background image

FR

 VLT6

AVERTISSEMENTS - instructions pour une 

utilisation de toute sécurité

Centraliser la charge est d’une nécessité absolue pour une 

élévation de toute sécurité. Donc, le centre de gravité de 

la boite de vitesse sera toujours fixé au milieu du verin de 

fosse.

Si la position du point de gravité est inconnue, la distribution 

du poids sera toujours réévaluée et changée avant  que le 

vérin est remis en marche.

Par conséquent, souvenez-vous que le transport se fait 
uniquement quand la charge est au-dessous.

1. 

Étudier, comprendre et suivre toutes les instructions 

avant d’utiliser ce cric.

2. 

L’utilisation de ce cric est limitée à l’enlèvement, l’instal-

lation et le transport dans sa position la plus basse du 

moteur, de la boîte de vitesses et similaires.

3. 

Ne pas dépasser la capacité nominale du cric et des ac-

cessoires.

4. 

S’assurer que le véhicule est soutenu et calé de façon 

appropriée avant de commencer les réparations.

5. 

Utiliser uniquement sur des surfaces planes et dures.

6. 

La gravité de la charge doit être placée au centre, en 

s’assurant que la charge ne risque pas de tomber ou glis-

ser. Une charge décentrée peut faire basculer le cric! 

7. 

Veillez toujours à ce que le plus gros segment du vérin 

télescopique soit entièrement déployé avant de soumet-

tre le cric à une charge. Sinon, il peut se produire une 

mise à niveau soudaine entraînant la chute du cadre pen-

dant la montée du vérin intermédiaire. Cette situation doit 

être évitée lorsque le cric atteint la charge, en continuant 

à pomper jusqu’à ressentir clairement une augmentation 

de la charge.

8. 

La charge doit être complètement abaissée et attachée 

à l’aide de sangles ou de dispositifs similaires avant le 

transport.

9. 

Utiliser uniquement le cric pour transmission avec l’adap-

tateur (9086960). L’adaptateur doit être sécurisé avec la 

vis 0200480.

10. 

Seuls les accessoires et pièces de rechange d’origine 

peuvent être utilisés. Toute modification de ce cric est 

interdite.

11. 

Le non respect de ces avertissements peut entraîner des 

blessures et/ou des dommages matériels.

Assemblage:

1. 

Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de 

demander de l’aide pour le levage et l’assemblage.

2. 

Soulever prudemment l’unité hydraulique avec le pied 

hors de la boîte et la placer couchée sur le côté (attetion 

à ne pas casser le couvercle en plastique 9086660) avec 

les pédales en haut (fig. 1).

3. 

Monter les roues sur les pieds avec la vis, le disque et l’écrou 

et serrer à un couple de serrage de 80 Nm (fig. 2).

4. 

Monter un couvercle en plastique dans chaque pied.

5. 

Monter le pied au-dessus des pédales avec deux vis 

0200374 (6 mm Unbraco) et serrer 4 x 0200374 à un 

couple de serrage de 40 Nm (fig. 3). Monter ensuite la vis 

0263000 (Tx 30) et la serrer à 8 Nm.

6. 

Lever alors l’unité hydraulique en soutenant le fond du 

cylindre (fig. 4).

7. 

Monter les 3 pieds restants sous le fond (fig. 4) avec les vis 

M10 et les disques et serrer à un couple de serrage de 40 

Nm.

8. 

Le réservoir d’huile est bouché pour le transport afin d’éviter 

les fuites d’huile : Retirer le bouchon (0249300) sous le fond 

(tirer le bouchon tout en poussant l’anneau rouge. Une petite 

fuite d’huile au niveau du raccord est normale) et monter le 

tuyau d’air amovible à la place (fig. 5).

9. 

Monter un raccord d’air adéquat dans le presse-étoupe 

0250600 (1/4” WRG) et connecter l’alimentation en air propre 

et sec, max 10 bars/145 psi.

10. 

Vérifier maintenant qu’il n’y a pas d’air dans le système hy

-

draulique : pomper le cylindre aux ¾ jusqu’à ce qu’environ la 

moitié du cadre supérieur soit exposée, puis pousser le cadre 

vers le bas. Si le cadre rebondit, le système hydraulique doit 

être purgé comme décrit dans la Recherche de pannes, point 

3.

11. 

Monter et attacher (serrer la vis 0214500) la selle.

Fonctionnement:

Approche rapide: 

Appuyer sur la pédale d’approche rapide 

7002507 jusqu’à ce que la selle soit proche de la charge.

Levage: 

Actionner la pédale 9086855 de haut en bas, en 

faisant des mouvements complets. Voir avertissement 7.

Abaissement: 

Appuyer prudemment sur la pédale de 

libération 9086840. La libération est à ressort et se referme 

automatiquement. 

Transport: 

La charge doit être complètement abaissée et 

attachée à l’aide de sangles ou de dispositifs similaires avant 

le transport.

Émission de bruits: 

Le niveau de pression acoustique 

d’émission pondéré A ne dépasse pas 80 dB (A).

Maintenance:

La maintenance et les réparations doivent toujours être 

effectuées par un personnel qualifié. Retirer le tuyau d’air 

avant toute réparation.

Nettoyage: 

Ne jamais utiliser de nettoyeurs à haute pres-

sion, des jets de vapeur ou des agents dégraissants pour le 

nettoyage. Si ce type de nettoyage a néanmoins été utilisé, 

les pièces mécaniques doivent être lubrifiées immédiatement 

après.

Protéger le cylindre de levage contre la peinture et la protec-

tion antirouille collante.

Tous les jours: 

Inspecter le cric pour détecter tout dommage.

Tous les mois: 

Lubrifier toutes les pièces mobiles de 

quelques gouttes d’huile. Inspecter pour détecter toute usure 

anormale.

Remplissage d’huile: 

Vérifier que le niveau d’huile atteint 

le bord inférieur de l’orifice du le bouchon de remplissage 

(0244800) avec le cylindre complètement abaissé. 

Quantité d’huile:

 3,5 l. Toute huile hydraulique de bonne 

qualité et de viscosité ISO VG 15 peut être utilisée.

NE JAMAIS UTILISER DE LIQUIDE DE FREIN!

Inspection de sécurité:

Selon la législation nationale – au moins une fois par an – 

le vérin et la selle de levage doivent être inspectés par un 

professionnel : dommages, usure, serrage des vis et des 

écrous, selle de levage, pieds et roues pour les fractures, 

cylindre et pompe pour les fuites et réglage de la soupape 

de sécurité. De plus, toutes les étiquettes de sécurité doivent 

être vérifiées pour s’assurer qu’elles sont lisibles.

Recherche de pannes:

1. 

Le cric ne monte pas à la position maximale, mais la 

pompe conserve la pression: vérifier le niveau d’huile.

2. 

La charge tombe: vérifier que la vanne de libération se 

ferme correctement.

3. 

La charge se déplace par à-coups à cause d’air dans le 

système:

a. 

Utilisez l´approche rapide ou la pompe jusqu’à ce que 

les deux cylindres intermédiaires sont en pleine exten-

sion (fig. 6). Ensuite, retirer le support.

b. 

Démonter la vis de purge 0255100 dans le trou central 

de la douille 9086960 (6.1).

c. 

Desserrer la vis Allen 0200480 et retirer la douille (6.2 

+ 6.3 + 6.4).

d. 

Relâcher (6.5) et abaisser la tige de piston 9086610 

complètement.

VÉRIN DE FOSSE

(translation of original text)

Summary of Contents for 90 865 00

Page 1: ...45 8662 2988 E mail ac ac hydraulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Teleskopisk gearkasseløfter User s guide Vertical Telescopic Transmission Jack Betriebsanleitung Vertikaler Getriebeheber DK GB DE VLT6 Capacity 600 kg DK SE NO FI GB NL DE ES RU FR TR 0825047 181114 ...

Page 2: ...Fig 3 Fig 4 Fig 5 Fig 1 Fig 2 ...

Page 3: ...Fig 6 1 2 4 3 6 7 5 ...

Page 4: ...r 145 psi 10 Kontroller nu om der er luft i det hydrauliske system ved at pumpe cylinderen op til ca midt på det øverste trin og der efter trykke ned på stokken Hvis stokken fjedrer er der luft i systemet og der skal udluftes jf pkt 3 under Fejlfinding 11 Sadlen monteres og sikres med pinolskrue 0214500 Betjening Ilgang Træd på ilgangspedalen 7002507 indtil sadlen er tæt på byrden Løft Betjen peda...

Page 5: ...s normal and mount the loose air hose instead fig 5 9 Mount an adequate air fitting in gland 0250600 1 4 WRG and connect clean and dry air supply max 10 bar 145 psi 10 Now verify that there is no air in the hydraulic system pump the cylinder up until app half the upper ram is exposed and then push down on the ram If the ram bounces you need to bleed the hydraulic system as described in Troubleshoo...

Page 6: ...g kommen bei dem der Stößel absinkt und der mittlere Zylinder nach oben geht Dies kann man verhindern indem man weiter pumpt wenn der Getriebeheber die Last erreicht bis man einen deutlichen Anstieg der Belastung spürt 8 Es dürfen nur stabile Lasten transportiert werden und der Heber muss abgesenkt sein 9 Der Getriebeheber darf nur mit Buchse 9086960 einge setzt werden und diese muss mit einer Sti...

Page 7: ...GKEIT VERWENDEN Sicherheitsinspektion Gemäß einschlägiger nationaler Bestimmungen jedoch mindestens einmal pro Jahr sind folgende Punkte an Getrie beheber und Hebesattel durch einen Sachverständigen zu überprüfen Schäden und ungewöhnliche Verschleißspuren fester Sitz von Schrauben und Muttern Hebesattel Beine und Räder auf mögliche Risse Hydraulik auf Undichtigkeiten sowie Funktionstüchtigkeit des...

Page 8: ...ite fuite d huile au niveau du raccord est normale et monter le tuyau d air amovible à la place fig 5 9 Monter un raccord d air adéquat dans le presse étoupe 0250600 1 4 WRG et connecter l alimentation en air propre et sec max 10 bars 145 psi 10 Vérifier maintenant qu il n y a pas d air dans le système hy draulique pomper le cylindre aux jusqu à ce qu environ la moitié du cadre supérieur soit expo...

Page 9: ...la vis de purge 4 L unité hydraulique fuit changer les joints usés à l aide du kit de réparation Pièces de rechange Remplacer les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces approuvées fournies par le fabricant Il se peut que certaines pièces importantes ne soient plus dispo nibles après l arrêt d un modèle Mise au rebut L huile doit être vidangée et éliminée conformément à la législatio...

Page 10: ...olven Om kolven studsar måste du avlufta hydraulsystemet enligt beskrivningen under Felsökning punkt 3 11 Montera och lås fast lyftsadeln dra åt skruven 0214500 Användning Snabblyft Trampa ned fotpedalen 7002507 lätt för snabb matning av lyftsadeln tills denna befinner sig nära lasten Lyftning Aktivera pedalen 9086855 upp och ned med fulla slag Se varning 7 Sänkning Trampa försiktigt på frigörings...

Page 11: ......

Page 12: ...Asenna liitäntään 0250600 sopiva paineilmaliitin 1 4 WRG ja yhdistä puhdasta ja kuivaa paineilmaa syöttävä järjestelmä max 10 bar 145 psi 10 Varmista sen jälkeen ettei hydraulijärjestelmässä ole ilmaa pumppaa sylinteri pituuteen kunnes noin puolet sylinterin yläosasta on näkyvissä ja paina sylinteriä alaspäin Jos sylin teri antaa periksi hydraulijärjestelmä on ilmattava Vianmääri tyskappaleen kohd...

Page 13: ...en osien tilalle aina vain hyväksyttyjä valmistajan toimittamia varaosia Kaikkia pääkomponentteja ei välttämättä ole saatavilla mikäli mallin valmistaminen on lopetettu Hävittäminen Nostimen öljy on tyhjennettävä ja toimitettava hävitettäväksi ympäristömääräysten mukaisesti Suosittelemme kaikkien osien kierrättämistä ympäri stömääräysten mukaisesti ...

Page 14: ... imagen 3 Coloque el tornillo de montaje 0263000 Tx 30 y apriételo a 8 Nm 6 Después eleve la unidad hidráulica y apoye la parte inferior del cilindro imagen 4 7 Monte las 3 patas restantes bajo la parte inferior imagen 4 con tornillos M10 y discos y apriételos con un par de torsión de 40 Nm 8 El depósito de aceite se tapona para el transporte con el fin de evitar que se derrame aceite Retire el co...

Page 15: ...6 4 d Suelte 6 5 y descienda el vástago del pistón 9086610 hasta que esté completamente abajo e Mantenga el vástago abajo con la mano 6 6 y bombee lentamente utilizando el pedal 6 7 hasta que salga aceite puro Vuelva a montar el tornillo purgador y apriételo con cuidado f Vuelva a bombear hasta que queden libres aproxi madamente 100 mm del vástago vuelva a montar el cojinete y sujételo con el torn...

Page 16: ...onder de onderkant fig 4 met schroeven M10 en schrijven en draai ze vast tot een koppel van 40 Nm 8 Het oliereservoir is afgedicht voor transport om olielekken te vermijden Verwijder de plug uit bus 0249300 onde raan trek aan de plug terwijl u op de rode ring drukt Het is normaal dat er een beetje olie uit komt en monteer de losse luchtslang in plaats daarvan fig 5 9 Plaats een geschikte luchtfitt...

Page 17: ... en langzaam pompen met het pedaal 6 7 tot er zuivere olie zichtbaar is De aftapschroef opnieuw plaatsen en langzaam aandraaien f Opnieuw pompen tot ong 100 mm van de stang vrij is de bus opnieuw monteren en vastmaken met een allen schroef g De aftapschroef opnieuw vastdraaien 4 De hydraulische eenheid lekt versleten afdichtingen vervangen met de herstelkit Reserveonderdelen Vervang versleten of b...

Page 18: ...м чтобы не сломать пластиковую крышку 9086660 педалями вверх рис 1 3 Установите колеса на ноги закрепите каждое с помощью винта шайбы и гайки и затяните усилием 80 Нм рис 2 4 Установите пластиковую крышку на каждую ногу 5 Установите ногу над педалями закрепите двумя винтами 2 x 0200374 6 мм Unbrako и затяните винты усилием 40 Нм 4 x 0200374 рис 3 Вверните винт 0263000 Tx 30 и затяните усилием 8 Нм...

Page 19: ...азом 3 Подъем выполняется рывками вследствие наличия воздуха в системе a Используйте быстрый подвод или насос до полного расширения обоих средних цилиндров рис 6 Затем снимите седло b Выверните винт выпуска воздуха 0255100 через центральное отверстие во втулке 9086960 6 1 c Отпустите винт с головкой под шестигранный ключ 0200480 и снимите втулку 6 2 6 3 6 4 d Снова отпустите домкрат и опустите што...

Page 20: ...stemi Sorun Giderme bölümü madde 3 te açıklanan şekilde boşaltmanız gerekir 11 Seleyi monte edin ve sabitleyin vidayı 0214500 sıkın Çalışması Hızlı yaklaşım Sele yüke yaklaşana kadar hızlı yaklaşım pedalına 7002507 basın Kaldırma Pedalı 9086855 tam strok kullanarak yukarı ve aşağı çalıştırın Uyarı 7 ye bak İndirme Serbest bırakma pedalına 9086840 dikkatle basın Serbest bırakma sistemi yayla etkinl...

Page 21: ...VLT6 ...

Page 22: ...0 2 O ring O ring O Ring 17 01 816 00 1 Pakning Seal Dichtung 18 01 824 00 1 O ring O ring O Ring 19 02 001 84 1 Pasbolt Setting bolt Passbolzen 20 02 002 65 1 Skrue Screw Schraube 21 02 002 91 6 Skrue Screw Schraube 22 02 003 66 1 Skive Disc Scheibe 23 02 003 74 4 Skrue Screw Schraube 24 02 004 78 1 Springring Spring ring Feder Ring 25 02 004 80 1 Pinolskrue Screw Schraube 26 02 004 81 1 Kabelbøj...

Page 23: ...standhülse 65 90 667 26 1 Ventilindsats 1 8 Ø4 2 6 Valve core 1 8 Ø4 2 6 Ventileinsatz 1 8 Ø4 2 6 66 90 796 10 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 67 90 796 50 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 68 90 865 10 1 Bundflange Bottom Flansch 69 90 866 03 1 Rør Pipe Rohr 70 90 866 04 1 Tilslutningsbeslag Bracket Beschlag 71 90 866 10 1 Stok Ram Kolbenstange 72 90 866 20 1 Mellemcylinder lille Middle cylin...

Page 24: ...90 867 00 90 867 10 ...

Page 25: ... 17 90 866 00 1 Overtryksventil Safety valve Überdruckventil 18 90 867 01 1 Pumpeblok Pump block Pumpblock 19 90 867 03 1 Stempelstyr Piston guide Kolbenführung 20 90 867 05 1 Ventilstempel Valve piston Ventilkolben 21 90 867 08 1 Oliedæmper Oil damper Öldämpfer 22 90 867 10 1 Pumpestempel Pump piston Pumpkolben 23 91 128 00 1 Ventilindsats 1 4 Ø5 Valve core 1 4 Ø5 Ventileinsatz 1 4 Ø5 24 91 128 6...

Page 26: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE ...

Page 27: ...lse Description Beschreibung 59 005 00 1 Gearkassebeslag Transmission Saddle Getriebeplatte Art No Pcs Benævnelse Description Beschreibung 59 003 50 1 Universal beslag Universal bracket Universalhalter Art No Pcs Benævnelse Description Beschreibung 91 144 00 1 Sadel Saddle Sattel Art No Pcs Benævnelse Description Beschreibung 91 127 00 1 V sadel V saddle V Sattel Art No Pcs Benævnelse Description ...

Page 28: ...en Fanøvej 6 DK 8800 ist berechtigt die technischen Unterlagen zusammenzus tellen Vérin de fosse VLT6 sont conforme aux dispositions de la Directive Machine 2006 42 EC et EN1494 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 est au torisée à constituer le dossier technique Teleskopisk växellådslyft VLT6 Överensstämmer med Maskindirektivets bestämmelser 2006 42 EC och EN1494 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej ...

Reviews: