9
CONDITIONS DE RÉFÉRENCE
Les données techniques, indiquées page 10 et 11; se réfèrent aux
conditions de fonctionnement suivantes:
- refroidissement:
• température d’entrée de l’eau froide: 12°C
• température de sortie de l’eau froide: 7°C
• température d’entrée de l’air condenseur: 35°C.
- rechauffage:
• température d’entrée de l’eau 40°C
• température de sortie de l’eau 45°C
• température d’entrée de l’air 7°C d.s., 6°C b.h.
- pression sonore (DIN 45635):
mèsuré en champs libre à 1 mètre de l'unité et à 1,5 mètres du
sol. Selon normes DIN 45635.
- pression sonore (ISO 3744):
niveau moyen de pression sonore en champ libre à 1m de l'unité.
Comme dé
fi
ni de ISO 3744.
L’alimentation électrique de puissance est de 400V/3Ph/50Hz,
l’alimentation électrique auxiliaire est de 230V/1Ph/50 Hz.
*
Pour des températures inférieures à 5°C, l'accessoire BT
(basse température) est nécessaire
Il peut être portée jusqu'à -20°C avec l'accessoire controle de conden-
sation.
(1) Dans chacun des cas la portée d'eau devra rentrer dans
limites reportées à page 24.
BEZUGS - UND AUSLEGUNGSDATEN
Die hier angegebenen technischen Daten, Seite 10 und 11, beziehen
sich auf folgenden Auslegungsdaten:
- im Kühlbereich:
• Kaltwassereintrittstemperatur 12°C;
• Kaltwasseraustrittstemperatur 7°C;
• Lufteintrittstemperatur am Verflüssigerregister 35°C.
- im Heizbereich:
• Wassereintrittstemperatur 40°C;
• Wasseraustrittstemperatur 45°C;
• Lufteintrittstemperatur 7°C t.t., 6°C T.
- schalldruckpegel (DIN 45635):
messung in einem Meter Abstand gegenüber der Verflussigerseite,
in einer Höhe von 1,5 m. Gemab DIN 45635.
- schalldruckpegel (ISO 3744):
Mittlerer Schalldruck in 1 m von der Einheit in freien Feld, wie von
ISO 3744 angegeben.
Separate Einspeisung von 400V/3Ph/50Hz; Steuerspannung
230V/1Ph/50Hz wird mittels montierte Trenntrafos erzeugt.
*
Für die Temperaturen niedriger als 5°C der BT Zubehör zurücklegen
(niedrige Temperatur)
** Es kann auf -20°C mit dem Zusatzgerät reduziert werden
Kondensation
Kontrolle.
(1) Die Wasser Durchflußmenge muss jedenfalls den auf der Tabelle
Seite 24 Grenzen entsprechen.
LOSE MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRE:
MN - Hoch/Niedrigdruckmanometer
für jeden Kühlkreislauf.
CR - Fernbedienung
die am Standort installiert wird und von der aus
eine Fernsteuerung der Einheit möglich ist. Mit den gleichen Funktionen
wie das Gerät.
IS - Serielle Schnittstelle RS 485
für den Anschluss an Kontrolllsy-
steme oder zentrale Supervisor.
RP - Schutzgitter Verflüssigerregister
aus Stahl mit Kataphoresebe-
handlung und Lackierung.
AG - Gummi Schwingungsdämpfer
werden unter der Einheit zur
Dämpfung eventueller Vibrationen eingesetzt, die von dem Bodentyp
verursacht werden können, auf dem die Einheit installiert ist.
ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT:
MN - Manomètres haute/basse pression
pour chaque circuit frigori
fi
que.
CR - Tableau de commandes à distance
à insérer dans un envi-
ronnement pour la commande à distance de l’unité, avec fonctions
identiques à celles insérées dans la machine.
IS - Interface de série RS 485
pour branchement à système de
contrôle et de supervision centralisées.
RP - Réseaux de protection batterie
en acier avec traitement cata-
phorèse et vernissage.
AG - Antivibreurs en caoutchouc
à insérer à la base de l’unité pour
estomper les vibrations éventuelles dues au type de sol sur lequel la
machine est installée.
EINSATZBEREICH
Kühlung
Refroidissement
Heizung
Chauffage
LIMITES DE
FONCTIONNEMENT
min
max
min
max
Wassereintrittstemperatur
°C
8
20
25
45
Température eau entrée
Wasseraustrittstemperatur
°C
5*
15
30
50
Température eau sortie
Wassertemperaturdifferenz (1)
°C
3
9
3
10
Ecart de température (1)
Umgebungstemperatur
°C
10**
46
-10
20
Température air extérieur
Min. Temperatur des gekühlten
Wasser mit Verwendung von Glykol
°C
-8*
-----
Température minimun de l’eau
glacée avec glycol
Max. Betriebsdruck
Wärmetauscher- Wasser-Seite
kPa
1000
Pression maximun d’utilisation
échangeur côte eau