background image

9

10

Gefeliciteerd met de aankoop van uw hoogwaardige ABUS-fietshelm. Deze helm is vervaar

-

digd volgens strenge richtlijnen en gecertificeerd volgens de volgende bepalingen:

•   EN 1078:2012+A1:2012 – Helmen voor fietsers en voor gebruikers van skateboards 

 

en rolschaatsen

•   De helm is een PBM van categorie II volgens Richtlijn 89/686 en is gecertificeerd door  

ITALCERT Srl (Notified Body n° 0426), Viale Sarca 336, I-20126 Milano. 

•   De helm voldoet aan de eisen van de norm EN 1078 : 2012 + A1: 2012 voor de uitrusting 

van de PBM en voor de certificeringsmethode.

• De volledige conformiteitsverklaring is te vinden op https://docs.abus.com/

Let op! Zelfs de beste helm is niet onverwoestbaar en biedt nooit volledige bescherming 

tegen alle hoofdletsels.

Voor de best mogelijke bescherming dienen de onderstaande instructies in acht te  

worden genomen.

1. Gebruik

Deze helm is aanbevolen als bescherming bij de activiteiten die in fig. A zijn weergegeven.
Hij is niet geschikt voor de activiteiten die in fig. B zijn afgebeeld.

Let op! Kinderen moeten hun helm afnemen voordat ze een speelplaats betreden. Deze 

helm mag niet door kinderen worden gebruikt bij het klimmen of in situaties waarin  

het kind zich zou kunnen verhangen of wurgen als het met de helm komt vast te zitten.

2. Optimale pasvorm

•    Probeer verschillende maten uit. Hierbij is het belangrijk dat de helm horizontaal  

op uw hoofd zit, om uw comfort en veiligheid te garanderen. 

•    De helm mag niet te laag op het voorhoofd worden gedragen, om het zicht niet te 

belemmeren.

•    De helm mag ook niet te diep in de nek worden gedragen, omdat het voorhoofd dan  

niet voldoende beschermd is.

De helm kan uw hoofd slechts voldoende beschermen, indien hij perfect past (fig. C).

3. Afstellen van de binnenring

De meeste ABUS-helmen zijn verkrijgbaar in twee maten.  

De helm kan, naargelang het type, met de volgende  

gebruiksvriendelijke verstelsystemen aan elke hoofdvorm 

worden aangepast.

EN 1078:2012+A1:2012

4.  Afstellen van de riemen

Wanneer u de helm voor de eerste keer draagt, dient u de riemen zo af te stellen,  

dat deze strak en comfortabel onder uw oren samenkomen (fig. 1). 
Controleer voor elke tocht of de kinband gesloten is en niet op uw kaakbeen ligt (fig. 2 – 5).

5. Onderhoud en verzorging

•    Controleer de helm regelmatig op zichtbare beschadigingen.
•    Breng nooit veranderingen aan de helm aan, omdat dit zijn beschermende  

functie aantast.

•    Breng geen stickers of verf op de helm aan, omdat dit de materialen kan beschadigen.
•    De helm mag niet verbouwd of oneigenlijk gebruikt worden.
•    De helm mag niet worden blootgesteld aan temperaturen boven de 60°C. Bewaar de 

helm niet achter glas, bijvoorbeeld in de auto (vergrootglaseffect), of in de buurt van 

een warmtebron.

•    Na een hevige schok moet de helm in ieder geval worden vervangen, ook indien hij niet 

zichtbaar beschadigd is. 

•    Deze helm heeft een beperkte levensduur en dient te worden vervangen zodra hij teke

-

nen van slijtage vertoont.

•    Afhankelijk van de gebruiksfrequentie en de concrete gebruiksomstandigheden moet 

een fietshelm 4 - 5 jaar na het eerste gebruik worden vervangen. Vanwege de onver

-

mijdelijke vermoeiing van het materiaal moet de helm in ieder geval uiterlijk 8 jaar na 

de productiedatum worden vervangen, ook wanneer hij geen zichtbare of technische 

gebreken vertoont.

•    De helm, binnenring en binnenbekleding kunnen met lauw water, oplosmiddelvrije 

schoonmaakmiddelen en een zachte doek worden gereinigd.

•    Gebruik uitsluitend originele vervangingsdelen.
•    Neem contact op met uw afvalverwerkingsbedrijf voor informatie over de verwijdering 

van het product.

•   Er wordt geen specifieke verpakking aanbevolen voor het transport van het PBM; gebruik  

  indien nodig de originele verpakking/doos.

Summary of Contents for GameChanger

Page 1: ...oi 5 6 Instruction manual 11 12 Instrucciones de uso 27 28 Návod na použití 31 32 Használati utasítás 3 4 Gebrauchsanleitung 13 14 Instruções de uso ABUS August Bremicker Söhne KG D 58292 Wetter E Mail mobile abus de Tel 49 2335 634 0 Fax 49 2335 634 300 www abus com Download further languages 29 30 Návod na použitie 2 1 3 4 5 6 I N S T R U C T I O N M A N U A L G A M E C H A N G E R ...

Page 2: ...a o altri solventi Produktnavn Producent CE mærkning Nummer af den europæiske standard Produktionsdato kvart år Vægt Størrelse Hjelmens beskyttende effekt nedsættes ved maling påsætning af klæbemærker eller brug af rensevæsker eller andre opløsningsmidler Produktnamn Tillverkare CE märkning Antalet europeisk standard Tillverkningsdatum kvartal år Vikt Storlek Hjälmens skyddsfunktion kan påverkas a...

Page 3: ...alengrößen erhältlich Die Anpassung des Helmes auf die individuelle Kopfgröße kann je nach Typ z B mit folgenden sehr komfortabelen Einstellsystemen vorgenommen werden 4 Einstellen der Gurtbänder Grundsätzlich sind die Gurtbänder beim ersten Tragen anzupassen dass sie straff und bequem unterhalb der Ohren zusammenlaufen ohne diese zu berühren Beim Justieren des Kinnverschlusses der vor der Fahrt a...

Page 4: ... top quality ABUS bicycle helmet This helmet has been produced under strict conditions and is certified according to the following standards EN 1078 2012 A1 2012 European standard for pedal cyclists and for users of skateboards and roller skaters The helmet is a PPE of category II according to the Directive 89 686 and it has been certified by ITALCERT S r l Notified Body n 0426 Viale Sarca 336 I 2...

Page 5: ...très faciles d utilisation 4 Réglage des sangles Quand vous mettez le casque pour la première fois veuillez régler les sangles de sorte qu elles soient tendues ne recouvrent pas les oreilles et se rejoignent confortablement sous les oreilles fig 1 Assurez vous que la boucle de mentonnière qui doit être fermée avant chaque utilisation ne repose pas sur la mâchoire fig 2 5 5 Utilisation et entretien...

Page 6: ...e meeste ABUS helmen zijn verkrijgbaar in twee maten De helm kan naargelang het type met de volgende gebruiksvriendelijke verstelsystemen aan elke hoofdvorm worden aangepast EN 1078 2012 A1 2012 4 Afstellen van de riemen Wanneer u de helm voor de eerste keer draagt dient u de riemen zo af te stellen dat deze strak en comfortabel onder uw oren samenkomen fig 1 Controleer voor elke tocht of de kinba...

Page 7: ...e al perímetro de la cabeza Casi todos los cascos ABUS están disponibles en dos tallas El ajuste del casco al tamaño de cada cabeza puede conseguirse de acuerdo con cada persona por medio de los siguientes sistemas de aplicación sencilla EN 1078 2012 A1 2012 4 Ajuste de las correas Cuando se coloque el casco por primera vez por favor ajuste las correas de forma que se tensen fija y cómodamente det...

Page 8: ...juste do capacete ao tamanho da cabeça é feito com os seguintes sistemas de fixação fáceis de usar EN 1078 2012 A1 2012 4 Ajuste das tiras Ao usar o capacete pela primeira vez ajustar as tiras de forma a que se juntem esticadas e de forma confortável sob as orelhas fig 1 Verificar se a guarda para o queixo que deve ser bloqueada antes de qualquer atividade não fica assente no maxilar fig 2 5 5 Man...

Page 9: ...aglie In base al modello il casco è regolabile secondo la circonferenza della testa grazie ai pratici sistemi di regolazione riportati di seguito EN 1078 2012 A1 2012 4 Regolazione dei cinturini Quando si indossa il casco per la prima volta regolare i cinturini in modo che risultino ben tesi e confortevoli sotto le orecchie fig 1 Accertarsi che la chiusura sotto mento sia fissata prima di ogni uti...

Page 10: ... rådighed i 2 størrelser Hjelmen justeres til den enkelte person afhængig af modellen med de følgende enkle justeringssystemer EN 1078 2012 A1 2012 4 Tilpasning af stropperne Justér stropperne så de mødes stramt og komfortabelt under ørerne uden at berøre ører ne når hjelmen bruges første gang fig 1 Sørg for at hagespændet som skal lukkes før kørslen ikke hviler på kæbebenet fig 2 5 5 Vedligeholde...

Page 11: ...ra storlekar Beroende på typ av hjälm så gör inställningssystemet att du enkelt kan ställa in din huvudstorlek EN 1078 2012 A1 2012 4 Inställning av hakband Innan hjälmen används för första gången bör du justera hakbanden så att de är sträckta och sitter bekvämt under öronen bild 1 Se till att hakspännet som ska vara låst innan varje cykeltur inte ligger på käkbenet bild 2 5 5 Underhåll och skötse...

Page 12: ...elige i to størrelser Hjelmen tilpasses den respektive brukerens hodestørrelse avhengig av modell med følgende enkle justeringssystemer 4 Justering av stroppene Når du bruker hjelmen for første gang må stroppene justeres slik at de sitter tilstrekkelig stramt og komfortabelt under ørene fig 1 Kontroller at hakespennen er låst før hver tur og ikke ligger på kjevebenet fig 2 5 5 Riktig vedlikehold o...

Page 13: ...ABUS kypärämalleissa on kaksi kokoa Patentoidun ABUS säätömekanismin avulla voit sormiottein helposti säätää kypärän juuri omaan päähäsi sopivaksi EN 1078 2012 A1 2012 4 Leukaremmin säätö Ennen ensimmäistä käyttöä hihnat on säädettävä niin että ne ovat kireänä ja mukavasti korvien alapuolella kuva 1 Leukahihna on lukittava aina kypärää käytettäessä kuvat 2 5 Varmista ettei hihna jää liian ylös leu...

Page 14: ... obejmującej głowę EN 1078 2012 A1 2012 4 Regulacja pasków pod brodą Zasadniczo przed pierwszym użyciem kasku należy paski ustawić w taki sposób żeby schodziły się poniżej uszu nie dotykając ich rys 1 Przy regulacji zapięcia pod brodą które przed jazdą musi być bezwzględnie zamknięte należy pamiętać żeby nie znajdowało się ono na wysokości żuchwy rys 2 5 5 Prawidłowa obsługa i pielęgnacja Kask nal...

Page 15: ...a bude plnit ochrannou funkci je že správně sedí nahlavě obr C 3 Seřízení přilby Přilby ABUS se vyrábí v několika velikostech dle typu V závislosti na typu přilby je možné pomocí následujících snadno použitelných upevňovacích systémů provést přizpůsobení přilby konkrétní hlavě uživatele EN 1078 2012 A1 2012 4 Nastavení popruhů Popruhy musí být nastaveny tak aby byly pevné a pohodlně se sbíhaly pod...

Page 16: ...dosiahnete nasledujúcimi jednoduchými upevňovacími systémami ktoré závisia od typu prilby EN 1078 2012 A1 2012 4 Nastavenie remienkov Pred prvým použitím prilby je nutné nastaviť remienky tak aby boli napnuté a pohodlne sa stretali pod ušami obr 1 Pred každou jazdou sa uistite že ochrana brady je zapnutá a neleží na čeľustnej kosti obr 2 5 5 Údržba a starostlivosť Pravidelne kontrolujte či prilba ...

Page 17: ...sisakok általában két különböző méretben kaphatóak A sisakot a következő kényelmes és egyszerű biztosítórendszerek segítségével állíthatja be a pontos fejméretre EN 1078 2012 A1 2012 4 A pántok beállítása Az első használatnál úgy állítsa be a pántokat hogy azok feszesen és kényelmesen haladja nak el a fülek mellett 1 ábra Figyeljen arra hogy az állvédő amelyet minden használat előtt rögzíteni kell...

Page 18: ...b pea jaoks parajaks sättida järgmiste lihtsasti kasutatavate reguleerimissüsteemide abil sõltuvalt kiivri tüübist EN 1078 2012 A1 2012 4 Kinnitusrihmade reguleerimine Kui kannate kiivrit esimest korda reguleerige kinnitusrihmu nii et need on parasjagu pingul ja mugavalt kõrvade all pilt 1 Lõuakaitse tuleb enne iga kasutamist lukustada ning see ei tohi asetseda lõualuu peal pilt 2 5 5 Õige kasutam...

Reviews: