background image

5

VL3, VL6, VL10

AVERTISSEMENT - 

instructions d’utilisation

Centraliser la charge est d’une nécessité absolue pour 

une élévation de toute sécurité.

Donc, le centre de gravité de la boite de vitesse sera 

toujours fixé au milieu du verin de fosse.

Si la position du point de gravité est inconnue, la di

-

stribution du poids sera toujours réévaluée et changée 

avant  que le vérin est remis en marche.

Par conséquent, souvenez-vous que le transport se fait 

uniquement quand la charge est au-dessous.

1.

  Le cric de boîte de vitesses ne doit être utilisé que 

par du personnel formé ayant lu le présent Guide de 

l’utilisateur.

2.

  L’utilisation de ce cric de boîte de vitesses est 

limitée à la dépose, à la pose et au transport (dans 

la position la plus basse) de boîtes de vitesses, de 

boîtes de transfert, de boîtes-ponts, etc.

3.

  Dans les limites de poids spécifiées, le cric peut être 

utilisé avec les adaptateurs originaux.

4.  

S’assurer que le véhicule est bien en appui et bien 

calé avant de commencer les réparations.

5.  

Ce cric est destiné à être utilisé exclusivement sur 

des surfaces dures pouvant supporter la charge.

6.  

Eviter de décaler le centre de gravité de la charge. 

Un décentrage de la charge peut entraîner un re

-

tournement de la charge et du cric.

7.  

Tout transport doit être effectué avec le cric dans la 

position la plus basse et avec la charge stabilisée.

8.  

Ne pas surcharger.

9.  

N’apporter aucune modification au cric de boîte de 

vitesses ou au robinet de sécurité.

10.  

Le non respect de ces avertissements peut entraî-

ner une perte de la charge, des dégâts sur le cric et/

ou un défaut pouvant causer des dommages corpo

-

rels ou matériels.

Assemblage

1.  

Graisser la pointe (

40

) et assembler la pédale (

45

conformément au schéma.

2.  

Lubrifier l’extrémité du piston de la pompe (

36

).

3.

  Serrer les pieds de manière lâche à l’aide des qua

-

tre boulons (

27

).

4.  

Serrer les roues sur les pieds à l’aide de boulons 

(25) (80 Nm).

5.  

Placer le cric sur une surface plane afin de faire 

reposer la pompe sur les deux boulons du bas (27). 

Serrer les deux boulons allant de bout en bout avant 

de serrer les deux boulons du bas. 

Une négligence de respect de cette procédure peut 

rendre le cric opérationnel ”sur trois pieds” seule

-

ment.

Utilisation du cric de boîte de vitesses

Levage: 

Actionner la pédale de pompage (

45

)

Abaissement:

 Ouvrir la poignée de déblocage (

33

) en 

la tournant doucement dans le sens anti-horaire. La 

poignée de déblocage est actionnée par un ressort et se 

ferme automatiquement lorsqu’elle n’est pas actionnée.

Transport:

 Abaisser la charge jusqu’à la position la 

plus basse et vérifier la stabilité de la charge avant le 

transport.

Maintenance

Chaque jour: 

Vérifier que le cric ne présente pas 

d’anomalie. Chaque mois: Lubrifier la pointe (

40

) de la 

pédale. Lubrifier l’extrémité du piston de la pompe (

36

).

Alimentation en huile: 

Vérifier le niveau d’huile avec la 

selle de levage (

38

) dans la position la plus basse.

Le niveau

 d’huile correct est au niveau du bord inférieur 

de la vis de l’orifice de remplissage (

30

), avec le cric 

dans la position la plus basse.

Quantité d’huile: 

1,2 l.

Toute huile hydraulique de bonne qualité, de viscosité 

ISO VG 15, peut être utilisée.

Ne jamais utiliser de liquide de freins.

Inspection de sécurité

Les pièces indiquées ci-après doivent être vérifiées par 

un expert conformément aux réglementations nationa

-

les, toutefois au moins une fois par an: la selle d’appui, 

les pieds et les roues doivent subir une inspection afin 

de déceler tout début de rupture et toute usure anor

-

male.

Les pièces hydrauliques doivent être inspectées afin de 

déceler toute fuite. Le fonctionnement du robinet de sur

-

pression doit être vérifié. En outre, assurez-vous, pour 

des raisons de sécurité, que les étiquettes sont lisibles.

Pannes possibles et moyens de les  

résoudre

1.

  Le cric de boîte de vitesses ne s’élève pas à la 

hauteur maxi male: Vérifier le niveau d’huile 

(voir 

”Maintenance”).

2.  

La pompe fonctionne mal (moitié de course): un 

vide a été créé dans le réservoir à cause d’un excès 

d’huile. Vérifier le niveau d’huile et vider l’huile en 

excès.

3.  

Le cric descend: vérifier que le dispositif de déblo

-

cage est bien fermé. S’il ne l’est pas, resserrer le 

ressort d’un demitour vers la gauche.

Destruction

Vider l’huile et l’éliminer en respectant la législation.

FR

(Translation of original text)

Summary of Contents for VL10

Page 1: ...mail ac ac hydraulic dk www ac hydraulic com DK GB DE Brugermanual Vertikal Gearkasseløfter User s guide Vertical Transmission Jack Betriebsanleitung Vertikaler Getriebeheber DK CZ NO SK RU GB FR FI DE SE NL ES VL3 Capacity 300 kg VL6 Capacity 600 kg VL10 Capacity 1 000 kg 0825004 220331 ...

Page 2: ...m 5 Placer gearkasseløfteren på et plant underlag så ledes at pumpen hviler på de 2 nederste bolte 27 Spænd først de 2 gennemgående bolte derefter de 2 nederste Overholdes denne procedure ikke kan gearkasse løfteren blive 3 benet Betjening Løftning Betjen pedalen 45 Sænkning Udløsergrebet 33 åbnes langsomt ved at dreje mod uret Udløsergrebet er fjederpåvirket og lukker automatisk når det slippes T...

Page 3: ...o legs by means of bolts 25 and tighten to a torque setting of 80 Nm 5 Place jack on level surface to make pump rest on two lowest bolts 27 Tighten two through going bolts be fore tightening of two lowest bolts Negligence of this procedure might make the jack 3 legged Use of Transmission Jack Lifting Operate pumping pedal 45 Lowering Open release handle 33 by turning it slowly counterclockwise The...

Page 4: ...it den vier Bolzen 27 los anziehen 4 Die Räder zu den Beinen mit den Bolzen 25 fest spannen 80 Nm 5 Den Heber auf einen planen Boden plazieren so daß die Pumpe auf den zwei untensten Bolzen 27 ruht Die zwei durchgehenden Bolzen anziehen bevor die zwei untensten Bolzen festgespannt werden Bei Nichtbeachten dieses Verfahrens könnte der Heber 3 beinig werden Betrieb Heben Den Fußhebel 45 betätigen Se...

Page 5: ...out en bout avant de serrer les deux boulons du bas Une négligence de respect de cette procédure peut rendre le cric opérationnel sur trois pieds seule ment Utilisation du cric de boîte de vitesses Levage Actionner la pédale de pompage 45 Abaissement Ouvrir la poignée de déblocage 33 en la tournant doucement dans le sens anti horaire La poignée de déblocage est actionnée par un ressort et se ferme...

Page 6: ...dsdomkraften på ett plant underlag så att pumpen vilar på de två nedersta bultarna 27 Spänn först de två genomgående bultarna sedan de två nedersta Om du inte gör detta kan växellådslyftaren bli trebent Användning Lyftning Använd pedalen 45 Sänkning Öppna långsamt utlösarvredet 33 genom att vrida det motsols Utlösarvredet drivs av en fjäder och stängs automatiskt när det släpps Transport Sänk last...

Page 7: ...asaiselle alustalle jotta pumppu on kahden alimman pultin päällä 27 Kiristä kaksi läpi menevää pulttia ennen kahden alimman pultin kiri stämistä Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta nosturi ei asetu tasaisesti kaikkien neljän jalan varaan Vaihteistonosturin käyttö Nosto Käytä pumpun poljinta 45 Lasku Avaa vapautuskahva 33 kääntämällä sitä hitaasti vastapäivään Vapautuskahva on varustettu jousella j...

Page 8: ...e krik op een egaal oppervlak zodat de pomp op de twee laagste bouten 27 rust Haal de twee doorlopende bouten aan voordat u de twee laag ste bouten aanhaalt Als u dit niet doet kan de krik 3 potig worden Gebruik van versnellingsbakkrik Heffen Bedien het pomppedaal 45 Zakken Open de ontgrendelknop 33 door deze lang zaam linksom te draaien De ontgrendelknop wordt door een veer geactiveerd en sluit a...

Page 9: ...ada de modo que la bomba descanse sobre los dos pernos inferiores 27 Asegure los dos pernos pasantes antes de asegurar los dos pernos inferiores La realización incorrecta de este procedimiento puede hacer que el gato se apoye única mente sobre 3 patas Uso del gato para transmisiones Elevación Accione el pedal de bombeo 45 Descenso Abra el mando de liberación 33 girándolo lentamente en sentido cont...

Page 10: ...ý povrch aby pumpa spo čívala na dvou nejnižších šroubech 27 Před utažením dvou nejnižších šroubů utáhněte dva průchozí šrouby Nedbalost tohoto postupu může mít za následek to že se zvedák stane trojnohým Použití přenosového zvedáku Zvedání Obsluha čerpacího pedálu 45 Spouštění Otevřete rukojeť 33 jejím pomalým uvolně ním proti směru hodinových ručiček Uvolňovací rukojeť je aktivována pružinou a a...

Page 11: ...hnite do nastavenia krútiaceho momentu 80 Nm 5 Položte zdvihák na rovný povrch aby pumpa zosta la na dvoch najnižších skrutkách 27 Pred utiahnutím dvoch najnižších skrutiek utiahnite dve priechodné skrutky Zanedbanie tohto postupu by mohlo mať za násle dok 3 nohý zdvihák Použitie hydraulického pojazdného stoja nového zdviháku Zdvíhanie Stláčajte pedál 45 Spúšťanie Otvorte uvoľňovaciu rukoväť 33 po...

Page 12: ... помощью четырёх болтов 27 4 Закрепите колёса на опорах с помощью болтов 25 и затяните с моментом 80 Нм 5 Поместите домкрат на ровную поверхность чтобы насос находился на двух нижних болтах 27 Затяните два сквозных болта перед затягиванием двух нижних болтов Из за несоблюдения этой процедуры домкрат может оказаться на 3 опорах Использование трансмиссионного домкрата Подъем Работайте педалью насоса...

Page 13: ...й домкрат опускается Убедитесь что сброс плотно закрыт В противном случае затяните пружину максимум на 1 2 оборота влево Утилизация Масло должно быть слито и утилизировано в соответствии с действующими нормами и правилами ...

Page 14: ...14 VL3 VL6 VL10 ...

Page 15: ...llschraube 31 02 280 00 02 280 00 02 449 01 4 Svingbart hjul Pivotable wheel Schwenkbares Rad 32 02 483 00 02 483 00 02 483 00 1 Prop Plug Verschluss 33 62 016 00 62 016 00 62 016 00 1 Udløsergreb Release handle Betätigungsgriff 34 90 527 00 90 527 00 90 527 00 1 Pakbox Packing box Packbox 35 90 555 00 90 555 00 90 555 00 1 Cylinderrør Cylinder tube Zylinderrohr 36 90 557 00 90 557 00 90 557 00 1 ...

Page 16: ...16 DK GB DE HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM ...

Page 17: ...e Hubsattel Art No Benævnelse Description Beschreibung 36 014 00 Gummisadel til 90 595 00 Saddle cushion for 90 595 00 Gummisattel für 90 595 00 Pos Art No Pcs Benævnelse Description Beschreibung 90 595 10 Fjederbensholder Shock absorber mounting bracket Stoßdämpfer Montagehalterung 1 02 303 00 2 Skrue Screw Schraube 2 02 336 00 1 Vingeskrue Butterfly screw Schmetterlingsschraube 3 90 595 11 1 Fje...

Page 18: ...18 ...

Page 19: ...19 ...

Page 20: ...ellådsdomkraften VL3 VL6 VL10 Överensstämmer med Maskindirektivets bestämmelser 2006 42 EC EN1494 et The Supply of Machinery Safety Regulations 2008 UK only Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 är behörig att ställa samman den tekniska dokumentationen Hydrauliset vaihteistonostimet VL3 VL6 VL10 vastaa Konedirektiivin 2006 42 EC EN1494 ja The Supply of Machinery Safety Regulations 2008 UK only C...

Reviews: