background image

MESSA IN SICUREZZA DELL'IMPIANTO

A garanzia dell'incolumità del personale 

addetto all'installazione del kit, prima di 
operare la sostituzione dell'interruttore, si 
raccomanda di eseguire 
scrupolosamente le seguenti azioni:

- Mettere fuori servizio il quadro ospitante.
- Portare l'interruttore da sostituire in 
posizione di aperto.
- Prima di estrarre l'apparecchio, 
controllare nuovamente il fuori servizio 
dell'utenza.

ATTENZIONE!

 Istruzioni riguardanti il solo 

assemblaggio del kit di retrofitting, non 
sono da intendersi come sostitutive dei 
manuali di installazione e manutenzione 
del nuovo interruttore Emax.

Verificare la possibilità di cablare i circuiti 

ausiliari del nuovo interruttore, in 
conformità a quanto già esistente sul 
vecchio interruttore, compatibilmente lo 
schema elettrico n°401703001 allegato al 
kit.

SETTING THE INSTALLATION IN SAFE 

CONDITIONS

- Close down the switchboard in which the 

circuit-breaker is to be installed.

- Set the old circuit-breaker to the open 
position with the springs unloaded.
- Check to make sure that the user is 
disconnected before removing the device.

Warning!!

 The instructions concern the 

sole assembly of the retrofitting kit. They 
do not substitute the instructions in the 
installation, operation and maintenance 
manual of the new Emax circuit-breaker.

Make sure that the auxiliary circuits of the 

new circuit-breaker can be wired, in 
accordance with the components of the 
old circuit-breaker and as indicated in the 
circuit diagram n°401703001 enclosed 
with the kit.

SICHERHEITSTECHNISCHE 
MASSNAHME FÜR DIE ANLAGE

Um die Sicherheit des Personals zu 

gewährleisten, das mit der Installation 
des Nachrüstsatzes beauftragt ist, sind 
vor dem Austausch des 
Leistungsschalters unbedingt die 
folgenden Vorgänge durchzuführen:

- Die Schaltanlage, in der sich der 

Leistungsschalter befindet, außer Betrieb 
setzen.

- Die Hilfsanwendungen abklemmen.
- Bevor man das Schaltgerät herauszieht, 
erneut sicherstellen, dass der 
Stromverbraucher außer Betrieb 
genommen ist.

Achtung!! 

Anweisungen, die sich lediglich 

auf den Einbau des Nachrüstsatzes 
beziehen und nicht so zu verstehen sind, 
dass sie die Installations-, Betriebs- und 
Wartungsanleitungen des neuen 
Leistungsschalters Emax ersetzen.

Die Möglichkeit prüfen, Hilfsstromkreise 

des neuen Leistungsschalters zu 
verdrahten, so wie es bereits für den 
vorhandenen alten Leistungsschalter der 
Fall war und in Kompatibilität mit dem 
Umrüstschaltbild nr.401703001, das dem 
Bausatz  beiliegt

MISE EN SÉCURITÉ 

DE L’INSTALLATION

En garantie de la sécurité du personnel 

préposé à la mise en place du kit, avant 
de remplacer le disjoncteur il est 
recommandé d'effectuer 
scrupuleusement les opérations 
suivantes :

- Mettere fuori servizio il quadro ospitante;

- Portare l'interruttore da sostituire in 

posizione di aperto e molle scariche;

Prima di estrarre l'apparecchio, controllare 

nuovamente il fuori servizio dell'utenza.

Attention !!

 Ces instructions concernent 

uniquement l’assemblage du kit de « 
retrofitting », elles ne remplacent en 
aucun cas celles du manuel 
d’installation, utilisation et entretien du 
nouveau disjoncteur Emax.

Vérifier la possibilité de câbler les circuits 

auxiliaires du nouveau disjoncteur, 
conformément à ce qui est déjà présent 
sur l'ancien disjoncteur et au schéma 
électrique n°401703001 annexé au kit.

PUESTA EN SEGURIDAD DE LA 

INSTALACIÓN

Para garantizar la incolumnidad del 

personal encargado de la instalación del 
kit, antes de efectuar la sustitución del 
interruptor, se aconseja respetar 
escrupulosamente los siguientes pasos:

- Poner fuera de servicio el cuadro que 

alojará el interruptor

- Poner el interruptor a sustituir en 
posición de abierto y con los resortes sin 
carga.
- Antes de extraer el aparato, controlar 
nuevamente la condición de fuera de 
servicio del respectivo circuito

¡Atención!

 Instrucciones relativas 

exclusivamente al ensamblado del kit di 
retrotitting. Estas instruciones no 
sustituyen aquellas presentes en el 
manual de instalación, uso y 
mantenimiento del nuevo interruptor 
Emax.

Verificar la posibilidad de cablear los 

circuitos auxiliares del nuevo interruptor, 
de conformidad con lo ya existente en el 
viejo interruptor, compatiblemente con el 
esquema eléctrico n°401703001 anexado 
al kit.

A

Summary of Contents for Emax Series

Page 1: ...uadro electrical characteristics is irgendeine Änderung an den modification aux parties actives activas del cuadro E garantita la totale guaranteed rated current and Spannung führenden Teilen der du tableau Está garantizada la total corrispondenza delle breaking capacity so long as Schaltanlage vornehmen zu La correspondance totale des correspondencia entre las caratteristiche elettriche the kit i...

Page 2: ...nweisungen die sich lediglich auf den Einbau des Nachrüstsatzes beziehen und nicht so zu verstehen sind dass sie die Installations Betriebs und Wartungsanleitungen des neuen Leistungsschalters Emax ersetzen Die Möglichkeit prüfen Hilfsstromkreise des neuen Leistungsschalters zu verdrahten so wie es bereits für den vorhandenen alten Leistungsschalter der Fall war und in Kompatibilität mit dem Umrüs...

Page 3: ...ten indem man zu diesem Zweck einen Druck nach unten auf die freien Enden ausübt Abb 1 3 7 Das Einstecken der abnehmbaren Führungen hebt die Sperrhebel 8 ACHTUNG IN DIESER PHASE KÖNNTE DER LEISTUNGSSCHALTER FALLEN BEVOR MAN MIT DER ARBEIT BEGINNT IST ER AN EINEM GABELSTAPLER ZU VERANKERN fig 1 5 Die Tasten 2 nach unten drücken Abb 1 4 Den Leistungsschalter von Hand auf den Führungen gleiten lassen...

Page 4: ...ont désarmés Antes de introducir el interruptor EMAX consultar sus instrucciones de instalación 1SDH000460R0005 Efectuar un ciclo de maniobras en vacío del nuevo interruptor EMAX como se indica en las instrucciones de instalación Verificar que el nuevo interruptor automático EMAX esté en posición de abierto y con los resortes descargados Inserire le guide asportabili di nuova fornitura 3 nelle gui...

Page 5: ...fourniture et ensuite dans le rail de l ancienne partie fixe Introducir sólo el kit de retrofitting sin interruptor en la parte fija del viejo dispositivo haciendo deslizar las ruedecillas 6 instaladas en el kit en las guías extraíbles 3 de la parte nueva y luego en el carril de la parte fija vieja 55 80Kg 3 6 Scudo plastico di protezione Protection Shield Schutz Schild Bouclier de protection Escu...

Page 6: ...issant le côté le plus long des gabarits d les faire coulisser le long du plan p dét A Répéter l opération des deux côtés du disjoncteur Si les gabarits vont en butée c est à dire qu ils ne passent pas sous les axes 5 dét A le disjoncteur est embroché Si les gabarits s insèrent entre les axes 5 et les plans des leviers de commande p dét B le disjoncteur n est pas complètement embroché il faut alor...

Page 7: ... in den alten Festteil eingesteckt worden ist ist es unmöglich ihn zu entfernen Bei Bedarf wenden Sie sich bitte an ABB Sace TRES IMPORTANT Une fois le kit monté dans l ancienne partie fixe son débrochage est impossible déposer le nouveau Emax en suivant la procédure du manuel Si nécessaire contactez ABB Sace MUY IMPORTANTE Una vez introducido el kit en la vieja parte fija resulta imposible su ext...

Page 8: ... protezione ed eseguire le manovre di inserzione ed estrazione dell interruttore solamente con le procedure standard previste sul manuale di installazione e manutenzione dell interruttore EMAX Once the retrofitting kit has been installed remove the protection shield and perform the circuit breaker racking in and racking out operations solely with the standard procedures given in the installation a...

Page 9: ...x avec commande N NM NA Referencia eje Otomax con mando N NM NA P Smontare la mascherina del vecchio interruttore Disassemble the flange of the old circuit breaker Den Abdeckahmen des alten Leistungsschalters entfernen Démonter la garniture de l ancien disjoncteur Desmontar la cubierta de protección del viejo interruptor O Effettuare un ULTERIORE ciclo di manovre in bianco del nuovo interruttore E...

Page 10: ...orld S Tagliare la portella seguendo la linea continua rossa e forare secondo i fori rossi Cut the door along the unbroken red line and drill in the positions marked by the red holes Die Tür nach der durchgehenden roten Linie schneiden und die roten Löcher bohren Découper la porte en suivant la ligne continue rouge et percer suivant les trous rouges Cortar la puerta siguiendo la línea continua roj...

Reviews: