background image

 

  

Verrou pour fenêtre

 

 

 Raambeveiliging

 

 Cerrojo de ventana

Les instructions se décomposent comme suit:

I.   Indications importantes

II. Application 

III.  Contenu de la livraison

IV. Outillage

V.   Instructions de montage

VI. Utilisation

I.    Indications importantes

Le dispositif de sécurité FTS3003 a été soumis à 

des tests particulièrement sévères. Ce dispositif 

vous offre une protection supplémentaire et 

prévient toute intrusion non désirée dans vos 

locaux. Nous vous conseillons de mettre en 

place un dispositif de sécurité supplémentaire 

à un mètre d’intervalle sur toute la hauteur de 

votre fenêtre ou de votre porte. En cas de pos-

sibilités de fixation défavorables, plusieurs sé-

curités et des fixations supplémentaires (ABUS 

ancre de fixation BA ou ABUS set de fixation 

IM100 avec mortier) doivent être prévues. ABUS 

BA et IM100 ainsi que le mortier de fixation 

sont disponibles dans le commerce. Ce n’est 

qu’à condition de vous conformer à ces inst-

ructions de montage et à ce mode d’emploi, 

que vous obtiendrez une protection optimale. 

Afin de ne pas fausser les vis de fixation, nous 

vous conseillons de les visser et de les serrer 

mécaniquement en vous servant d’un outil 

adéquat. En aucun cas, le fabricant ne saurait 

être tenu pour responsable de blessures ou de 

dommages survenant lors du montage et/ou 

dus à un maniement inadéquat.

II.     Application

Le dispositif de sécurité FTS3003 s’adapte à

toutes les fenêtres et portes usuelles ouvrant 

vers l’intérieur, avec ou sans contrefeuillure 

(schéma 1). Le montage peut s’effectuer sur 

du bois, du PVC et du métal. La fenêtre ou la 

porte peut s’ouvrir vers la droite ou vers la 

gauche. Le montage du dispositif de sécurité 

FTS3003 s’effectue toujours à l’intérieur et du 

côté de l’ouverture. La serrure sera montée 

sur le vantail de la fenêtre ou de la porte, 

alors que la gâche sera fixé sur le cadre.

V.    Instructions de montage

 (Informations  importantes):
Avant tout montage, il convient de vérifier

l’ajustage de la fenêtre ou de la porte et de 

procéder, le cas échéant, à un nouvel ajustage 

des ferrures de manière à ce que la fermeture 

de la fenêtre ou de la porte s’effectue de 

manière irréprochable. Afin de prévenir la 

sortie du foret ou des vis sur la face arrière, 

il convient, le cas échéant, d’adapter la 

profondeur des forures ou la longueur des vis 

aux circonstances et aux données respectives 

sur site. Le cas échéant, vous pouvez utiliser 

un dispositif de blocage, des vis plus courtes. 

Vous avez également la possibilité de raccour-

cir les vis fournies. Lors du perçage, il convient 

de veiller à ne pas endommager les éléments 

mobiles, le calfeutrage ou les vitres.

VI.   Utilisation • Bediening • Funcionamiento

Verrouillage: Le verrou s’enclenche par déplacement du bouton-poussoir. Il est inutile de se servir de la clé. 

 Ouverture: Une légère rotation de la clé induit le dé verrouillage du verrou. 
 Le dispositif de sécurité FTS3003 ne requiert aucune maintenance et aucun en t re ti en.
 Afsluiten: Door drukknop te verschuiven, valt de schoot automatisch in de sluitkast. Hiervoor is geen sleutel nodig.
 Openen: Door licht draaien van de sleutel springt de schoot vanzelf terug. FTS3003 is onderhoudsvrij.

 Cerrar: Presionando el pulsador, el bulón encaja - no se necesita llave.
 Abrir: Girando la llave suavemente el bulón vuelve a su posición automáticamente. El cerrojo FTS3003 no necesita mantenimiento.

Nous nous réservons le droit de toutes modifications techniques. Nous n’assumons aucune responsabilité pour des erreurs ou défauts d’impression éventuels. 

Technische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten.

Se reserva el derecho de realizar cambios técnicos y no se admite responsabilidad por faltas o errores de impresión. 

V.  Montageaanwijzing 

(Belangrijke informatie):

Controleer vóór montage de afstelling van het 

raam resp. de deur. Stel evt. het beslag opni-

euw in, zodat het element perfect opent en 

sluit. De boordieptes en schroeflengtes moe-

ten aan het gevelelement aangepast worden. 

Voorkom doorboren en / of -schroeven. Evt. 

met booraanslag werken of schroeven inkor-

ten. Let op glas en beweegbare elementen.

V.    Instrucciones de montaje

 (Nota  Importante):
Antes de instalar el cerrojo se debe compro-

bar el buen ajuste de la ventana o puerta 

y si es necesario, reajustar las bisagras para 

estar seguro de que la puerta o ventana 

abre y cierra correctamente. La profundidad 

de los agujeros a taladrar y el largo de los 

respectivos tornillos puede que deba adap-

tarse al perfil del marco de la hoja donde 

se va a colocar el cerrojo de manera que no 

sobresalgan los tornillos por el otro lado. Si 

es necesario, utilice un tope de broca, acorte 

los agujeros y los tornillos que se incluyen. 

Cuando vaya a taladrar, asegúrese de que no 

se dañan las partes móviles, el sellado, o los 

paneles de cristal.

Deze gebruiksaanwijzing is als volgt on der-

ver deeld:

I.   Belangrijke instructies

II. Toepassing 

III. Leveringsomvang

IV. Gereedschap

V.   Montageaanwijzing

VI. Bediening

I.    Belangrijke instructies

Dit ABUS bijzetslot FTS3003 is geproduceerd 

van solide materialen. ABUS raam/deur bij-

zetsloten zorgen voor een verhoogde inbraak-

werendheid. Wij adviseren per 1 meter raam/

deurhoogte 1 extra beveiliging te monteren. 

Bij slechte bevestigingsmogelijkheden dienen 

meerdere beveiligingen en extra bevesti-

gingsmaterialen (ABUS bevestigingsanker BA 

of ABUS bevestigingsset IM100 met chemisch 

anker) te worden toegepast. ABUS BA, ABUS 

IM100 en chemische ankers zijn in de handel 

verkrijgbaar. Om overexpansie of doldraaien 

te vermijden, draait u de schroeven met de 

hand en het geschikte gereedschap vast. 

Werk indien mogelijk met booraanslag.

Voor eventuele schade ontstaan tijdens mon-

tage en/of mede als gevolg hiervan foutieve 

toepassing, is de fabrikant niet aansprakelijk.

Voor probleemloze bediening nu en in de 

toekomst dient u de onderstaande instructie 

nauwkeurig te volgen.

II.     Toepassing

Oplegslot FTS3003 is geschikt voor naar 

binnen draaiende ramen, deuren  met en 

zonder opdek (afb. 1). Geschikt voor hout, 

kunststof en metaal. ABUS FTS3003 is geschikt 

voor rechts of links draaiende elementen. 

Monteer FTS3003 op de binnenkant en aan 

de sluitzijde. Slotkast op raam/deurblad en 

sluitkast op het kozijnstijl.

Estas instrucciones contienen lo siguiente:

I.   Notas generales

II. Aplicaciones

III. Contenido 

IV.  Herramientas necesarias

V.   Instrucciones de montaje

VI. Funcionamiento

I.    Notas generales

El cerrojo para ventanas y puertas FTS3003

ha sido probado conforme a los tests de 

exigencias más estrictas. El cierre FTS3003 

aporta protección adicional contra la entrada 

no autorizada en su hogar. Recomendamos 

instalar un cerrojo adicional por cada metro 

lineal de ventana o puerta para evitar el uso 

de palanca desde el exterior.

La protección máxima se consigue siguiendo 

estas instrucciones de montaje paso a paso. 

Para evitar que los tornillos se pasen de rosca 

deberían éstos insertarse a mano y apretar 

con una herramienta adecuada.  El fabricante 

no se responsabiliza de ningún daño o acci

-

dente debido a una colocación incorrecta.

II.   Aplicaciones

El cerrojo FTS3003 sirve para todas las 

ventanas cuya hoja abra hacia dentro y para 

puertas sean o no solapadas (ilustración 1).

Puede colocarse en madera, PVC y metal. 

La ventana o puerta puede abrir hacia la 

izquierda o hacia la derecha.

El cuerpo del FTS3003 siempre debe instalarse 

en la parte de dentro del marco de la hoja 

que se abre hacia dentro.

Montage • Montage • Montaje

 

FTS3003

T3

90

194 | 

V2 | E1

8

III. Contenu de la livraison

III. Leveringsomvang

III. Contenido

 

IV. Outillage

IV. Gereedschap

IV.   Herramientas  necesarias

 

Préforer des trous 

en

 A, B 

et

 C en tenant 

compte de l’épaisseur de la contrefeuillure 
et de l’actionnement de la fenêtre.

of

 B 

en 

C voorboren. Let op, opdek en 

sluitmechanisme.
Pre-taladre A

 o

 B 

C. Tenga en cuenta las 

distancias en el caso de ventanas o puertas 

solapadas.

Insérer la broche creuse. Tenir compte
de la rainure et faire coulisser la coque
Holle stift inschuiven, let op schoot en 

sierkap bevestigen

Coloque el  tubito fijándose en la ranura

y ponga la cubierta

Marquer le gabarit des trous
Markeer boorgaten
Marcar los agujeros del taladro

Mettre la gâche en place
Kap opzetten
Poner la cubierta del cerradero

Démonter la gâche
Demonteer de sierkap
Suelte la cubierta del cuerpo del cerrojo

Procéder au vissage
Vastschroeven

Coloque los tornillos y apriételos

Bloc de calage = épaisseur de la

contrefeuillure = X
Opvul plaatjes = opdekdikte = X
Suplementos espaciadores = distancia
solapado = X

Préforer
Voorboren
Pre-taladrar

Positionner et marquer les points A, B, C
Markeer A – B – C
Posicione y marque  A, B y C

Monter la coque (si le processus tel que décrit 

au schéma

 3

. s’avère impossible, nous vous 

prions de vous référer aux schémas 5a ou 6)
Sierkap monteren; indien 

3

. niet

mogelijk is, ga naar 5a of 6
Ponga la cubierta (si 

3

. no es posible 

entonces la ilustración 5a, o sino 6)

Marquer la position
Sluitkast bepalen

Marcar la posición

Procéder au vissage et contrôler la fermeture
Vastschroeven en sluitcontrole

Colocar y apretar los tornillos y comprobar el cierre

3.

5a.

8.

1.

4.

6.

9.

2.

5.

7.

11.

10.

Schéma 1 | Afb. 1 |

Ilustración 1

DIN droite | DIN rechts | DIN derecho

Côté serrure | Sluitzijde | Parte del 

cerrojo

DIN gauche | DIN links | 

 

DIN izquierdo

Côté serrure | 

Sluitzijde | 

Parte del cerrojo

FTS3003

FTS3003

FTS3003

Ø  3,5 mm

1.

1.

2.

2.

3.

X

2 mm

4 x

1-2 mm
A

A

A

A

B

B

B

B

C

C

C

C

3.

Ø  3,5 mm

Ø 4,8 x 15 mm
Ø 4,8 x 38 mm

Ø  3,5 mm

1.

2.

3.

4 x Ø 4,8 x 60 mm
(ou / of / o 4 x Ø 4,8 x 38 mm)

Reviews: