et régio-
nales. Ce faisant, il convient de prêter une attention particulière à la qualité (du bois) de la sous-structure pour s'assurer 
de la solidité des assemblages vissés destinés à la fixation des dispositifs de montage des collecteurs. L'examen de la 
conformité du système (collecteurs et fixation) avec la norme EN 1991 ou les prescriptions nationales en vigueur s'avère 
particulièrement indispensable dans les régions dans lesquelles il neige en abondance ou dans lesquelles la vitesse du 
vent est élevée. Il faut pour cela également tenir compte de toutes les spécificités du site d'installation (foehn, effets 
Venturi, formation de tourbillons, etc.) susceptibles d'entraîner localement une charge plus importante.

Remarque concernant le montage sur toit plat :

 Le montage d'un groupe de collecteurs est une intervention sur un 

toit (existant), les combles aménagés et habités ou les pentes de toit présentant une inclinaison inférieure à la normale 
(se rapportant à la couverture) exigent des mesures de construction supplémentaires, comme par ex. des écrans de 
sous-toiture, afin de surtout garantir une sécurité optimale contre une entrée d'eau liée à la pression du vent et à la 
neige poudreuse. Lors du choix du lieu de montage, il est impératif de veiller à ce que les charges dues à la neige et au 
vent ne dépassent pas leur valeur maximale respective. Pour éviter les charges inadmissibles liées à la succion due au 
vent, les collecteurs ne doivent pas être montés dans les zones périphériques du toit (zones périphériques e/10 confor-
mément à EN 1991, mais distance minimale d'1 m). Les collecteurs ne doivent pas être montés sous un dénivelé afin 
d'éviter un surcroît de charge sur le système de collecteurs dû au soufflage ou au glissement de la neige provenant de 
la partie du toit située au-dessus. Si, pour cette raison, des grilles à neige doivent être montées sur la partie supérieure 
du toit, il convient de vérifier la statique de ce toit. En présence de groupes de collecteurs plus importants, il est recom-
mandé de monter les collecteurs sur une structure autoportante à profilés en acier. La variante de fixation avec des blocs 
de ballast en béton permet un montage sans percer la couverture. Lorsque les collecteurs sont montés sur des blocs de 
ballast en béton, il faut utiliser des tapis en caoutchouc pour augmenter l'adhérence entre les blocs de ballast et éviter 
d'endommager la couverture.

Protection contre la foudre / Liaison équipotentielle du bâtiment

Conformément à la norme EN 62305 partie 1-4 relative à la protection contre la foudre actuellement en vigueur, le 
groupe de collecteurs ne doit pas être raccordé au dispositif antifoudre du bâtiment. En dehors du domaine d'application 
de la norme citée, il convient de respecter les prescriptions nationales. Une distance de sécurité d'au moins 1 m doit être 
respectée par rapport à un objet conducteur éventuellement présent à proximité. Pour les montages sur des sous-struc-
tures en métal, il est nécessaire de consulter des spécialistes autorisés en matière de protection contre la foudre. 
Pour réaliser la liaison équipotentielle du bâtiment, les conduites métalliques du circuit solaire ainsi que l'ensemble des 
fixations des collecteurs doivent être reliés au rail principal de liaison équipotentielle par un électricien agréé, conformé-
ment à la norme EN 60364 ou aux normes nationales en vigueur.

Raccordements

Les collecteurs doivent être reliés les uns avec les autres à l'aide de raccords vissés (filetage intérieur/extérieur 1") ou 
posés à l'aide de la tuyauterie de raccordement à joints plats. Il convient de veiller à la fixation correcte des joints plats. 
Si l'assemblage prévu n'est pas un tuyau flexible, il faut prévoir une tuyauterie de raccordement permettant de com-
penser la dilatation provoquée par les écarts de température, par ex : coudes de dilatation et tuyauterie flexible (voir 
raccordement des collecteurs / recommandations d'utilisation). Dans le cas de groupes de capteurs plus importants, 
il est indispensable d'intercaler des coudes de dilatation, voire des raccords flexibles (ATTENTION : vérifier la conception 
de la pompe). Lors du serrage des raccords, il convient d'exercer une contre-pression à l'aide d'une pince ou d'un tour-
nevis pour ne pas endommager l'absorbeur. 

Inclinaison du collecteur / Généralités

Le collecteur est conçu pour une inclinaison comprise entre 15° minimum et 75° maximum. Les raccords des collecteurs 
et les ouvertures d'aération et de purge doivent être protégés contre l'entrée d'eau ainsi que contre les salissures comme 
le dépôt de poussière, etc. 

Garantie

Les droits de garantie légale ne s'appliquent que si l'antigel d'origine du fournisseur est utilisé et que le montage, la mise 
en service et l'entretien ont été effectués de manière conforme. Le recours à la garantie présuppose un montage réalisé 
par des spécialistes en la matière dans le strict respect des instructions.

Summary of Contents for WK725H

Page 1: ...he assembly instructions apply accordingly Nel caso in cui i collettori siano disposti orizzontalmente seguite comunque le istruzioni di montaggio Pour un arrangement horizontal des capteurs solaires...

Page 2: ......

Page 3: ...idraulico 20 Panoramica degli utensili 23 Panoramica dei materiali 24 Montaggio sistema di fissaggio con viti prigioniere inclinato a 45 26 Dimensioni collettore Dati tecnici 30 Raccomandazione per i...

Page 4: ...i tern gegen Ausgleiten Umfallen Abrutschen und Einsinken sichern z B durch Fu verbreiterungen dem Untergrund angepasste Leiterf e Einh nge vorrichtungen Falls keine personenunabh ngige Absturzsi cher...

Page 5: ...ing over or sinking into the ground e g using wider feet feet suited to the ground or hooking devices If non personal fall protection or fall arrest systems are not provided working without the use of...

Page 6: ...ento di caduta e di affossamento ad es ingrandendone i piedi adottando piedi idonei alla superficie d appoggio usando dispositivi di aggancio Qualora non esistano dispositivi anticaduta e di salvatagg...

Page 7: ...e qu elle ne puisse glisser tomber ou s enfoncer dans le sol p ex en renfor ant les pieds d chelle en adaptant les pieds au sol ou l aide de dispositifs d accrochage Si aucune protection antichute ou...

Page 8: ...das escurrimientos y hundimientos p ej ampliando el pie de la escalera con pies gu a adecuados para el suelo o dispositivos de suspensi n Si no dispone de dispositivos antica das o de protecci n corre...

Page 9: ...nections We recommend that you use a carrying strap to transport the solar collector Attenzione Il collettore non deve essere sollevato utilizzando gli attacchi Per il trasporto del collet tore si rac...

Page 10: ...oder Abrutschen des Schnees vom h her liegenden Dach auf das Kollektorsystem zu ver meiden Sollten aus diesem Grund am h herliegendem Dach Schneef nger montiert werden so ist die Statik dieses Daches...

Page 11: ...s to fall onto the panel system from the higher level as a result of drifting or sliding snow If to solve this problem snow catchers are installed on the higher level the statics of the higher level m...

Page 12: ...dal tetto soprastante Se per questo motivo si rendesse necessario montare paraneve sul tetto soprastante verificare la statica del tetto Per i campi di collettori di maggiori dimensioni si raccomanda...

Page 13: ...sur le syst me de collecteurs d au soufflage ou au glissement de la neige provenant de la partie du toit situ e au dessus Si pour cette raison des grilles neige doivent tre mont es sur la partie sup...

Page 14: ...por la acumulaci n o el desprendimiento de la nieve de un tejado superior los colectores no deben montarse por debajo de un cambio de nivel Si por este motivo hubiese que instalar guardanieves en el...

Page 15: ...er W r meleitpaste auszuf llen Zur F hlermontage d rfen nur Materialien mit entsprechender Temperaturbest ndigkeit bis zu 250 C verwendet werden F hlerelement Kontaktpaste Kabel Dichtmaterialien Isoli...

Page 16: ...d with a suitable conducting compound All materials used for installing temperature sensors sensor element conducting compound cables sealing and insulating materials must be suitably temperature resi...

Page 17: ...ore possono essere utilizzati solo materiali ad elevata termostabilit fino a 250 C per sensore pasta di contatto cavi materiali per guarnizioni isolamento Percorso tubazioni Attenzione I attacchi dei...

Page 18: ...uniquement des mat riaux r sistants des temp ratures extr mes allant jusqu 250 C capteur de temp rature p te de contact c bles mat riaux d tanch it isolation Tuyauterie Attention Les raccords des col...

Page 19: ...ales con una resistencia t rmica correspondiente hasta 250 C sensor pasta de contacto cable material de obturaci n aislamiento Conducci n de tuber as Atenci n Las conexiones del colector o las tuber a...

Page 20: ...comendada 20 25 Volumenstrom 25 40 40 60 Supply Mandata Aller Ida 13 Return Riflusso Retour Retorno 8 3 Temperature sensor Sensore di temperatura Sonde de temp rature Sensor de temperatura T 5 10 12 1...

Page 21: ...Raccordement hydraulique recommand Conexi n hidr ulica recomendada 21 X Y Flow through Flusso collettore Travers e du fluide Circulaci n Volumenstrom Volume flow Portata D bit Caudales V X Y T 8 1 6...

Page 22: ...Raccordement hydraulique recommand Conexi n hidr ulica recomendada 22 Y T 8 1 8 1 4 4 Flow through Flusso collettore Travers e du fluide Circulaci n Volumenstrom Volume flow Portata D bit Caudales V...

Page 23: ...a 8 mm legno Foret taraudeur 8 mm bois Broca espiral 8 mm para madera Steinbohrer 14 mm Ziegel 14mm stone drill brick Punta da muro 14 mm mattone M che pierre 14 mm tuiles Broca para piedra 14 mm para...

Page 24: ...lamping piece Morsa di fissaggio con foro 13 mm Pi ce de serrage 13 mm Pieza de apriete 13 mm St tzwinkel Support bracket Montante di supporto collettore Angle de support ngulo escuadra de apoyo Aufla...

Page 25: ...als Panoramica dei materiali Vue d ensemble du mat riel Vista general de los materiales 25 Sechskantmutter M8 M8 hex nut Dado esagonale M8 Ecrou six pans M8 Tuerca hexagonal M8 Flachdichtung Flat gask...

Page 26: ...los puntos de fijaci n se recomienda ver la p gina 31 33 2 Untergrund bohren Holz 8 mm Beton je nach Anforderung Drill background 8 mm timber concrete as required Forare il fondo se in legno 8 mm se...

Page 27: ...ie du boulon qui est trop grande Recortar la longitud excesiva del tornillo de cepo 7 Klemmst cke auf Auflagewinkel beidseitig montieren Reihenfolge Schraube Scheibe Klemmst ck Auflagewinkel Mutter Mo...

Page 28: ...er Secure the base brackets with screws to the attachment brackets Sequence screw washer base bracket support bracket nut Avvitare l angolo di appoggio all angolare di supporto In successione vite ron...

Page 29: ...suivant vis plaque rail de support capteur Colocar los colectores y atornillar con los carriles portadores Secuencia tornillo arandela carril portador colector 13 Verbinden von weiteren Trageschienen...

Page 30: ...a colector bruta 2 57 Gewicht leer kg Weight empty Peso a vuoto Poids vide Peso vac o 40 Aperturfl che m Apertur area Superficie di apertura Surface d entr e Area colector apertura 2 30 Inhalt l Conte...

Page 31: ...impiegato un unico blocco zavorra che occupi l intero spazio di sostegno e abbia una deter minata lunghezza minima fig 1 Tra i blocchi zavorra e la superficie di installazione devono essere impiegati...

Page 32: ...normativa local en materia de viento p ej DIN 1055 4 Tab 1 Gewichte pro Betonballastk rper in kg Weight per concrete ballast in Peso dei singoli blocchi zavorra in calcestruzzo Poids par bloc de lest...

Page 33: ...tto che sui tetti il carico da neve resiste al vento pi a lungo rispetto al carico da neve al suolo Remarques importantes pour le calcul statique En cas de montage sur ch ssis sur des toitures terrass...

Page 34: ...e potrebbero derivare nonch per la mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio si declina ogni responsabilit Tutti i dati e le istruzioni contenute nel presente manuale si riferiscono all att...

Page 35: ......

Page 36: ......

Reviews: