background image

 

DOC. N.°   1SDH000890R0001          -            L5968

Emax

Retrofitting tra interruttori Otomax e Emax
Retrofitting between Otomax and Emax circuit-breakers
Nachrüstung zwischen Leistungsschaltern Otomax und Emax
Reconfiguration entre disjoncteurs Otomax et Emax
Retrofitting entre interruptores Otomax y Emax

Il presente kit di retrofitting, è 

This retrofitting kit is used for 

Dieser Nachrüstsatz ist dazu 

Le présent kit de « retrofitting », est 

El presente kit de retrofitting ha 

costruito per la sostituzione di 

replacing 1000A to 3200A plug-

bestimmt, die offenen 

conçu pour la reconfiguration 

sido realizado para la 

interruttori aperti in esecuzione 

in air circuit-breakers of the 

Leistungsschalter in der 

de disjoncteurs ouverts dans la 

sustitución de interruptores 

estraibile tipo Otomax P1/P2/P3, 

Otomax P1/P2/P3 type with 

ausfahrbaren Ausführung Typ 

version débrochable type 

abiertos en ejecución extraíble 

da 1000A a 3200A, con 

Emax plug-in air circuit-breakers 

Otomax P1/P2/P3 von 1000 A 

Otomax P1/P2/P3, de 1 000A à 

tipo Otomax P1/P2/P3, de 

interruttori aperti in esecuzione 

of the same size. The relative 

bis 3200 durch die offenen 

3 200A par des disjoncteurs 

1000A a 3200A, con 

estraibile tipo Emax di 

applications are listed below:

Leistungsschalter in der 

ouverts dans la version 

interruptores abiertos en 

medesima taglia. Di seguito le 

ausfahrbaren Ausführung vom 

débrochable type Emax de 

ejecución extraíbles tipo Emax 

possibili applicazioni:

Typ Emax der gleichen 

même taille. Les applications 

del mismo tamaño. A 

Baugröße auszutauschen. Hier 

possibles sont indiquées ci-

continuación se exponen las 

folgen die möglichen 

dessous:

posibles aplicaciones:

Anwendungen:

The fixed part of the new circuit-

Die Installation und die 

L'intervention prévoit la mise en 

Está prevista la instalación y el 

E' prevista l'installazione e 

breaker is installed and then 

anschließende Blockierung des 

place et le blocage successif de 

sucesivo bloqueo de la parte fija 

successivo bloccaggio della 

locked in the fixed part of the 

Festteils des neuen 

la partie fixe du nouveau 

del nuevo interruptor en la parte 

parte fissa del nuovo interruttore 

old circuit-breaker, thus making 

Leistungsschalters im Festteils 

disjoncteur dans la partie fixe de 

fija del viejo interruptor, 

nella parte fissa del vecchio 

use of its plug-in features as 

des alten Leistungsschalters 

l'ancien disjoncteur, en 

aprovechando de esta manera 

interruttore, sfruttando in tal 

established in the operation and 

sind vorgesehen, wobei die 

exploitant ainsi l'extractibilité 

la extraibilidad, de conformidad 

maniera l'estraibilità secondo 

maintenance manual of the new 

Ausfahrbarkeit ausgenutzt wird, 

conformément à ce qui est 

con lo establecido en el manual 

quanto stabilito nel manuale di 

Emax circuit-breaker and 

so wie in der Betriebs- und 

établi dans le Manuel 

de uso y mantenimiento del 

uso e manutenzione del nuovo 

without having to modify any of 

Wartungsanleitung des neuen 

d'utilisation et d'entretien du 

nuevo interruptor Emax y sin 

interruttore Emax, e senza dover 

the live parts of the switchgear.

Leistungsschalters Emax 

nouveau disjoncteur Emax, et 

tener que realizar ninguna 

eseguire alcuna modifica alle 

Full correspondence of the 

vorgesehen ist, und ohne 

sans devoir réaliser aucune 

modificación de las partes 

parti attive del quadro.

electrical characteristics is 

irgendeine Änderung an den 

modification aux parties actives 

activas del cuadro.

E' garantita la totale 

guaranteed (rated current and 

Spannung führenden Teilen der 

du tableau.

Está garantizada la total 

corrispondenza delle 

breaking capacity) so long as 

Schaltanlage vornehmen zu 

La correspondance totale des 

correspondencia entre las 

caratteristiche elettriche 

the kit is chosen in accordance 

müssen.

caractéristiques électriques est 

características eléctricas 

(corrente nominale e potere di 

with the indications in the ABB 

Die vollständige Übereinstimmung 

garantie (courant nominal et 

(corriente asignada y poder de 

interruzione) a condizione che 

technical catalogues  dedicated 

der elektrischen Eigenschaften 

pouvoir de coupure) à condition 

corte): siempre que la selección 

la scelta sia effettuata in 

to retrofitting products.

(Bemessungs-Strom und 

que le choix soit effectué 

se efectúe de conformidad con 

conformità a quanto riportato 

Ausschaltvermögen) ist unter 

conformément aux catalogues 

lo expuesto en los catálogos 

nel catalogo tecnico ABB 

der Voraussetzung 

techniques ABB relatifs aux 

técnicos ABB relativos a los 

relativo ai prodotti di retrofitting.

gewährleistet, dass die Wahl in 

produits de « retrofitting ».

productos de retrofitting.

Konformität mit dem erfolgt, was 
in den technischen Katalogen 

ABB

 zu den Nachrüstprodukten 

angegeben ist.

IMPORTANT

WICHTIG

IMPORTANT

IMPORTANTE

IMPORTANTE!!!

Retrofitting allows an obsolete 

Die Nachrüstung gestattet das 

L'activité de reconfiguration permet 

Las operaciones de retrofitting 

L'attività di retrofitting consente una 

control and protection device to be 

Austauschen einer nunmehr 

le remplacement d’un dispositif de 

permiten una sustitución de un 

sostituzione di un dispositivo di 

replaced, but does not allow the 

obsoleten Schalt- und 

commande et de protection devenu  dispositivo de mando y protección 

comando e protezione divenuto 

data of the original project of the 

Schutzeinrichtung, ohne die 

obsolète mais de ne pas altérer en 

ya obsoleto sin alterar en ningún 

obsoleto ma non di alterare in 

existing switchboard to be altered 

ursprünglichen Projektdaten der 

aucune manière les données 

modo los datos de proyecto 

maniera alcuna i dati di progetto 

in any way.

vorhandenen Schaltanlage auf 

d’origine de projet du tableau 

originales del cuadro existente.

originali del quadro esistente. 

If the rating plate data of the new 

irgendeine Weise ändern zu 

existant.

Si el nuevo interruptor presentara 

Qualora il nuovo interruttore 

circuit-breaker are higher, the 

müssen.

Si le nouveau disjoncteur devait 

características nominales 

presentasse dati di targa 

retrofitting kits are sized for the 

Sollte der neue Leistungsschalter 

avoir des données de plaque 

superiores, los kits de retrofitting 

superiori, i kit di retrofitting sono 

performance of the old device.

höhere Typenschildwerte 

supérieures, les kits de « retrofitting  están dimensionados para las 

dimensionati e certificati per le 

aufweisen, sind die Nachrüstsätze 

» sont dimensionnés pour les 

prestaciones del viejo dispositivo.

prestazioni del vecchio 

auf die Leistungen der alten 

performances de l’ancien dispositif.

dispositivo.

Einrichtung auszulegen.

Consult ABB for further details.

Für weitere Erläuterungen wenden 

Pour plus d’informations veuillez 

Para ulteriores aclaraciones 

Per ulteriori chiarimenti contattare 

Sie sich bitte an ABB.

contacter ABB.

contactar ABB.

ABB.

E2-P1/P2 1000/1250A

E2-P1/P2 1600A

E3-P1/P2 2000A 

E3-P1/P2 2500A

E4-P2 3200A

Summary of Contents for Emax Series

Page 1: ...uadro electrical characteristics is irgendeine Änderung an den modification aux parties actives activas del cuadro E garantita la totale guaranteed rated current and Spannung führenden Teilen der du tableau Está garantizada la total corrispondenza delle breaking capacity so long as Schaltanlage vornehmen zu La correspondance totale des correspondencia entre las caratteristiche elettriche the kit i...

Page 2: ...nweisungen die sich lediglich auf den Einbau des Nachrüstsatzes beziehen und nicht so zu verstehen sind dass sie die Installations Betriebs und Wartungsanleitungen des neuen Leistungsschalters Emax ersetzen Die Möglichkeit prüfen Hilfsstromkreise des neuen Leistungsschalters zu verdrahten so wie es bereits für den vorhandenen alten Leistungsschalter der Fall war und in Kompatibilität mit dem Umrüs...

Page 3: ...ten indem man zu diesem Zweck einen Druck nach unten auf die freien Enden ausübt Abb 1 3 7 Das Einstecken der abnehmbaren Führungen hebt die Sperrhebel 8 ACHTUNG IN DIESER PHASE KÖNNTE DER LEISTUNGSSCHALTER FALLEN BEVOR MAN MIT DER ARBEIT BEGINNT IST ER AN EINEM GABELSTAPLER ZU VERANKERN fig 1 5 Die Tasten 2 nach unten drücken Abb 1 4 Den Leistungsschalter von Hand auf den Führungen gleiten lassen...

Page 4: ...ont désarmés Antes de introducir el interruptor EMAX consultar sus instrucciones de instalación 1SDH000460R0005 Efectuar un ciclo de maniobras en vacío del nuevo interruptor EMAX como se indica en las instrucciones de instalación Verificar que el nuevo interruptor automático EMAX esté en posición de abierto y con los resortes descargados Inserire le guide asportabili di nuova fornitura 3 nelle gui...

Page 5: ...fourniture et ensuite dans le rail de l ancienne partie fixe Introducir sólo el kit de retrofitting sin interruptor en la parte fija del viejo dispositivo haciendo deslizar las ruedecillas 6 instaladas en el kit en las guías extraíbles 3 de la parte nueva y luego en el carril de la parte fija vieja 55 80Kg 3 6 Scudo plastico di protezione Protection Shield Schutz Schild Bouclier de protection Escu...

Page 6: ...issant le côté le plus long des gabarits d les faire coulisser le long du plan p dét A Répéter l opération des deux côtés du disjoncteur Si les gabarits vont en butée c est à dire qu ils ne passent pas sous les axes 5 dét A le disjoncteur est embroché Si les gabarits s insèrent entre les axes 5 et les plans des leviers de commande p dét B le disjoncteur n est pas complètement embroché il faut alor...

Page 7: ... in den alten Festteil eingesteckt worden ist ist es unmöglich ihn zu entfernen Bei Bedarf wenden Sie sich bitte an ABB Sace TRES IMPORTANT Une fois le kit monté dans l ancienne partie fixe son débrochage est impossible déposer le nouveau Emax en suivant la procédure du manuel Si nécessaire contactez ABB Sace MUY IMPORTANTE Una vez introducido el kit en la vieja parte fija resulta imposible su ext...

Page 8: ... protezione ed eseguire le manovre di inserzione ed estrazione dell interruttore solamente con le procedure standard previste sul manuale di installazione e manutenzione dell interruttore EMAX Once the retrofitting kit has been installed remove the protection shield and perform the circuit breaker racking in and racking out operations solely with the standard procedures given in the installation a...

Page 9: ...x avec commande N NM NA Referencia eje Otomax con mando N NM NA P Smontare la mascherina del vecchio interruttore Disassemble the flange of the old circuit breaker Den Abdeckahmen des alten Leistungsschalters entfernen Démonter la garniture de l ancien disjoncteur Desmontar la cubierta de protección del viejo interruptor O Effettuare un ULTERIORE ciclo di manovre in bianco del nuovo interruttore E...

Page 10: ...orld S Tagliare la portella seguendo la linea continua rossa e forare secondo i fori rossi Cut the door along the unbroken red line and drill in the positions marked by the red holes Die Tür nach der durchgehenden roten Linie schneiden und die roten Löcher bohren Découper la porte en suivant la ligne continue rouge et percer suivant les trous rouges Cortar la puerta siguiendo la línea continua roj...

Reviews: