ConHasp 230
1.
Montage |
Installation instructions |
Instructions de montage |
Montageaanwijzing |
Istruzioni di montaggio |
Montering |
Montering |
Installasjonsanvisninger |
Asennus
Schieben Sie die Stange (B) durch die Öffnung auf der
rechten Seite der Überfalle (A)
Slide the rod (B) through the opening on the right
side of the hasp (A)
Faites glisser la barre (B) à travers l’ouverture située
sur le côté droit du porte-cadenas (A)
Schuif de stang (B) door de opening aan de rechter-
zijde van de overslag (A)
Inserire la barra (B) all’interno dell’apertura sul lato
destro del fermaglio (A)
Skyd stangen (B) gennem åbningen på højre side af
overfaldet (A)
Skjut stången (B) genom öppningen på överfallets (A)
högra sida
Skyv slåen (B) gjennom åpningen på høyre side av
hengselen (A)
Työnnä tanko (B) säpin (A) oikealla puolella olevan
aukon läpi
Schieben Sie die Überfalle über die linke Containertür.
Der Schlosskasten muss nach außen zeigen
Slide the hasp over the left container door. The lock
case must face outwards
Placez le porte-cadenas sur la porte gauche du conte-
neur. Le boîtier de serrure doit être tourné vers l’extérieur
Schuif de overslag over de linker containerdeur. De
slotkast moet naar buiten wijzen
Inserire il fermaglio tramite la porta del container sinis-
tro. La scatola della serratura deve rivolta verso l‘esterno
Skyd overfaldet over venstre containerdør. Låsekassen
skal pege udad
Skjut överfallet över vänster containerdörr. Låshuset
måste peka utåt
Skyv hengselen over den venstre containerdøren.
Låskassen skal peke utover
Työnnä säppi kontin vasemman oven yli. Lukon kuoren
on osoitettava ulospäin
2.
3.
Fixieren Sie die Überfalle mit der Flügelmutter (C), so
dass sie ohne Unterstützung an der Tür hält
Fasten the hasp using the wing nut (C) so that it stays
on the door without support
Fixez le porte-cadenas à l’aide de l’écrou papillon (C),
de façon à ce qu’il tienne sur la porte sans support
Zet de overslag vast met de vleugelmoer (C) zodat deze
zonder ondersteuning tegen de deur blijft zitten
Fissare il fermaglio con il dado ad alette (C) in modo
tale che senza il supporto resti fissato alla porta
Fastgør overfaldet med vingemøtrikken (C), så det
holder sig ind mod døren uden hjælp
Fixera överfallet med vingmuttern (C) så att det sitter
fast på dörren utan ytterligare stöd
Sikre hengselen med vingemutteren (C) slik at den
stopper mot døren uten støtte
Kiinnitä säppi siipimutterilla (C), jotta se pysyy kiinni
ovessa ilman tukea
4.
Drücken Sie gegen die Stange und ziehen sie nach rechts,
bis der Winkel an den Innenfalz der linken Tür anschlägt
Press against the rod and pull it to the right until the
bracket hits the inner fold of the left door
Appuyez sur la barre et tirez-la vers la droite jusqu’à ce que
l’angle bute sur la feuillure intérieure de la porte gauche
Druk tegen de stang en trek deze naar rechts totdat de hoek
tegen de sponning aan de binnenkant van de linker deur staat
Premere sulla barra e tirare verso destra finché l‘angolo
tocchi la scanalatura interna della porta di sinistra
Tryk ind mod stangen, og træk den mod højre, til vink-
len støder mod den indvendige kant på venstre dør
Tryck på stången och dra åt höger tills vinkeln slår an
mot vänsterdörrens innerfals
Trykk mot slåen og trekk den til høyre til vinkelen
treffer den innvendige falsen i venstre dør
Paina tankoa ja vedä oikealle, kunnes kulma osuu
vasemman oven sisätaitteeseen
B
A
C
B