background image

DE

 

25-2AP 

 

WARNUNGEN 

-

 

 Sicherheitsvorschriften

 

1.

   Der Wagenheber darf nur von geschultem Personal benutzt 

werden, das diese Anleitung gelesen und verstanden hat.

 

2.

   Räumen Sie den Arbeitsbereich frei, bevor Sie den Wagen-

heber einsetzen.

 

3.

   Vermeiden Sie eine Überlastung. Die Kapazität darf nicht 

überschritten werden.

 

4.

   Heben Sie nur an den Jacking Points, wie im Handbuch 

des Flugzeugtyps beschrieben, und ausschließlich zentral 

auf dem Hebesattel.

 

5.

   Der Wagenheber darf nur auf einer waagerechten, ebenen 

und tragfähigen Unterlage benutzt werden.

 

6.

   Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör und Origina-

lersatzteile.

 

7.

   Am Wagenheber - insbesondere am Überdruckventil -  

dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.

 

8.

   Der Wagenheber verfügt über einen Druck- 

begrenzer, der den Luftdruck im Wagenheber auf 8 bar/115 

psi begrenzt. Der maximale Luftdruck ohne den Druckbe-

grenzer beträgt 10 bar/145 psi.

 

9.

   Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise kann dazu 

führen, dass die Last herabfällt oder der Wagenheber 

versagt und es zu Personen- und Sachschäden kommt.

Montage

Bitte beachten Sie, dass während der Montage des Wagenhe-

bers im Werk etwas Öl zu Schmierzwecken verwendet werden 

muss. Dieses Öl kann während des Transports auf den Boden 

des Kartons tropfen. Dies lässt sich nicht vermeiden und weist 

somit nicht auf einen Defekt hin.

Der Hebel kann am einfachsten montiert werden, wenn der 

Wagenheber auf den Kopf gestellt wird.

WICHTIG:

 Die Schläuche müssen wie auf der  

Detailzeichnung gezeigt um das Lagerrohr des Hebels gesch-

lungen werden, Ø6 an Ø6 Schnellverschluss und Ø8 an Ø8 

(Fig. 1)

.  

WARNUNG:

 Der Wagenheber darf in dieser Stellung oder wenn 

er auf der Seite liegt nicht bedient werden, da die Gefahr eines 

Ölaustritts besteht.

Druckluft von Flugzeugreifen wird an den Druck- 

begrenzer durch einen Schlauch mit einer ¼” NPT- oder ¼” 

WRG-Verschraubung angeschlossen Es darf keine Druckluft 

über 10 bar/145 psi unter Umgehung des Druckbegrenzers 

angeschlossen werden. 

Eine Luftversorgung durch eine Druckluftflasche kann durch den 

Pumpennippel an der Seite des Druckbegrenzers angeschlos-

sen werden. Bitte beachten Sie, dass sich die Hebegeschwin-

digkeit reduziert.

Die volle Hebekapazität wird bei 9 bar/130 psi erreicht.

Bedienung

Anheben: 

Drücken Sie den oberen Druckknopf.

Absenken:

 Drücken Sie den unteren Druckknopf. Es empfiehlt 

sich, den Wagenheber stets vollständig abzusenken, um den 

Hebezylinder zu schonen.

Notabsenkung

: Falls die Luftversorgung oder der Wagenheber 

versagt, kann das Flugzeug im Notfall mithilfe des eingebauten 

Notabsenkventils gesenkt werden. Reißen Sie die Sicherung-

skordel ab und nehmen Sie den am Hebel befestigten 4 mm 

Inbusschlüssel, entfernen Sie die Abdeckung (19), und drehen 

Sie vorsichtig die darunter liegende Einstellschraube (26) gegen 

den Uhrzeigersinn. Dadurch wird das Öl um das normale druck-

luftbetätigte Senkventil herum geleitet.

Der hebel kann in 4 verschiedene Positionen gestellt werden, 

indem am Handgriff gezogen und der Hebel in die gewünschte 

Position gekippt wird.

Lärmemission:

 Der A-bewertete Schalldruckpegel beträgt max. 

80 dB(A).

Wartung

Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem 

Personal durchgeführt werden.

Täglich: 

Genau wie anderes Luftwerkzeug erfordert der Luft-

motor eine Schmierung der beweglichen Teile. Schmieren Sie 

den Luftmotor, indem Sie mit einer Ölkanne etwas Öl in den 

Luftanschluss des Hebels spritzen den Zylinder danach ganz 

nach oben pumpen. Nehmen Sie jetzt den Luftschlauch ab und 

spritzen Sie noch ein wenig Öl in den Luftanschluss, schließen 

Sie den Schlauch wieder an, und senken Sie den Wagenheber 

ab, indem Drücken Sie den unteren Druckknopf, um die Zylin-

derwände zu schmieren.

Monatlich:

 Schmieren Sie alle beweglichen Teile mit Öl. Über-

prüfen Sie den Wagenheber und Verlängerungen gleichzeitig 

auf Schäden oder ungewöhnlichen Verschleiß.

Öleinfüllung: 

Das Öl wird durch die Öffnung (7) an der linken 

Seite des Rahmens eingefüllt. Der korrekte Ölstand liegt an der 

Unterkante der Öffnung, wenn der Wagenheber waagerecht 

steht und der Zylinder ganz unten ist. 

Ölmenge:

 2,5 Liter. Jedes Hydrauliköl mit der Viskosität ISO VG 

15 kann verwendet werden. 

Niemals bremsflüssigkeit verwenden!

Sicherheitsinspektion

Der Wagenheber muss gemäß den nationalen Bestimmungen, 

jedoch mindestens einmal pro Jahr, von einem Fachmann auf 

Folgendes überprüft werden: Schäden, ungewöhnliche Abnut-

zung, Einstellung des Überdruckventils sowie der Zylinder und 

die Pumpe auf Undichtigkeiten.

Anschluss des Manometers:

 Der Manometer kann an der 

Öffnung der Einstellschraube (26) angeschlossen werden. 

Entfernen Sie die Abdeckung (19) und schrauben Sie die 

Einstellschraube heraus (4 mm Inbusschlüssel), entfernen Sie 

das Abstandsrohr (27) und die Kugel (14) aus dem Rohr. Das 

Manometer wird mithilfe eines Manometeranschlusses (Zu-

satzausstattung) mit dazugehöriger Dichtung angeschlossen. 

Hydraulikdruck bei voller Kapazität: 320 bar/4640 psi.

Fehlersuche

1.  

Der Wagenheber kann auch bei laufender Pumpe nicht ganz 

nach oben heben. Öl nachfüllen.

2.  

Der Luftmotor läuft langsam oder hält an: Kontrollieren Sie 

die Luftversorgung (min. 9 bar/130 psi; der Filter des Luft-

anschlusses (Hebelzeichnung Nr. 23) ist verstopft und muss 

gereinigt oder ausgetauscht werden. 

3.  

Die Last senkt sich ab: Wechseln Sie die Ventileinsätze der 

Pumpe (Dichtungsset 0907000).  

ACHTUNG: 

Die Ventil-einsätze dürfen nur ein wenig ange-

spannt werden  

(Moment: 10 Nm), da sie sonst zerstört werden können.

4.  

Ölaustritt aus dem Zylinder: Zylinderdichtungen wechseln 

(Dichtungsset 0903300). 

Ersatzteile

Abgenutzte oder beschädigte Teile dürfen nur durch Originaler-

satzteile ersetzt werden Nachdem die Produktion eines Modells 

eingestellt wurde, können nicht mehr alle Hauptteile geliefert 

werden.

Entsorgung

Öl muss abgelassen und gemäß den gesetzlichen Entsorgungs-

bestimmungen entsorgt werden. 

(Translation of original text)

Summary of Contents for 25-2AP

Page 1: ...166 Fax 45 8662 2988 E mail ac ac hydraulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Lufthydraulisk donkraft User s guide Air hydraulic Jack Betriebsanleitung Lufthydraulischer Heber DK GB DE 25 2AP Capacity 25 000 10 000 kg DK SE NO FI GB NL DE ES PL FR 0825021 200917 ...

Page 2: ... 26 mod uret Derved ledes olien udenom den normale trykluftbetjente sænkeventil Håndtaget kan stilles i 4 forskellige positioner ved at trække i håndgrebet og vippe til ønsket position Støjemission Det A vægtede lydtryksniveau er max 80 dB A Vedligehold Vedligehold og reparation må kun foretages af kvalificeret personale Dagligt Som andet luftværktøj kræver luftmotoren olie til smøring af bevægeli...

Page 3: ...en bypass the normal air controlled GB lowering valve The handle offers 4 different positions by pulling the release grip and tipping Noise emision The A weighted sound pressure level is max 80 dB A Maintenance Maintenance and repair must always be carried out by qualified personnel Daily Like other pneumatic tools the air motor requires oil for lubricating Lubricate the air motor by injecting a l...

Page 4: ...e druck luftbetätigte Senkventil herum geleitet Der hebel kann in 4 verschiedene Positionen gestellt werden indem am Handgriff gezogen und der Hebel in die gewünschte Position gekippt wird Lärmemission Der A bewertete Schalldruckpegel beträgt max 80 dB A Wartung Wartungs und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden Täglich Genau wie anderes Luftwerkzeug erforder...

Page 5: ...air comprimé La poignée peut être réglée dans 4 positions Pour ce faire tirez et faites basculer dans la position souhaitée Émission de bruit le niveau acoustique pondéré A s élève à 80 dB A maximum Maintenance L entretien et les réparations doivent être exclusivement confiés à du personnel qualifié Entretien quotidien Comme tout outil pneumatique le moteur pneumatique a besoin d huile pour la lub...

Page 6: ...leds oljan utanför den normala tryckluftsstyrda sänkningsventilen Handtaget kan ställas in i 4 olika lägen genom att du drar i handtaget och vinklar det till önskat läge Bulleremission Den A viktade ljudtrycksnivån är högst 80 dB A Underhåll Underhåll och reparation får endast utföras av kvalifi cerad personal Dagligen Som andra luftverktyg kräver luftmotorn att du smörjer rörliga delar med olja S...

Page 7: ...iilin ulkopuolelle Kahva voidaan siirtää että 4 eri asentoon painamalla poljinta ja kallistamalla haluttuun asentoon Melutaso A painotettu äänenpainetaso on enintään 80 dB A Kunnossapito Kunnossapito ja korjaus on annettava valtuutetun ammat tilaisen tehtäväksi Päivittäin Muiden ilmalaitteiden tapaan ilmamoottorin liikkuvia osia on voideltava öljyllä Voitele ilmamoottori ruiskuttamalla öljykannust...

Page 8: ...aalklep De hendel kan in 4 verschillende standen worden NL gezet door aan de vrijgavehendel en de kantelschake laars te trekken Geluidsemissie het A gewogen geluidsdrukniveau is max 80 dB A Onderhoud Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitge voerd door gekwalificeerd personeel Dagelijks net als andere pneumatische gereedschap pen gebruikt de luchtmotor olie voor smering Smeer de luchtmoto...

Page 9: ...amente El mango puede colocarse en 4 posiciones distintas tirando del asa y colocándolo en la posición deseada Emisión de ruidos El nivel de ruido A ponderado es como máximo 80 dB A Mantenimiento El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizadas únicamente por personal cualificado Diariamente El motor de aire como cualquier herramienta de estas características requiere que se engrasen los c...

Page 10: ... wtedy omijał normalnie sterowany pneumatycznie zawór opuszczający Dźwignia ma 4 różne pozycje między którymi przestawia się ją przez pociąganie za uchwyt zwalniający i odchylanie jej Emisja hałasu Poziom ciśnienia akustycznego wynosi mak symalnie 80 dB A Konserwacja Wszelkie czynności konserwacyjne i naprawcze należy powierzać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi Każdego dnia Podob...

Page 11: ......

Page 12: ...25 2AP Montering af slanger Mounting of Hoses Montage von Schläuchen DK GB DE ...

Page 13: ... Fittings 14 02 512 00 1 Fitting Fitting Fittings 15 02 516 00 2 Fitting Fitting Fittings 16 02 518 00 2 Hjul Wheel Rad 17 02 520 00 2 Skrue Screw Schraube 18 02 582 00 2 Seegerring Circlips Schlissring 19 02 648 00 1 Prop Plug Füllpfropfen 20 02 766 00 2 Skive Disc Scheibe 21 44 007 24 1 Beskyttelsesplade Protection plate Schutzplatte 22 44 008 00 2 Bøsning Bushing Buchse 23 44 009 03 1 Håndtag H...

Page 14: ...90 727 60 90 728 42 ...

Page 15: ...ts Valve cartridge Ventileinsatz 29 90 704 00 1 Afstandsbøsning Distance bushing Abstandsbuchse 30 90 707 12 1 Pakboks Packing box Pakmutter 31 90 728 42 1 Luftmotor Air motor Luftmotor 32 90 729 40 1 Pumpeblok AP Pump block Pumpenblock 33 90 814 00 1 Lyddæmpersvøb Sound absorber mat Schalldämpfer 34 91 128 00 2 Ventilindsats Valve cartridge Ventileinsatz 09 074 00 Pakningssæt Repairkit Dichtungss...

Page 16: ...44 951 96 ...

Page 17: ...4 Slangeklemme Hose clamp Schlauchklemme 19 02 436 00 1 Møtrik Nut Mutter 20 02 439 00 1 Fitting Fitting Fitting 21 02 495 00 1 Fitting Fitting Fitting 22 02 506 00 1 Fitting Fitting Fitting 23 02 511 00 1 Fitting Fitting Fitting 24 02 514 00 1 Fitting Fitting Fitting 25 44 101 31 1 Plombering Sealing wire Sicherungsdraht 26 44 951 73 1 Overdel Topcover Topblech 27 44 951 77 1 Plombering Sealing w...

Page 18: ...boden 16 90 747 00 1 Mellemcylinder Middel cylinder Mittelzylinder 17 90 748 00 1 Stempelstok Piston rod Kolbenstange 18 90 749 00 1 Hovedcylinder Main cylinder Hauptzylinder 09 033 00 Pakningssæt Repair kit Dichtungssatz DK GB DE 25 2AP DK De med mærkede dele leveres i komplet pakningssæt Anvend altid originale reservedele Angiv venligst altid model og reservedelsnummer Alle hoveddele kan ikke fo...

Page 19: ...Tire Compressed Nitrogen HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE ...

Page 20: ...rar el expediente técnico Powietrzne hydrauliczne Podnośnik 25 2AP spełnia wymagania dyrektywy maszynowej 2006 42 WE i EN 1494 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 jest upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej Lufthydraulisk donkraft 25 2AP er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestem melser 2006 42 EC EN 1915 og EN12312 19 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 er bemyn dige...

Reviews: