background image

ConHasp 230

1.

 Montage | 

 Installation instructions | 

 Instructions de montage | 

 Montageaanwijzing | 

 Istruzioni di montaggio | 

 Montering | 

 Montering | 

 Installasjonsanvisninger | 

 Asennus

Schieben Sie die Stange (B) durch die Öffnung auf der 
rechten Seite der Überfalle (A)
Slide the rod (B) through the opening on the right 
side of the hasp (A)
Faites glisser la barre (B) à travers l’ouverture située 
sur le côté droit du porte-cadenas (A)
Schuif de stang (B) door de opening aan de rechter- 
zijde van de overslag (A)
Inserire la barra (B) all’interno dell’apertura sul lato 
destro del fermaglio (A)
Skyd stangen (B) gennem åbningen på højre side af 
overfaldet (A)

Skjut stången (B) genom öppningen på överfallets (A) 
högra sida

Skyv slåen (B) gjennom åpningen på høyre side av 
hengselen (A)

Työnnä tanko (B) säpin (A) oikealla puolella olevan 
aukon läpi

Schieben Sie die Überfalle über die linke Containertür. 
Der Schlosskasten muss nach außen zeigen
Slide the hasp over the left container door. The lock 
case must face outwards
Placez le porte-cadenas sur la porte gauche du conte-
neur. Le boîtier de serrure doit être tourné vers l’extérieur
Schuif de overslag over de linker containerdeur. De 
slotkast moet naar buiten wijzen
Inserire il fermaglio tramite la porta del container sinis-
tro. La scatola della serratura deve rivolta verso l‘esterno
Skyd overfaldet over venstre containerdør. Låsekassen 
skal pege udad

Skjut överfallet över vänster containerdörr. Låshuset 
måste peka utåt

Skyv hengselen over den venstre containerdøren. 
Låskassen skal peke utover

Työnnä säppi kontin vasemman oven yli. Lukon kuoren 
on osoitettava ulospäin

2.

3.

Fixieren Sie die Überfalle mit der Flügelmutter (C), so 
dass sie ohne Unterstützung an der Tür hält

Fasten the hasp using the wing nut (C) so that it stays 
on the door without support

Fixez le porte-cadenas à l’aide de l’écrou papillon (C), 
de façon à ce qu’il tienne sur la porte sans support

Zet de overslag vast met de vleugelmoer (C) zodat deze 
zonder ondersteuning tegen de deur blijft zitten

Fissare il fermaglio con il dado ad alette (C) in modo 
tale che senza il supporto resti fissato alla porta

Fastgør overfaldet med vingemøtrikken (C), så det 
holder sig ind mod døren uden hjælp

Fixera överfallet med vingmuttern (C) så att det sitter 
fast på dörren utan ytterligare stöd

Sikre hengselen med vingemutteren (C) slik at den 
stopper mot døren uten støtte

Kiinnitä säppi siipimutterilla (C), jotta se pysyy kiinni 
ovessa ilman tukea

4.

Drücken Sie gegen die Stange und ziehen sie nach rechts, 
bis der Winkel an den Innenfalz der linken Tür anschlägt

Press against the rod and pull it to the right until the 
bracket hits the inner fold of the left door

Appuyez sur la barre et tirez-la vers la droite jusqu’à ce que 
l’angle bute sur la feuillure intérieure de la porte gauche

Druk tegen de stang en trek deze naar rechts totdat de hoek 
tegen de sponning aan de binnenkant van de linker deur staat

Premere sulla barra e tirare verso destra finché l‘angolo 
tocchi la scanalatura interna della porta di sinistra

Tryk ind mod stangen, og træk den mod højre, til vink-
len støder mod den indvendige kant på venstre dør

Tryck på stången och dra åt höger tills vinkeln slår an 
mot vänsterdörrens innerfals

Trykk mot slåen og trekk den til høyre til vinkelen 
treffer den innvendige falsen i venstre dør

Paina tankoa ja vedä oikealle, kunnes kulma osuu 
vasemman oven sisätaitteeseen

B

A

C

B

Reviews: