background image

 25-2AP  

  OSTRZEŻENIA –

 

instrukcje dotyczące bezpiecznej obsługi

 1.

   Przed przystąpieniem do obsługi podnośnika będącego 

przedmiotem niniejszego dokumentu należy dokładnie 

zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami i dopilnować ich 

zrozumienia; należy ich ściśle przestrzegać.

 

2.

   Przed przystąpieniem do korzystania z podnośnika 

upewnij się, że w strefie ruchu nikt nie przebywa.

 

3.

   Podnośnika nie wolno wykorzystywać do manipulowania 

przedmiotami o masie przekraczającej jego znamionową 

nośność.

 

4.

   Podnosić tylko za punkty podnoszenia wskazane w 

podręczniku samolotu.

 5.

   Używać wyłącznie na twardym, równym podłożu.

 6.

   Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części 

zamiennych.

 

7.

   Podnośnika będącego przedmiotem niniejszego dokum

-

entu nie wolno modyfikować.

 

8.

   Podnośnik jest wyposażony w reduktor ciśnienia, który 

obniża ciśnienie powietrza w podnośniku do poziomu 

8 bar (115 psi). Maksymalne dopuszczalne ciśnienie 

powietrza podawane bezpośrednio do podnośnika (z 

pominięciem reduktora) wynosi 10 bar (145 psi).

 

9.

   Nieprzestrzeganie powyższych ostrzeżeń grozi odniesi

-

eniem obrażeń lub uszkodzeniem mienia.

Montaż

Miej na uwadze fakt, że podczas fabrycznego montażu koni

-

eczne jest użycie, do nasmarowania, niewielkiej ilości oleju. 

W trakcie transportu olej ten może ścieknąć na dno skrzyni. 

Nie jest to w żadnym wypadku oznaką wady urządzenia.

Dźwignię najłatwiej jest zamontować poprzez odwrócenie 

podnośnika do góry nogami

WAŻNE:

 Przewody giętkie muszą być skręcone wokół rurki 

łożyskowej dźwigni, tak jak pokazano na ilustracji: przyłącze 

Ø6 do szybkozłączki Ø6 oraz Ø8 do Ø8 

(Fig. 1)

. Nie 

posługuj się podnośnikiem znajdującym się w takiej pozycji 

ani złożonym na boku – doprowadziłoby to do poważnego 

wycieku oleju. Powietrze doprowadzane z opony samo-

lotu: Podłącz do reduktora ciśnienia przewodem giętkim ze 

złączką ¼” NPT lub ¼” WRG. Maksymalne dopuszczalne 

ciśnienie powietrza podawane bezpośrednio do podnośnika 

(z pominięciem reduktora) wynosi 10 bar (145 psi).

Powietrze doprowadzane z butli ze sprężonym powietrzem: 

Podłącz do złączki wkrętnej z prawej strony reduktora 

ciśnienia.

Miej na uwadze fakt, że szybkość podnoszenia będzie zm

-

niejszona. Do pełnego wykorzystania mocy potrzebne jest 

ciśnienie 9 bar (130 psi).

Obsługa

Podnoszenie: 

Naciśnij górny przycisk

Opuszczanie: 

Naciśnij dolny przycisk. Po użyciu zawsze 

opuszczaj cylinder całkowicie – ma to na celu zabezpieczenie 

cylindra.

Opuszczanie awaryjne: 

W razie awarii zasilania powietrzem 

albo uszkodzenia podnośnika, samolot można opuścić przy 

pomocy zaworu opuszczania awaryjnego. Uwolnij klucz Un-

brako 4 mm z taśmy i zdejmij guzikową osłonę (19), po czym 

powoli przekręcaj odsłoniętą w ten sposób śrubę regulacyjną 

(26) przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara. Olej 

będzie wtedy omijał normalnie sterowany pneumatycznie 

zawór opuszczający.

Dźwignia ma 4 różne pozycje, między którymi przestawia się 

ją przez pociąganie za uchwyt zwalniający i odchylanie jej. 

Emisja hałasu:

 Poziom ciśnienia akustycznego wynosi mak

-

symalnie 80 dB(A).

Konserwacja

Wszelkie czynności konserwacyjne i naprawcze należy 

powierzać wyłącznie

odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi.

Każdego dnia: 

Podobnie jak w przypadku innych narzędzi 

pneumatycznych, silnik pneumatyczny potrzebuje do smaro-

wania oleju. Nasmarowanie silnika pneumatycznego polega 

na wtryśnięciu niewielkiej ilości rzadkiego oleju do wnętrza 

przewodu giętkiego i następnie wykonaniu operacji pod

-

niesienia do maksymalnej wysokości. W dalszej kolejności 

odłącz zasilanie powietrzem, wtryśnij do przewodu giętkiego 

powietrza więcej oleju, z powrotem podłącz zasilanie po

-

wietrzem i wreszcie 

naciśnij dolny przycisk, aby nasmarować 

ścianki cylindra.

Raz w miesiącu:

 Nasmaruj wszystkie części mechaniczne 

kilkoma kroplami oleju oraz sprawdź, czy podnośnik nie uległ 

uszkodzeniu.

Uzupełnianie oleju:

 Prawidłowy poziom oleju to taki, przy 

którym olej dosięga dolnej krawędzi otworu wlewowego (7), 

kiedy podnośnik znajduje się w pozycji poziomej i cylinder 

jest całkowicie opuszczony.

Ilość oleju:

 2,5 litra

Dozwolone jest stosowanie dowolnego oleju hydraulicznego 

o wysokiej jakości i lepkości klasy 15 wg ISO.

Pod żadnym pozorem nie wolno stosować płynu hamul

-

cowego!

Kontrola bezpieczeństwa

Zgodnie z przepisami krajowymi – i nie rzadziej niż raz do 

roku – podnośnik musi zostać sprawdzony przez specjalistę 

pod kątem ewentualnego uszkodzenia, eksploatacyjnego 

zużycia, wyregulowania zaworu bezpieczeństwa oraz 

szczelności agregatu hydraulicznego.

Podłączanie manometru: Manometr można podłączyć 

przez otwór pod śrubę regulacyjną (26). W tym celu zdejmij 

guzikową osłonę (19) i wykręć śrubę regulacyjną (kluczem 

Unbrako 4 mm), po czym odłącz od otworu mały przewód 

rurowy

(27) i kulę (14), posługując się magnetem. Następnie podłącz 

manometr przy pomocy przyłącza manometru (wyposażenie 

dodatkowe). Ciśnienie hydrauliczne przy pełnej mocy: 320 

bar (4640 psi)

Możliwe problemy i sposoby ich 

rozwiązywania

1.  

Podnośnik nie podnosi do maksymalnej wysokości, mimo 

żesilnik pneumatyczny pracuje: Uzupełnij olej.

2.  

Silnik pneumatyczny pracuje wolno lub zatrzymuje się: 

Sprawdź zasilanie powietrzem (potrzebne ciśnienie co 

najmniej 9 bar – 130 psi). Filtr powietrza (poz. 23 na 

rysunku dźwigni) może być zabrudzony i wymagać oc

-

zyszczenia lub wymiany. 

3.  

Ciężar opada: Wymień rdzenie zaworów pompy (zestaw 

naprawczy 0907000).  

WAŻNE: 

Rdzenie zaworów trzeba dokręcić tylko niez

-

nacznie, momentem o wartości 10 Nm

.

4.  

Cylinder przecieka: Wymień uszczelniacze cylindra (ze

-

staw naprawczy 0903300). 

Części zamienne

Części zużyte lub uszkodzone zastępuj wyłącznie oryginal

-

nymi częściami producenta

Usuwanie urządzenia

Olej musi zostać spuszczony i przepisowo usunięty.

PL

(Translation of original text)

Summary of Contents for 25-2AP

Page 1: ...166 Fax 45 8662 2988 E mail ac ac hydraulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Lufthydraulisk donkraft User s guide Air hydraulic Jack Betriebsanleitung Lufthydraulischer Heber DK GB DE 25 2AP Capacity 25 000 10 000 kg DK SE NO FI GB NL DE ES PL FR 0825021 200917 ...

Page 2: ... 26 mod uret Derved ledes olien udenom den normale trykluftbetjente sænkeventil Håndtaget kan stilles i 4 forskellige positioner ved at trække i håndgrebet og vippe til ønsket position Støjemission Det A vægtede lydtryksniveau er max 80 dB A Vedligehold Vedligehold og reparation må kun foretages af kvalificeret personale Dagligt Som andet luftværktøj kræver luftmotoren olie til smøring af bevægeli...

Page 3: ...en bypass the normal air controlled GB lowering valve The handle offers 4 different positions by pulling the release grip and tipping Noise emision The A weighted sound pressure level is max 80 dB A Maintenance Maintenance and repair must always be carried out by qualified personnel Daily Like other pneumatic tools the air motor requires oil for lubricating Lubricate the air motor by injecting a l...

Page 4: ...e druck luftbetätigte Senkventil herum geleitet Der hebel kann in 4 verschiedene Positionen gestellt werden indem am Handgriff gezogen und der Hebel in die gewünschte Position gekippt wird Lärmemission Der A bewertete Schalldruckpegel beträgt max 80 dB A Wartung Wartungs und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden Täglich Genau wie anderes Luftwerkzeug erforder...

Page 5: ...air comprimé La poignée peut être réglée dans 4 positions Pour ce faire tirez et faites basculer dans la position souhaitée Émission de bruit le niveau acoustique pondéré A s élève à 80 dB A maximum Maintenance L entretien et les réparations doivent être exclusivement confiés à du personnel qualifié Entretien quotidien Comme tout outil pneumatique le moteur pneumatique a besoin d huile pour la lub...

Page 6: ...leds oljan utanför den normala tryckluftsstyrda sänkningsventilen Handtaget kan ställas in i 4 olika lägen genom att du drar i handtaget och vinklar det till önskat läge Bulleremission Den A viktade ljudtrycksnivån är högst 80 dB A Underhåll Underhåll och reparation får endast utföras av kvalifi cerad personal Dagligen Som andra luftverktyg kräver luftmotorn att du smörjer rörliga delar med olja S...

Page 7: ...iilin ulkopuolelle Kahva voidaan siirtää että 4 eri asentoon painamalla poljinta ja kallistamalla haluttuun asentoon Melutaso A painotettu äänenpainetaso on enintään 80 dB A Kunnossapito Kunnossapito ja korjaus on annettava valtuutetun ammat tilaisen tehtäväksi Päivittäin Muiden ilmalaitteiden tapaan ilmamoottorin liikkuvia osia on voideltava öljyllä Voitele ilmamoottori ruiskuttamalla öljykannust...

Page 8: ...aalklep De hendel kan in 4 verschillende standen worden NL gezet door aan de vrijgavehendel en de kantelschake laars te trekken Geluidsemissie het A gewogen geluidsdrukniveau is max 80 dB A Onderhoud Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitge voerd door gekwalificeerd personeel Dagelijks net als andere pneumatische gereedschap pen gebruikt de luchtmotor olie voor smering Smeer de luchtmoto...

Page 9: ...amente El mango puede colocarse en 4 posiciones distintas tirando del asa y colocándolo en la posición deseada Emisión de ruidos El nivel de ruido A ponderado es como máximo 80 dB A Mantenimiento El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizadas únicamente por personal cualificado Diariamente El motor de aire como cualquier herramienta de estas características requiere que se engrasen los c...

Page 10: ... wtedy omijał normalnie sterowany pneumatycznie zawór opuszczający Dźwignia ma 4 różne pozycje między którymi przestawia się ją przez pociąganie za uchwyt zwalniający i odchylanie jej Emisja hałasu Poziom ciśnienia akustycznego wynosi mak symalnie 80 dB A Konserwacja Wszelkie czynności konserwacyjne i naprawcze należy powierzać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi Każdego dnia Podob...

Page 11: ......

Page 12: ...25 2AP Montering af slanger Mounting of Hoses Montage von Schläuchen DK GB DE ...

Page 13: ... Fittings 14 02 512 00 1 Fitting Fitting Fittings 15 02 516 00 2 Fitting Fitting Fittings 16 02 518 00 2 Hjul Wheel Rad 17 02 520 00 2 Skrue Screw Schraube 18 02 582 00 2 Seegerring Circlips Schlissring 19 02 648 00 1 Prop Plug Füllpfropfen 20 02 766 00 2 Skive Disc Scheibe 21 44 007 24 1 Beskyttelsesplade Protection plate Schutzplatte 22 44 008 00 2 Bøsning Bushing Buchse 23 44 009 03 1 Håndtag H...

Page 14: ...90 727 60 90 728 42 ...

Page 15: ...ts Valve cartridge Ventileinsatz 29 90 704 00 1 Afstandsbøsning Distance bushing Abstandsbuchse 30 90 707 12 1 Pakboks Packing box Pakmutter 31 90 728 42 1 Luftmotor Air motor Luftmotor 32 90 729 40 1 Pumpeblok AP Pump block Pumpenblock 33 90 814 00 1 Lyddæmpersvøb Sound absorber mat Schalldämpfer 34 91 128 00 2 Ventilindsats Valve cartridge Ventileinsatz 09 074 00 Pakningssæt Repairkit Dichtungss...

Page 16: ...44 951 96 ...

Page 17: ...4 Slangeklemme Hose clamp Schlauchklemme 19 02 436 00 1 Møtrik Nut Mutter 20 02 439 00 1 Fitting Fitting Fitting 21 02 495 00 1 Fitting Fitting Fitting 22 02 506 00 1 Fitting Fitting Fitting 23 02 511 00 1 Fitting Fitting Fitting 24 02 514 00 1 Fitting Fitting Fitting 25 44 101 31 1 Plombering Sealing wire Sicherungsdraht 26 44 951 73 1 Overdel Topcover Topblech 27 44 951 77 1 Plombering Sealing w...

Page 18: ...boden 16 90 747 00 1 Mellemcylinder Middel cylinder Mittelzylinder 17 90 748 00 1 Stempelstok Piston rod Kolbenstange 18 90 749 00 1 Hovedcylinder Main cylinder Hauptzylinder 09 033 00 Pakningssæt Repair kit Dichtungssatz DK GB DE 25 2AP DK De med mærkede dele leveres i komplet pakningssæt Anvend altid originale reservedele Angiv venligst altid model og reservedelsnummer Alle hoveddele kan ikke fo...

Page 19: ...Tire Compressed Nitrogen HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE ...

Page 20: ...rar el expediente técnico Powietrzne hydrauliczne Podnośnik 25 2AP spełnia wymagania dyrektywy maszynowej 2006 42 WE i EN 1494 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 jest upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej Lufthydraulisk donkraft 25 2AP er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestem melser 2006 42 EC EN 1915 og EN12312 19 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 er bemyn dige...

Reviews: