www.abus.com
D
Technische Änderungen vorbehalten. Für Irrtümer und Druckfehler keine Haftung. ABUS © 2011
G
Subject to technical alterations. No liability for mistakes and printing errors. ABUS © 2011
F
Nous nous réservons le droit de toutes modifications techniques. Nous n’assumons aucune responsabilité pour des erreurs ou défauts d’impression éventuels. ABUS © 2011
n
Technische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten. ABUS © 2011
I
Ci si riservano modifiche tecniche. Per errori e refusi di stampa non ci si assume alcuna responsabilità. ABUS © 2011
ABUS - Das gute Gefühl der Sicherheit
D
Funktion überprüfen, dazu Fenster öffnen und schließen,
eventuell Flügelblech nachjustieren.
G
Check that it functions by opening and closing window,
perhaps readjusting casement plate.
F
Contrôler le functionnement, ouvrir et fermer la fenêtre,
ajuster éventuellement la tôle pliée.
n
Controleer werking door het raam te openen en te sluiten.
Eventueel raamplaat afstellen.
I
Controllare il funzionamento, a tale scopo chiudere e aprire la finestra,
eventualmente regolare la lamiera a battente.
D
Schraublöcher D und D1 vorbohren (bei D1 Fensterbeschlag nicht
beschädigen). Bei Holzfenstern die beiden vorderen Löcher (D) leicht
schräg, bis max. 20
°
Neigung Richtung Fenstermitte vorbohren.
G
Pre-drill screw holes “D” and “D1” (with D1 do not damage window
fitting). On wooden windows pre-drill the two front holes slightly at an
angle, up to max. 20
°
in the direction of the window center.
F
Pré-percer les trous « D » et D1 (pour D1 Attention à ne pas endommager
la garniture de la fenêtre). Sur des fenêtres en bois, pré-percer les 2 trous
de devant avec une inclinaison de maximum 20
°
en direction du milieu de
la fenêtre.
n
Schroefgaten D en D1 voorboren (bij D1 raambeslag niet beschadigen).
Bij houten gevelelementen de beide gaten vooraan (D) licht schuin,
tot max. 20
°
, richting het midden van het raam voorboren.
I
Sbozzare i fori D (con D1 non danneggiare la ferramenta della finestra).
Da finestre in legno forare i due buchi (D) con una inclinazione di al
massimo 20
°
in direzione del centro della finestra.
D
Flügelblech anschrauben (bei umlaufendem Beschlag D1 = 4,8 x 22).
G
Screw on casement plate (with continuous fitting D1 = 4.8 x 22).
F
Visser la tôle pliée (pour garniture d’une circonférence de D1 = 4,8 x 22).
n
Raamplaat vastschroeven (bij beslag rondom D1 = 4,8 x 22).
I
Avvitare la lamiera a battente (con ferramenta perimetrale D1 = 4,8 x 22).
D
Rahmenhaube aufsetzen.
G
Put frame cover in place.
F
Poser l’armature du cadre.
n
Afdekkap montageplaat opzetten.
I
Montare la scossalina del telaio.
D
Flügelhaube aufsetzen.
G
Put casement cover in place.
F
Poser l’armature «ailée».
n
Afdekkap raamplaat opzetten.
I
Montare la scossalina del battente.
Abb. / fig.
schéma
afb. / ill.
11
Abb. / fig.
schéma
afb. / ill.
12
D
Ø 3,5
D1
D
Abb. / fig.
schéma
afb. / ill.
13
D1
4,8x50
(22)
D 4,8 x 50
D 4,8 x 50
Abb. / fig.
schéma
afb. / ill.
14
Abb. / fig.
schéma
afb. / ill.
15