background image

 

 

0173-1-7396  

 28.04.2011  

 0173-1-

7396

   

ABB i-bus

®

 KNX  

Taster-Ankopplung  
1/2-fach 6108/01-500  
2/4-fach 6108/02-500   
  

 

 

 

Pos: 1 /Mehrsprachig -- 35x28/35/Art und Sprache der Doku/Montageanleitung / Bedienungsanleitung/Montageanleitung / Bedienungsanleitung ger-eng-fre-dut @ 13\mod_1286263269721_1.doc @ 91426 @  @ 1 

 

GER 

Montageanleitung / Bedienungsanleitung 

Sorgfältig lesen und aufbewahren 

ENG 

Installation Instructions / Operating Instructions 

Read carefully and keep in a safe place 

FRE 

Instructions de montage / Instructions d’utilisation 

Les lire attentivement et les respecter 

DUT 

Montagehandleiding / Handleiding 

Zorgvuldig doorlezen en bewaren 

 

Pos: 2 /Mehrsprachig -- 35x28/35/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweise 230V/Sicherheitshinweise 230V ger-eng-fre-dut @ 0\mod15_1.doc @ 923 @  @ 1 

 

 

Sicherheitshinweise 

Safety instructions 

Consignes de sécurité 

Veiligheidsinstructies 

 

Arbeiten am 230 V Netz dürfen 
nur von Fachpersonal 
ausgeführt werden! Vor 
Montage, Demontage 
Netzspannung freischalten! 
Durch Nichtbeachtung von 
Installations- und Bedienungs-
hinweisen können Brand und 
andere Gefahren entstehen! 

Work on the 230 V supply 
system may only be 
performed by specialist staff! 
De-energize mains power 
supply prior to installation 
and/or disassembly! 
Failure to observe installation 
and operating instructions 
may result in fire and other 
hazards! 

Toute intervention sur l'alimentation 
électrique en 230 V doit être 
effectuée par des techniciens 
spécialisés ! Déconnecter la tension 
secteur avant tout montage et 
démontage! 
Le non-respect des consignes 
d'installation et d'utilisation peut 
entraîner un incendie ou être la 
source d'autres dangers ! 

Werkzaamheden op het 230 V net 
mogen uitsluitend worden 
doorgevoerd door bekwaam 
personeel! Vóór de montage en 
demontage netspanning 
uitschakelen! 
Als de installatie- en 
bedieningsinstructies niet opgevolgd 
worden, dan kan dit leiden tot brand 
of andere gevaren! 

 

Pos: 3 /Mehrsprachig -- 35x28/35/Inhalt/xx_KNX/6108/6108/01/02/6108/01/02-500_ger-eng-fre-dut @ 17\mod_1301573254953_1.doc @ 102140 @  @ 1 

 

 

 

Eine Verschmutzung der 
Anwenderschnittstelle der 
Taster-Ankopplung (Fig. 1  
Pos. 4) bzw. der 
Programmiertaste (Fig. 1  
Pos. 3) kann zur Zerstörung 
des Gerätes führen. 

Contamination of the user 
interface on the pushbutton 
coupler (Fig. 1, item 4) or the . 
programming button (Fig. 1, 
item 3) can damage the 
device. 

L'encrassement de l'interface 
utilisateur du couplage 
d'interrupteurs (Fig. 1 Pos. 4) ou de 
la touche de programmation (Fig. 1 
Pos. 3) peut entraîner la destruction 
de l'appareil. 

Een vervuiling van de interface voor 
de gebruiker van de druktoets-
aankoppeling (afb. 1, pos. 4) resp. 
van de programmeertoets (afb. 1, 
pos. 3) kan de vernietiging van het 
apparaat tot gevolg hebben. 

 

 

 

 

 

 

Eine Kombination mit den 
Unterputz-Schalterprogrammen 
impuls und Allwetter 44

®

 ist 

nicht möglich. 

It is not possible to combine it 
with the flush-mounted switch 
programs of impuls and All 
Weather 44

®

Une combinaison avec les gammes 
d'interrupteurs encastrés impuls et 
Allwetter 44

®

 n'est pas possible. 

Een combinatie met de inbouw 
schakelaarprogramma's impuls en 
Allwetter 44

®

 is niet mogelijk. 

 

 

 

 

 

 

Eine ausführliche Beschreibung 
der Parametrierung und 
Inbetriebnahme finden Sie in 
den technischen Daten des 
Gerätes. Diese Dokumente 
finden Sie zum Download im 
Internet unter 
http://www.abb.de. 

A detailed description of the 
parameter configuration and 
start-up can be found in the 
technical data of the unit. 
These documents can be 
downloaded on the internet at 
http://ww.abb.de. 

Vous trouverez une description 
détaillée du paramétrage et de la 
mise en service dans les 
caractéristiques techniques de 
l'appareil. Vous pouvez télécharger 
ces documents sur Internet à 
l'adresse suivante : 
http://www.abb.de. 

Nadere informatie over de 
parametrering en de inbedrijfstelling 
vindt u in de technische gegevens 
van het apparaat. U kunt deze 
documenten van het internet 
downloaden via http://www.abb.de. 

 

 

Verwendung 

Application 

Utilisation 

Gebruik 

Die Tasterankopplung ermöglicht 
die Steuerung von KNX-
Anwendungen mittels 
konventioneller UP-
Schalterprogramme in Verbindung 
mit dem ABB-Installationsbus

®

 KNX 

The pushbutton coupler enables the 
control of KNX applications via 
conventional flush-mounted switch 
ranges in connection with the ABB i-
bus

®

 KNX 

Le couplage d’interrupteurs permet 
de commander des applications KNX 
à l’aide de gammes d’interrupteurs 
encastrés traditionnelles en 
association avec le bus d’installation 
ABB 

®

 KNX. 

Met de knopaankoppeling kunnen 
KNX-applicaties worden geregeld 
met conventionele inbouw-
schakelaarprogramma’s in 
combinatie met de ABB-
Installationsbus

®

 KNX 

 

 

Technische Daten 

Technical data 

Caractéristiques 
techniques 

Technische gegevens 

 

Nennspannung: 

Nominal voltage: 

Tension nominale : 

Nominale spanning: 

24 V DC 

Stromaufnahme: 

Power consumption: 

Consommation de courant : 

Stroomverbruik: 

max. 10 mA 

Temperaturbereich: 

Temperature range: 

Plage de température : 

Temperatuurbereik: 

- 5 °C – +45 °C 

Schutzart: 

Protection type: 

Type de protection : 

Beschermingsgraad: 

IP 20 

 

 

Montage/ Anschluss 

Mounting / connection 

Montage/ Raccordement 

Montage / aansluiting 

Fig. 1; Afb. 1 

Fig. 2; Afb. 2 

1

2

3

4

 

KNX

-

+

 

 

 

 

 

Die Taster-Ankopplung ist für den 
Einbau in handelsübliche UP-
Einbaudosen ( Fig. 1, Pos. 1) nach 
DIN 49073 vorbereitet. 

The pushbutton coupler is prepared 
for installation in commercially 
available flush-mounted boxes (Fig. 
1, Pos. 1) according to DIN 49073. 

Le couplage d’interrupteurs est prêt à 
être monté dans les prises 
encastrées disponibles dans le 
commerce (Fig. 1, Pos. 1) selon la 
norme DIN 49073. 

De knopaankoppeling is voorbereid 
voor de inbouw in normale in de 
handel verkrijgbare inbouwdozen 
(afb. 1, pos 1) volgens DIN 49073. 

 

 

 

Fig. 3; Afb. 3 

A

B

C1

C2

 

 

 

 

 

Demontieren Sie von der gewählten 
Wippe (1-fach = 1785-...; 2505-... 
bzw.2-fach = 1786-...; 2506-... ) (nicht 
im Lieferumfang) die bewegliche 
Befestigung auf der Unterseite. 
Befestigen Sie einem Rahmen (B) 
(nicht im Lieferumfang) auf die 
Taster-Ankopplung (A). Diesen 
drücken Sie mit der beweglichen 
Befestigung C1(1-fach) oder C2(2-
fach) auf die Taster-Ankopplung (A) 
wie gewohnt auf. 

Remove the movable fixture from the 
bottom of the selected rocker switch 
(1-fold = 1785-...; 2505-... or 2-fold = 
1786-...; 2506-... ) (not included in the 
scope of supply). 
Fasten a frame (B) (not included in 
the scope of supply) onto the 
pushbutton coupler (A). You press 
this as usual with the movable fixture  
C1 (1-fold) or C2 (2-fold) onto the 
pushbutton coupler (A). 

Démontez, dans la partie inférieure, 
la fixation mobile du bouton à bascule 
sélectionné (1x = 1785-...; 2505-... et 
2x = 1786-...; 2506-... ) (non fourni). 
Fixez à un cadre (B) (non fourni) sur 
l'accouplement d'interrupteurs (A). 
Appuyez avec la fixation mobile  
C1 (1x) ou C2 (2x) sur 
l'accouplement d'interrupteurs (A) 
comme d'habitude. 
 

Demonteer van de gekozen wip (1-
voudig = 1785-...; 2505-... resp. 2-
voudig = 1786-...; 2506-... ) (niet bij 
de leveringsomvang inbegrepen) de 
bewegelijke bevestiging aan de 
onderzijde. 
Bevestig een afdekraam (B) (niet bij 
de leveringsomvang inbegrepen) op 
de druktoets-aankoppeling (A). Deze 
drukt u met de beweeglijke 
bevestiging  
C1(1-voudig) of C2(2-voudig) op de 
druktoets-aankoppeling (A) vast, 
zoals u dat gewend bent. 

 

 

 

 

 

 

 

Fig. 4; Afb. 4 

 

 

A = 6108/01-500 (1-fach) oder 6108/02-500 (2-

fach) 

B = Rahmen  
C1= 1786-...; 2506-... (1-fach) 
C2= 1785-...; 2505-... (2-fach) 
D = Halter liegen 6108/01-500 bzw. 6108/02-500 

bei 

 

A = 6108/01-500 (1-fold) or oder 6108/02-500 (2-

fold) 

B = Frame 
C1 = 1786-...; 2506-... (1-fold) 
C2 = 1785-...; 2505-... (2-fold) 
D = Brackets 6108/01-500 or 6108/02-500 are 

enclosed 

A

B

C1;C2

E

 

A = 6108/01-500 (1x) ou oder 6108/02-500 (2x) 
B = cadre 
C1= 1786-... ; 2506-... (1x) 
C2= 1785-... ; 2505-... (2x) 
D = les supports sont fournis avec 6108/01-500 et 

6108/02-500 

A = 6108/01-500 (1-voudig) of oder 6108/02-500 

(2-voudig) 

B = afdekraam 
C1= 1786-...; 2506-... (1-voudig) 
C2= 1785-...; 2505-... (2-voudig) 
D = Houders 6108/01-500 of 6108/02-500 

bijgeleverd 

 

 

 

 

Zuletzt rasten sie die Wippe E (1-fach 
= 1785-...; 2505-...; bzw. 2-fach = 
1786-...; 2506-...) auf die bewegliche 
Befestigung C1(1-fach) oder C2(2-
fach) auf. 

Finally, lock rocker E (1-fold = 1785-
...; 2505-...; or 2-fold = 1786-...; 2506-
...) onto movable fixture C1 (1-fold) or 
C2 (2-fold). 

Pour terminer, encliquetez le bouton 
à bascule E (1x = 1785-... ; 2505-... ; 
et 2x = 1786-... ; 2506-...) sur la 
fixation mobile C1 (1x) ou C2 (2x). 

Tenslotte klemt u wip E (1-voudig = 
1785-...; 2505-...; of 2-voudig = 1786-
...; 2506-...) op de beweeglijke 
bevestiging C1(1-voudig) of C2(2-
voudig). 

 

 

Inbetriebnahme 

Commissioning 

Mise en service 

Ingebruikname 

Über die Softwareapplikation (ETS 
3.0 und unser Powertool 2.x) können 
verschiedene Funktionen realisiert 
werden. 
(Detaillierte 
Parameterbeschreibung siehe 
Hilfetext in Powertool-Software). 

Various functions can be 
implemented via the software 
application (ETS 3.0 and our 
Powertool 2.x). 
(For a detailed description of 
parameters consult the Help text in 
the Powertool software). 

Différentes fonctions peuvent être 
réalisées via l'application logicielle 
(ETS 3.0 et notre Powertool 2.x). 
(Voir l'aide du logiciel Powertool pour 
une description détaillée des 
paramètres.) 

Met de software-applicatie (ETS 3.0 
en onze powertool 2.x) kunnen 
verschillende functies gerealiseerd 
worden. 
(Gedetailleerde 
parameterbeschrijving, zie hulptekst 
in powertool software). 

 

 

Bedienung 

Operation 

Commande 

Bediening 

Je nach Programmierung kann die 
Tasterankopplung zum Schalten, 
Tasten, Dimmen und zur 
Jalousiesteuerung verwendet 
werden. 

Depending on the programming, the 
puschbutton coupler can be used for 
switching, pushbutton control, 
dimming and controlling Venetian 
blinds. 

En fonction de la programmation, il 
est possible d'utiliser le couplage 
d'interrupteurs pour la commutation, 
les touches, la variation et la 
commande des stores. 

Afhankelijk van de programmering 
kan de druktoets-aankoppeling 
worden toegepast voor het 
schakelen, intoetsen, dimmen en 
voor de jaloezie besturing. 

 

Pos: 4 /Fuer alle Dokumente/Seitenwechsel =============================== @ 0\mod53_1.doc @ 1171 @  @ 1 

 

Reviews: