background image

 25-2AP   

   ADVERTENCIAS  

- Instrucciones de seguridad

 1.

   El gato deberá ser utilizado únicamente por personal 

calificado que haya leído y comprendido este manual.

 

2.

   Antes de utilizar el gato, asegúrese de que la zona esté 

libre.

 

3.

   Evite sobrecargarlo. No debe superarse la capacidad 

máxima.

 

 

4.

   Realice la elevación solamente en los puntos de eleva-

ción del gato indicados en el manual del avión, y siempre 

colocando la carga en medio de la plataforma elevadora.

 5.

   El gato debe utilizarse únicamente sobre super-ficies 

planas y horizontales que puedan resistir la carga.

 6.

   Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio 

originales.

 

7.

   No se deben efectuar modificaciones en el gato ni las 

válvulas de sobrepresión.

 

 

8.

   El gato dispone de una unidad de reducción de presión 

que limita la presión del aire en el interior del gato a 8 

bar/115 psi. La presión máxima de aire fuera del reductor 

de presión es de 10 bar/145 psi.

 

9.

   El incumplimiento de estas advertencias puede provocar 

que la carga caiga o que el gato se balancee, lo cual a 

su vez puede causar daños personales y materiales.

Montaje

Tenga en cuenta que al montar el gato en la fábrica es 

necesario aplicar un poco de aceite para lubricarlo. Durante 

el transporte este aceite puede gotear al fondo de la caja. Es 

inevitable, y no significa que el gato tenga ningún defecto.

Ponga el gato cabeza abajo para montar más fácilmente el 

mango.

IMPORTANTE:

 Las mangueras deben estar enrolladas 

alrededor del tubo del mango, tal y como se muestra en la 

imagen, Ø6 a conexión rápida Ø6 y Ø8 a Ø8 

(Fig. 1)

 

AVISO:

 No utilice el gato en esta posición ni tumbado, 

porque podría derramarse aceite.

El suministro de aire del neumático del avión se conecta 

al tubo del reductor de presión con una unión roscada ¼” 

NPT o ¼” WRG. No se puede conectar suministros de aire 

con una presión de más de 10 bar/145 psi si no se utiliza el 

reductor de presión. 

El suministro de aire de la bombona puede conectarse a la 

boquilla que hay en el lateral del reductor de presión. Tenga 

en cuenta que la velocidad de elevación será reducida.

La capacidad de elevación total requiere 9 bar/130 psi.

Manejo

Elevación:

 Presione el botón superior.

Descenso:

 Presione el botón inferior. Se recomienda bajar el 

gato del todo para prevenir daños al cilindro de elevación.

Descenso de emergencia: 

Si el suministro de aire o el gato 

fallan, el avión puede bajarse mediante una válvula de de-

scenso de emergencia. Retire la protección y tire de la llave 

Allen, que está fijada encima del mango, retire la cubierta 

(19) y gire lentamente en la dirección contraria a las agujas 

del reloj el tornillo de ajuste (26) que hay debajo. De este 

modo el aceite se desviará de la válvula de descenso normal, 

controlada pneumáticamente.

El mango puede colocarse en 4 posiciones distintas tirando 

del asa y colocándolo en la posición deseada. 

Emisión de ruidos:

 El nivel de ruido A ponderado es, como 

máximo, 80 dB(A)

Mantenimiento

El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizadas 

únicamente por personal cualificado.

Diariamente:

 El motor de aire, como cualquier herramienta 

de estas características, requiere que se engrasen los com

-

ponentes mecánicos. Lubrique el motor de aire inyectando 

un poco de aceite en la conexión de aire con una aceitera, 

y a continuación eleve el cilindro hasta la posición máxima. 

Luego desconecte el tubo de aire e inyecte un poco de aceite 

en la conexión de aire, vuelva a conectar el tubo y vuelva a 

bajar el cilindro presionando el botón inferior para lubricar las 

paredes del cilindro.

Mensualmente:

 Engrase todos los componentes metálicos. 

Asimismo, asegúrese de que el gato y los alargos no presen-

ten daños ni un desgaste inusual.

Nivel de aceite:

 Rellene el aceite a través del orificio (7) que 

hay a la izquierda del chasis. Una marca situada debajo del 

orificio indica el nivel correcto de aceite con el gato en posi

-

ción vertical y el cilindro en la posición inferior. 

Volumen de aceite: 

2,5 litros. Puede utilizar cualquier aceite 

hidráulico de buena calidad con viscosidad ISO VG 15.

¡No utilice líquido de frenos en ningún caso!

Inspección de seguridad

Un especialista debe revisar el gato de conformidad con la 

normativa nacional (pero al menos una vez al año): daños, 

desgaste inusual, ajuste de la válvula de sobrepresión y 

asegúrese de que no haya fugas en la bomba ni el cilindro.

Conexión del manómetro:

 El manómetro puede conectarse 

en el orificio del tornillo de ajuste (26). Retire la cubierta (19) 

y enrosque el tornillo de ajuste (llave Allen de 4 mm), desen-

rosque el tornillo de regulación (27) y la bola (14) del orificio. 

A continuación conecte el manómetro mediante la conexión 

de manómetro (se vende por separado) con la junta cor-

respondiente. Presión hidráulica a capacidad máxima: 320 

bar/4640 psi.

Localización de errores

1.  

El gato no se eleva del todo aunque la bomba funciona: 

Añada aceite.

2.  

El motor de aire funciona lentamente o se para: Comp-

ruebe el suministro de aire (mín. 9 bar/130 psi.); el filtro 

de la conexión de aire (dibujo del mango nº 23) está 

atascado y hay que limpiarlo o cambiarlo. 

3.  

La carga desciende: Cambie los obuses de la válvula de 

la bomba (kit de reparación 0907000).  

Nota: 

Los obuses sólo pueden tensarse un poco (par de 

10 Nm), ya que de lo contrario podrían sufrir daños.

4.  

Se derrama aceite del cilindro: Cambie los cierres del 

cilindro (kit de reparación 0903300). 

Piezas de recambio

Reemplace los componentes defectuosos o dañados úni-

camente con piezas de recambio originales. No se podrán 

suministrar todos los componentes principales cuando se 

deje de fabricar un modelo.

Eliminación

Drene el aceite y elimínelo de conformidad con la ley.

ES

(Translation of original text)

Summary of Contents for 25-2AP

Page 1: ...166 Fax 45 8662 2988 E mail ac ac hydraulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Lufthydraulisk donkraft User s guide Air hydraulic Jack Betriebsanleitung Lufthydraulischer Heber DK GB DE 25 2AP Capacity 25 000 10 000 kg DK SE NO FI GB NL DE ES PL FR 0825021 200917 ...

Page 2: ... 26 mod uret Derved ledes olien udenom den normale trykluftbetjente sænkeventil Håndtaget kan stilles i 4 forskellige positioner ved at trække i håndgrebet og vippe til ønsket position Støjemission Det A vægtede lydtryksniveau er max 80 dB A Vedligehold Vedligehold og reparation må kun foretages af kvalificeret personale Dagligt Som andet luftværktøj kræver luftmotoren olie til smøring af bevægeli...

Page 3: ...en bypass the normal air controlled GB lowering valve The handle offers 4 different positions by pulling the release grip and tipping Noise emision The A weighted sound pressure level is max 80 dB A Maintenance Maintenance and repair must always be carried out by qualified personnel Daily Like other pneumatic tools the air motor requires oil for lubricating Lubricate the air motor by injecting a l...

Page 4: ...e druck luftbetätigte Senkventil herum geleitet Der hebel kann in 4 verschiedene Positionen gestellt werden indem am Handgriff gezogen und der Hebel in die gewünschte Position gekippt wird Lärmemission Der A bewertete Schalldruckpegel beträgt max 80 dB A Wartung Wartungs und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden Täglich Genau wie anderes Luftwerkzeug erforder...

Page 5: ...air comprimé La poignée peut être réglée dans 4 positions Pour ce faire tirez et faites basculer dans la position souhaitée Émission de bruit le niveau acoustique pondéré A s élève à 80 dB A maximum Maintenance L entretien et les réparations doivent être exclusivement confiés à du personnel qualifié Entretien quotidien Comme tout outil pneumatique le moteur pneumatique a besoin d huile pour la lub...

Page 6: ...leds oljan utanför den normala tryckluftsstyrda sänkningsventilen Handtaget kan ställas in i 4 olika lägen genom att du drar i handtaget och vinklar det till önskat läge Bulleremission Den A viktade ljudtrycksnivån är högst 80 dB A Underhåll Underhåll och reparation får endast utföras av kvalifi cerad personal Dagligen Som andra luftverktyg kräver luftmotorn att du smörjer rörliga delar med olja S...

Page 7: ...iilin ulkopuolelle Kahva voidaan siirtää että 4 eri asentoon painamalla poljinta ja kallistamalla haluttuun asentoon Melutaso A painotettu äänenpainetaso on enintään 80 dB A Kunnossapito Kunnossapito ja korjaus on annettava valtuutetun ammat tilaisen tehtäväksi Päivittäin Muiden ilmalaitteiden tapaan ilmamoottorin liikkuvia osia on voideltava öljyllä Voitele ilmamoottori ruiskuttamalla öljykannust...

Page 8: ...aalklep De hendel kan in 4 verschillende standen worden NL gezet door aan de vrijgavehendel en de kantelschake laars te trekken Geluidsemissie het A gewogen geluidsdrukniveau is max 80 dB A Onderhoud Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitge voerd door gekwalificeerd personeel Dagelijks net als andere pneumatische gereedschap pen gebruikt de luchtmotor olie voor smering Smeer de luchtmoto...

Page 9: ...amente El mango puede colocarse en 4 posiciones distintas tirando del asa y colocándolo en la posición deseada Emisión de ruidos El nivel de ruido A ponderado es como máximo 80 dB A Mantenimiento El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizadas únicamente por personal cualificado Diariamente El motor de aire como cualquier herramienta de estas características requiere que se engrasen los c...

Page 10: ... wtedy omijał normalnie sterowany pneumatycznie zawór opuszczający Dźwignia ma 4 różne pozycje między którymi przestawia się ją przez pociąganie za uchwyt zwalniający i odchylanie jej Emisja hałasu Poziom ciśnienia akustycznego wynosi mak symalnie 80 dB A Konserwacja Wszelkie czynności konserwacyjne i naprawcze należy powierzać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi Każdego dnia Podob...

Page 11: ......

Page 12: ...25 2AP Montering af slanger Mounting of Hoses Montage von Schläuchen DK GB DE ...

Page 13: ... Fittings 14 02 512 00 1 Fitting Fitting Fittings 15 02 516 00 2 Fitting Fitting Fittings 16 02 518 00 2 Hjul Wheel Rad 17 02 520 00 2 Skrue Screw Schraube 18 02 582 00 2 Seegerring Circlips Schlissring 19 02 648 00 1 Prop Plug Füllpfropfen 20 02 766 00 2 Skive Disc Scheibe 21 44 007 24 1 Beskyttelsesplade Protection plate Schutzplatte 22 44 008 00 2 Bøsning Bushing Buchse 23 44 009 03 1 Håndtag H...

Page 14: ...90 727 60 90 728 42 ...

Page 15: ...ts Valve cartridge Ventileinsatz 29 90 704 00 1 Afstandsbøsning Distance bushing Abstandsbuchse 30 90 707 12 1 Pakboks Packing box Pakmutter 31 90 728 42 1 Luftmotor Air motor Luftmotor 32 90 729 40 1 Pumpeblok AP Pump block Pumpenblock 33 90 814 00 1 Lyddæmpersvøb Sound absorber mat Schalldämpfer 34 91 128 00 2 Ventilindsats Valve cartridge Ventileinsatz 09 074 00 Pakningssæt Repairkit Dichtungss...

Page 16: ...44 951 96 ...

Page 17: ...4 Slangeklemme Hose clamp Schlauchklemme 19 02 436 00 1 Møtrik Nut Mutter 20 02 439 00 1 Fitting Fitting Fitting 21 02 495 00 1 Fitting Fitting Fitting 22 02 506 00 1 Fitting Fitting Fitting 23 02 511 00 1 Fitting Fitting Fitting 24 02 514 00 1 Fitting Fitting Fitting 25 44 101 31 1 Plombering Sealing wire Sicherungsdraht 26 44 951 73 1 Overdel Topcover Topblech 27 44 951 77 1 Plombering Sealing w...

Page 18: ...boden 16 90 747 00 1 Mellemcylinder Middel cylinder Mittelzylinder 17 90 748 00 1 Stempelstok Piston rod Kolbenstange 18 90 749 00 1 Hovedcylinder Main cylinder Hauptzylinder 09 033 00 Pakningssæt Repair kit Dichtungssatz DK GB DE 25 2AP DK De med mærkede dele leveres i komplet pakningssæt Anvend altid originale reservedele Angiv venligst altid model og reservedelsnummer Alle hoveddele kan ikke fo...

Page 19: ...Tire Compressed Nitrogen HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE ...

Page 20: ...rar el expediente técnico Powietrzne hydrauliczne Podnośnik 25 2AP spełnia wymagania dyrektywy maszynowej 2006 42 WE i EN 1494 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 jest upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej Lufthydraulisk donkraft 25 2AP er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestem melser 2006 42 EC EN 1915 og EN12312 19 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 er bemyn dige...

Reviews: