0173-1-7396
28.04.2011
0173-1-
7396
ABB i-bus
®
KNX
Taster-Ankopplung
1/2-fach 6108/01-500
2/4-fach 6108/02-500
Pos: 1 /Mehrsprachig -- 35x28/35/Art und Sprache der Doku/Montageanleitung / Bedienungsanleitung/Montageanleitung / Bedienungsanleitung ger-eng-fre-dut @ 13\mod_1286263269721_1.doc @ 91426 @ @ 1
GER
Montageanleitung / Bedienungsanleitung
Sorgfältig lesen und aufbewahren
ENG
Installation Instructions / Operating Instructions
Read carefully and keep in a safe place
FRE
Instructions de montage / Instructions d’utilisation
Les lire attentivement et les respecter
DUT
Montagehandleiding / Handleiding
Zorgvuldig doorlezen en bewaren
Pos: 2 /Mehrsprachig -- 35x28/35/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweise 230V/Sicherheitshinweise 230V ger-eng-fre-dut @ 0\mod15_1.doc @ 923 @ @ 1
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Consignes de sécurité
Veiligheidsinstructies
Arbeiten am 230 V Netz dürfen
nur von Fachpersonal
ausgeführt werden! Vor
Montage, Demontage
Netzspannung freischalten!
Durch Nichtbeachtung von
Installations- und Bedienungs-
hinweisen können Brand und
andere Gefahren entstehen!
Work on the 230 V supply
system may only be
performed by specialist staff!
De-energize mains power
supply prior to installation
and/or disassembly!
Failure to observe installation
and operating instructions
may result in fire and other
hazards!
Toute intervention sur l'alimentation
électrique en 230 V doit être
effectuée par des techniciens
spécialisés ! Déconnecter la tension
secteur avant tout montage et
démontage!
Le non-respect des consignes
d'installation et d'utilisation peut
entraîner un incendie ou être la
source d'autres dangers !
Werkzaamheden op het 230 V net
mogen uitsluitend worden
doorgevoerd door bekwaam
personeel! Vóór de montage en
demontage netspanning
uitschakelen!
Als de installatie- en
bedieningsinstructies niet opgevolgd
worden, dan kan dit leiden tot brand
of andere gevaren!
Pos: 3 /Mehrsprachig -- 35x28/35/Inhalt/xx_KNX/6108/6108/01/02/6108/01/02-500_ger-eng-fre-dut @ 17\mod_1301573254953_1.doc @ 102140 @ @ 1
Eine Verschmutzung der
Anwenderschnittstelle der
Taster-Ankopplung (Fig. 1
Pos. 4) bzw. der
Programmiertaste (Fig. 1
Pos. 3) kann zur Zerstörung
des Gerätes führen.
Contamination of the user
interface on the pushbutton
coupler (Fig. 1, item 4) or the .
programming button (Fig. 1,
item 3) can damage the
device.
L'encrassement de l'interface
utilisateur du couplage
d'interrupteurs (Fig. 1 Pos. 4) ou de
la touche de programmation (Fig. 1
Pos. 3) peut entraîner la destruction
de l'appareil.
Een vervuiling van de interface voor
de gebruiker van de druktoets-
aankoppeling (afb. 1, pos. 4) resp.
van de programmeertoets (afb. 1,
pos. 3) kan de vernietiging van het
apparaat tot gevolg hebben.
Eine Kombination mit den
Unterputz-Schalterprogrammen
impuls und Allwetter 44
®
ist
nicht möglich.
It is not possible to combine it
with the flush-mounted switch
programs of impuls and All
Weather 44
®
.
Une combinaison avec les gammes
d'interrupteurs encastrés impuls et
Allwetter 44
®
n'est pas possible.
Een combinatie met de inbouw
schakelaarprogramma's impuls en
Allwetter 44
®
is niet mogelijk.
Eine ausführliche Beschreibung
der Parametrierung und
Inbetriebnahme finden Sie in
den technischen Daten des
Gerätes. Diese Dokumente
finden Sie zum Download im
Internet unter
http://www.abb.de.
A detailed description of the
parameter configuration and
start-up can be found in the
technical data of the unit.
These documents can be
downloaded on the internet at
http://ww.abb.de.
Vous trouverez une description
détaillée du paramétrage et de la
mise en service dans les
caractéristiques techniques de
l'appareil. Vous pouvez télécharger
ces documents sur Internet à
l'adresse suivante :
http://www.abb.de.
Nadere informatie over de
parametrering en de inbedrijfstelling
vindt u in de technische gegevens
van het apparaat. U kunt deze
documenten van het internet
downloaden via http://www.abb.de.
Verwendung
Application
Utilisation
Gebruik
Die Tasterankopplung ermöglicht
die Steuerung von KNX-
Anwendungen mittels
konventioneller UP-
Schalterprogramme in Verbindung
mit dem ABB-Installationsbus
®
KNX
The pushbutton coupler enables the
control of KNX applications via
conventional flush-mounted switch
ranges in connection with the ABB i-
bus
®
KNX
Le couplage d’interrupteurs permet
de commander des applications KNX
à l’aide de gammes d’interrupteurs
encastrés traditionnelles en
association avec le bus d’installation
ABB
®
KNX.
Met de knopaankoppeling kunnen
KNX-applicaties worden geregeld
met conventionele inbouw-
schakelaarprogramma’s in
combinatie met de ABB-
Installationsbus
®
KNX
Technische Daten
Technical data
Caractéristiques
techniques
Technische gegevens
Nennspannung:
Nominal voltage:
Tension nominale :
Nominale spanning:
24 V DC
Stromaufnahme:
Power consumption:
Consommation de courant :
Stroomverbruik:
max. 10 mA
Temperaturbereich:
Temperature range:
Plage de température :
Temperatuurbereik:
- 5 °C – +45 °C
Schutzart:
Protection type:
Type de protection :
Beschermingsgraad:
IP 20
Montage/ Anschluss
Mounting / connection
Montage/ Raccordement
Montage / aansluiting
Fig. 1; Afb. 1
Fig. 2; Afb. 2
1
2
3
4
KNX
-
+
Die Taster-Ankopplung ist für den
Einbau in handelsübliche UP-
Einbaudosen ( Fig. 1, Pos. 1) nach
DIN 49073 vorbereitet.
The pushbutton coupler is prepared
for installation in commercially
available flush-mounted boxes (Fig.
1, Pos. 1) according to DIN 49073.
Le couplage d’interrupteurs est prêt à
être monté dans les prises
encastrées disponibles dans le
commerce (Fig. 1, Pos. 1) selon la
norme DIN 49073.
De knopaankoppeling is voorbereid
voor de inbouw in normale in de
handel verkrijgbare inbouwdozen
(afb. 1, pos 1) volgens DIN 49073.
Fig. 3; Afb. 3
A
B
C1
C2
Demontieren Sie von der gewählten
Wippe (1-fach = 1785-...; 2505-...
bzw.2-fach = 1786-...; 2506-... ) (nicht
im Lieferumfang) die bewegliche
Befestigung auf der Unterseite.
Befestigen Sie einem Rahmen (B)
(nicht im Lieferumfang) auf die
Taster-Ankopplung (A). Diesen
drücken Sie mit der beweglichen
Befestigung C1(1-fach) oder C2(2-
fach) auf die Taster-Ankopplung (A)
wie gewohnt auf.
Remove the movable fixture from the
bottom of the selected rocker switch
(1-fold = 1785-...; 2505-... or 2-fold =
1786-...; 2506-... ) (not included in the
scope of supply).
Fasten a frame (B) (not included in
the scope of supply) onto the
pushbutton coupler (A). You press
this as usual with the movable fixture
C1 (1-fold) or C2 (2-fold) onto the
pushbutton coupler (A).
Démontez, dans la partie inférieure,
la fixation mobile du bouton à bascule
sélectionné (1x = 1785-...; 2505-... et
2x = 1786-...; 2506-... ) (non fourni).
Fixez à un cadre (B) (non fourni) sur
l'accouplement d'interrupteurs (A).
Appuyez avec la fixation mobile
C1 (1x) ou C2 (2x) sur
l'accouplement d'interrupteurs (A)
comme d'habitude.
Demonteer van de gekozen wip (1-
voudig = 1785-...; 2505-... resp. 2-
voudig = 1786-...; 2506-... ) (niet bij
de leveringsomvang inbegrepen) de
bewegelijke bevestiging aan de
onderzijde.
Bevestig een afdekraam (B) (niet bij
de leveringsomvang inbegrepen) op
de druktoets-aankoppeling (A). Deze
drukt u met de beweeglijke
bevestiging
C1(1-voudig) of C2(2-voudig) op de
druktoets-aankoppeling (A) vast,
zoals u dat gewend bent.
Fig. 4; Afb. 4
A = 6108/01-500 (1-fach) oder 6108/02-500 (2-
fach)
B = Rahmen
C1= 1786-...; 2506-... (1-fach)
C2= 1785-...; 2505-... (2-fach)
D = Halter liegen 6108/01-500 bzw. 6108/02-500
bei
A = 6108/01-500 (1-fold) or oder 6108/02-500 (2-
fold)
B = Frame
C1 = 1786-...; 2506-... (1-fold)
C2 = 1785-...; 2505-... (2-fold)
D = Brackets 6108/01-500 or 6108/02-500 are
enclosed
A
B
C1;C2
E
A = 6108/01-500 (1x) ou oder 6108/02-500 (2x)
B = cadre
C1= 1786-... ; 2506-... (1x)
C2= 1785-... ; 2505-... (2x)
D = les supports sont fournis avec 6108/01-500 et
6108/02-500
A = 6108/01-500 (1-voudig) of oder 6108/02-500
(2-voudig)
B = afdekraam
C1= 1786-...; 2506-... (1-voudig)
C2= 1785-...; 2505-... (2-voudig)
D = Houders 6108/01-500 of 6108/02-500
bijgeleverd
Zuletzt rasten sie die Wippe E (1-fach
= 1785-...; 2505-...; bzw. 2-fach =
1786-...; 2506-...) auf die bewegliche
Befestigung C1(1-fach) oder C2(2-
fach) auf.
Finally, lock rocker E (1-fold = 1785-
...; 2505-...; or 2-fold = 1786-...; 2506-
...) onto movable fixture C1 (1-fold) or
C2 (2-fold).
Pour terminer, encliquetez le bouton
à bascule E (1x = 1785-... ; 2505-... ;
et 2x = 1786-... ; 2506-...) sur la
fixation mobile C1 (1x) ou C2 (2x).
Tenslotte klemt u wip E (1-voudig =
1785-...; 2505-...; of 2-voudig = 1786-
...; 2506-...) op de beweeglijke
bevestiging C1(1-voudig) of C2(2-
voudig).
Inbetriebnahme
Commissioning
Mise en service
Ingebruikname
Über die Softwareapplikation (ETS
3.0 und unser Powertool 2.x) können
verschiedene Funktionen realisiert
werden.
(Detaillierte
Parameterbeschreibung siehe
Hilfetext in Powertool-Software).
Various functions can be
implemented via the software
application (ETS 3.0 and our
Powertool 2.x).
(For a detailed description of
parameters consult the Help text in
the Powertool software).
Différentes fonctions peuvent être
réalisées via l'application logicielle
(ETS 3.0 et notre Powertool 2.x).
(Voir l'aide du logiciel Powertool pour
une description détaillée des
paramètres.)
Met de software-applicatie (ETS 3.0
en onze powertool 2.x) kunnen
verschillende functies gerealiseerd
worden.
(Gedetailleerde
parameterbeschrijving, zie hulptekst
in powertool software).
Bedienung
Operation
Commande
Bediening
Je nach Programmierung kann die
Tasterankopplung zum Schalten,
Tasten, Dimmen und zur
Jalousiesteuerung verwendet
werden.
Depending on the programming, the
puschbutton coupler can be used for
switching, pushbutton control,
dimming and controlling Venetian
blinds.
En fonction de la programmation, il
est possible d'utiliser le couplage
d'interrupteurs pour la commutation,
les touches, la variation et la
commande des stores.
Afhankelijk van de programmering
kan de druktoets-aankoppeling
worden toegepast voor het
schakelen, intoetsen, dimmen en
voor de jaloezie besturing.
Pos: 4 /Fuer alle Dokumente/Seitenwechsel =============================== @ 0\mod53_1.doc @ 1171 @ @ 1