background image

RU

(Translation of original text)

SD20PHL / SD26PHL

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ −

 

ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОМУ ПРИМЕНЕНИЮ

1.

  Траверсу необходимо устанавливать только на 

подъемниках, утвержденных производителем подъемника 

для монтажа траверс − помните, что не все подъемники 

одобрены для такого применения. Номинальная 

грузоподъемность траверсы должна составлять макс. 2/3 

грузоподъемности транспортного средства.

2.

  Установите траверсу с адекватными опорными рычагами на 

горизонтальные, параллельные и сплошные направляющие 

рельсы и обезопасьте ее от схода, прежде чем приступить к 

использованию. См.предыдущие страницы, рис. 1 - 19.

3.

  Изучите и усвойте все инструкции перед установкой, 

эксплуатацией, обслуживанием или обслуживанием этого 

оборудования, и неукоснительно выполняйте их.

4.

  Перед каждым подъемом проверяйте, чтобы опорные 

рычаги были правильно размещены на рельсе подъемника 

или краю канавы/ямы.

5.

  Устройство предназначено только для подъема. 

Не используйте траверсу для перемещения или 

транспортировки транспортного средства.

6.

  Прежде чем приступить к работам на транспортном 

средстве, обязательно немедленно опустите траверсу до 

ближайшего предохранительного упора − или используйте 

для поддержки осевые опоры.

7.

  Не допускайте перегрузки, например, вследствие 

внезапной внешней нагрузки. Перегрузка может привести к 

повреждению или выходу домкрата из строя.

8.

  Поднимайте только за точки, указанные производителем 

транспортного средства. Во время подъема будьте 

внимательны, чтобы седла не скользили.

9.

  При подъеме транспортного средства целиком с помощью 2 

траверс установите их не менее чем в 0,85 м друг от друга.

10.

  Центр тяжести нагрузки необходимо обязательно 

центрировать. При подъеме с помощью только одной 

седловой опоры она должно находиться в центре 

траверсы. Кроме того, 2 надставки должны использоваться 

только одновременно.

11.

  Транспортное средство должно иметь возможность 

свободно перемещаться во время подъема и опускания 

(без включения тормозов и при нейтральном положении 

коробки передач).

12.

  В транспортном средстве или под ним не должно быть 

людей при его подъеме или когда оно поддерживается 

одной только траверсой.

13.

  Оператор должен проследить, чтобы при использовании 

траверсы она не стала источником опасности как для 

самого оператора, так и для окружающих.

14.

  В конструкцию траверсы и предохранительного клапана 

нельзя вносить изменения.

15.

  Максимальное давление воздуха: 10 бар. Общая 

грузоподъёмность 8,5 бар.

16.

  Несоблюдение этих предупреждений может привести к 

падению нагрузки, повреждению домкрата и/или аварии с 

последствиями в виде травм или материального ущерба.

Сборка

См. предыдущие страницы, рис. 1 - 19. Подача воздуха через 

ввод на задней стороне, трубная резьба ¼”.

Пожалуйста, обратите внимание, что доступно соединение с 

пневматической магистралью посредством направляющей, 

оплетки и спирального шланга, - см.

в последнем разделе ”Аксессуары” в этом руководстве.

Использование

Подъем:

 Поверните левую ручку по часовой стрелке. 

Опустите до ближайшего предохранительного упора, 

поворачивая левую ручку против часовой стрелки.

Опускание:

 Немного приподнимите, чтобы отпустить 

предохранительный упор.

Поверните обе ручки против часовой стрелки. (клапан 

сброса давления слева, отпускание предохранительного 

упора справа). Обе ручки автоматически возвращаются в 

нейтральное положение после отпускания.

Уровень шума:

 Взвешенный уровень звукового давления 

составляет макс. 85 дБ (А)

Техническое обслуживание

Техническое обслуживание и ремонт разрешается выполнять 

только квалифицированному персоналу. Механические части 

воздушно-гидравлического насоса нуждаются в масляной 

смазке. Рекомендуется установить водоотделитель/водяной 

фильтр и масленку рядом с траверсой.

Ежедневно: 

Проверьте траверсу и опорные стойки на 

предмет повреждений - и правильности размещения опор.

Ежемесячно: 

Смажьте все подвижные части маслом. 

Опорожните водоотделитель и заполните масленку.

Долив и проверка масла: 

Произведите подъем до 

максимальной высоты без нагрузки и удалите пробку (12). 

Правильный уровень масла - до отверстия.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: 

Не работайте со снятой масляной 

пробкой (масляный бак будет находиться под давлением).

Количество масла: 

0, 6 л.

Можно использовать любое качественное гидравлическое 

масло с вязкостью ISO VG 15.

Не допускается использование тормозной жидкости!

Проверка обеспечения безопасности

В соответствии с национальными правилами - но не 

реже раза в год - квалифицированной проверке подлежат 

следующие части/позиции: Опорные стойки и опорные 

рычаги (защита от срыва/обрушения), аномальный износ и 

повреждения, сварные соединения и гидравлическая система 

на предмет протечек. Кроме того, следует убедиться в 

разборчивости всех предупреждающих табличек.

Возможные неисправности и способы их 

устранения

1.  Траверса не поднимает до максимальной высоты: 

Долейте масло в бак. (См. ”Техническое обслуживание”).

2.  Траверса не поднимает до достаточной высоты: 

Проконтролируйте, находится ли ручка выпуска на 

”нейтрали”, и может ли она свободно перемещаться. И 

стойка 6222600 (отрегулированная гайкой 0262700) и 

рукоятка опускания стойки 6222802 (отрегулированная 

контргайками 2 х 0201600 на валу направляющего 

механизма) не должны быть тугими, чтобы позволить 

клапану сброса закрываться плотно. Также проверьте 

подачу воздуха: мин. 8,5 бар и 500 л/мин.

3.  Траверса не опускается до минимального положения: 

Проверьте на предмет повреждений; смажьте 

механические части.

4.  Траверса продолжает опускаться после отпускания 

рукоятки сброса/опускания стойки: Вентилируйте 

гидравлический цилиндр винтом (10).

 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

 Траверса не должна быть 

нагружена.

Запасные части

Для замены изношенных или сломанных элементов следует 

использовать только оригинальные запасные части, 

поставляемые производителем домкрата. Не все основные 

детали могут поставляться после прекращения выпуска 

модели.

Утилизация

Производите слив и утилизацию масла в соответствии с 

действующими нормами и правилами.

17

Summary of Contents for SD20PHL-W

Page 1: ...mail ac ac hydraulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Lufthydraulisk Saksedonkraft User s guide Air hydraulic Jacking Beam Betriebsanleitung Lufthydraulischer Scherenheber DK GB DE SD20PHL W Capacity 2 000 kg SD26PHL W Capacity 2 600 kg DK SE NO FI GB NL DE ES IT FR RU 0825098 220328 ...

Page 2: ...orschriften AVERTISSEMENTS Instructions pour une utilisation de toute sécurité VARNINGAR instruktioner för säker användning VAROITUKSET Turvallisuusohjeet WAARSCHUWING Instructies voor veilig gebruik ADVERTENCIAS Instrucciones de seguridad ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Иhcтpyкции по безопасному применению AVVERTENZA istruzioni per un uso sicuro 2 ...

Page 3: ... Fig 5 OK 2000 kg 2600 kg 6235325 6235330 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 5 3 ...

Page 4: ...semblage Montering Asentaminen Assemblage Montaje Сборка Montaggio DK NO GB DE FR FI NL ES SE RU IT Fig 6 DK NO Eksempler GB Example DE Beispiel SE Exempel FI Esimerkki NL Voorbeeld ES Ejemplo RU Пример IT Esempio 1 2 Fig 7 Fig 8 4 ...

Page 5: ...12 mm 3 5 7 Fig 9 1 1 2 4 6 Fig 10 Fig 11 Fig 12 Fig 13 5 ...

Page 6: ...6235330 6235325 8 x 4 10 Fig 6 9 11 Fig 14 Fig 15 Fig 16 12 Fig 17 Fig 18 6 ...

Page 7: ...13 Fig 19 7 ...

Page 8: ...Tilbehør bagerst i denne manual Betjening Løftning Drej venstre betjeningsgreb med uret Sænk til nærmeste sikkerhedsstop ved at dreje modsat Sænkning Pump lidt op for at muliggøre udløsning af sikkerhedsstoppet Drej begge plastgreb mod uret det venstre greb til udløserventil og det højre greb til udløsning af sikkerhedsstop Begge greb returnerer til neutral efter påvirkning Støjemission Det A vægt...

Page 9: ...lease refer to the last section Accessories in this guide Use Lifting Turn left handle clockwise Lower to the nearest safety stop by turning left handle counter clockwise Lowering Lift a little to allow release of safety stop Turn both handles counter clockwise release valve to the left release for safety stop to the right Both handles automatically return to neutral after releasing Noise emision ...

Page 10: ...slösergriff rechts drehen Den linken Plastgriff danach links drehen um den Heber zum Sicherheits stop zu senken Senken Den Heber ein bisschen aufpumpen um die Auslösung des Sicherheits stop zu ermöglichen Beide Plastgriffe links drehen der linke Handgriff zum Auslö serventil und der rechte Handgriff zum Auslösen des Sicher heits stopps Beide Handles kehren automatisch nach dem Loslassen auf Neutra...

Page 11: ...De scendre à l arrêt de sécurité le plus proche en tournant la poignée gauche dans le sens inverse des aiguilles d une montre Abaissement Lever légèrement afin de relâcher le cran de sécu rité Tourner les deux poignées dans le sens anti horaire relâcher la vanne à gauche relâcher le cran de sécurité à droite Les deux poignées reviennent automatiquement au point mort après avoir Émission de bruit l...

Page 12: ...nster handtag medsols Sänk till när maste säkerhetsstopp genom att vrida vänstra handta get moturs Sänkning Pumpa upp lite för att möjliggöra utlösning av säkerhetsstoppet Vrid de båda plasthandtagen motsols det vänstra handtaget för utlösarventilen och det högra handtaget för att utlösa säkerhetsstoppet Båda handtagen går tillbaka till det neutrala läget när de släpps Bulleremission Den A viktade...

Page 13: ...edot tämän oppaan viimeisestä kappaleesta Lisävarusteet Käyttö Nosto Käännä vasenta kahvaa myötäpäivään Ala lähim mälle turvapysähdyksen kääntämällä vasenta kahvaa vastapäivään Lasku Nosta hiukan jotta suojarajoitin vapautuu Käännä molempia kahvoja vastapäivään päästöventtiili vasem malla suojarajoittimen vapautin oikealla Molemmat kahvat palaa automaattisesti vapaalle vapau tuksen jälkeen Melupää...

Page 14: ... door de hendel in tegenovergestelde richting te draaien Dalen Laat de krik een beetje omhoog gaan om de vei ligheidsstop uit te schakelen Draai beide hendels de wij zers van de klok in links de terugloop van de pomp rechts de deblokkering van veiligheidsstop Beide hendels gaan automatisch terug naar de neutrale na het loslaten Geluidsemissie het A gewogen geluidsdrukniveau is max 85 dB A Onderhou...

Page 15: ... gato hasta la posición de enganche de seguridad mas cercana girando el asa en dirección contraria a las agujas del reloj Descenso Eleve un poco hasta lograr desenganchar la parada de seguridad Girar ambas asas en el sentido contrario de las agujas del reloj El asa izquierda acciona la válvula de descenso el asa derecha posibilita el enganche y desenganche de seguridad Ambas asas vuelven a su posi...

Page 16: ... girando la leva di comando sinistra in senso antiorario Abbassamento Sollevare leggermente agendo sull impugnatura di pompaggio in modo da disinnestare il fermo di sicurezza Ruotare le due leve di plastica in senso antiorario leva sinistra per la valvola di disinnesto e leva destra per il disinnesto del fermo di sicurezza Entrambe le maniglie ritornano automaticamente in folle dopo il rilascio Em...

Page 17: ...в последнем разделе Аксессуары в этом руководстве Использование Подъем Поверните левую ручку по часовой стрелке Опустите до ближайшего предохранительного упора поворачивая левую ручку против часовой стрелки Опускание Немного приподнимите чтобы отпустить предохранительный упор Поверните обе ручки против часовой стрелки клапан сброса давления слева отпускание предохранительного упора справа Обе ручк...

Page 18: ...SD20PHL W SD26PHL W 18 ...

Page 19: ...el 31 62 172 00 62 172 00 2 Gummisadel Rubber saddle Gummisattel 32 62 201 00 62 201 00 1 Bundramme kmpl Bottom frame Bodenrahmen 33 62 202 00 62 202 00 1 Saksehalvp m tank Scissor half w tank Scherenhälfte m Behälter 34 62 202 07 62 202 07 2 Plastskive PVC disc Plastscheibe 35 62 203 00 62 203 00 2 Saksearm udv Outer scissor arm Scherenarm ausw 36 62 207 00 62 207 00 1 Sikkerhedsstop kmpl Safety ...

Page 20: ...ube 5 02 495 00 02 493 00 2 Fitting Fitting Fitting 6 02 564 00 02 564 00 1 Lyddæmper Sound absorber Schalldämpfer 7 62 016 00 62 016 00 2 Udløsergreb Operating handle Betätigungsgriff 8 62 221 00 62 221 00 1 Frontpanel Front panel Frontfeld 9 62 222 00 62 222 00 2 Fangeleje Flange bearing Flanschenlager 10 62 223 00 62 223 00 1 Udløseraksel Release axle Auslöserachse 11 62 224 00 62 224 00 1 Udlø...

Page 21: ... 10 Topbjælke kpl Top beam cpl Traverse kpl 1 02 102 00 02 102 00 4 Skive Disc Scheibe 2 02 308 00 02 308 00 4 Skrue Screw Schraube 3 62 205 00 62 205 00 2 Yderarm Outer arm Aussenarm 4 62 206 00 62 206 00 2 Mellemarm Middle arm Mittelarm 5 62 230 11 62 230 11 1 Topbjælke Top beam Traverse 62 230 10 21 ...

Page 22: ...91 200 30 91 200 36 22 ...

Page 23: ...itting Fitting Fitting 12 02 008 64 02 008 64 1 Fitting Fitting Fitting 13 02 016 00 02 016 00 2 Møtrik Nut Mutter 14 02 047 00 02 047 00 1 Fjeder Spring Feder 15 02 054 00 02 054 00 1 Fjeder Spring Feder 16 02 078 00 02 078 00 1 Fjeder Spring Feder 17 02 108 00 02 108 00 1 Skive Disc Scheibe 18 02 132 01 02 132 01 1 Al skive AI disc AI Scheibe 19 02 164 00 02 164 00 2 Kugle Ø5 Ball Ø5 Kugel Ø5 20...

Page 24: ...odell und Ersatzteilnummer auf Ihren Bestellungen angeben Immer nur Original teile verwenden Lieferung von allen Hauptteilen als Ersatzteile kann nach Produktions Einstellung eines Modelles nicht erwartet werden 90 728 40 90 728 42 DK GB DE SD20PHL SD26PHL Pos Art No Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 90 728 42 90 728 40 Luftmotor komplet Air motor complete Luftmotor komplett 1 02 347 0...

Page 25: ...scription Beschreibung 91 230 00 91 230 00 Cylinder komplet Cylinder complete Zylinder komplett 1 01 020 00 01 020 00 1 O ring O ring O ring 2 01 029 00 01 029 00 1 O ring O ring O ring 3 01 155 00 01 155 00 1 Back up ring Back up ring Stützscheibe 4 01 255 00 01 255 00 1 Afstryger Scraper Abstreifer 5 01 438 00 01 438 00 1 Pakning Seal Dichtung 6 02 004 40 02 004 40 1 Trykfjeder Compression sprin...

Page 26: ...AM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE 62 125 00 1 130 mm 130 mm 130 mm Forlænger Extension Verlängerung DK GB DE Pos Art no Pcs Benævnelse Description Bezeichnung TILBEHØR ACCESSORIES ZUBEHÖR DK GB DE 26 ...

Page 27: ... 3 62 143 00 1 Justerbar sadel Adj saddle Justerbare Sattel 4 62 236 00 1 Buk Spindlebase Spindelboden 62 325 00 1 Lufttil Air connection Luftzuführung slutningssæt 62 172 00 1 Gummisadel Rubber saddle Gummisattel 36 014 00 1 Gummisadel Rubber saddle Gummisattel 62 143 00 1 Justerbar sadel Adjustable saddle Justierbarer Sattel 62 141 00 1 Forlænger Extention Verlängerung 62 126 00 1 208 mm 208 mm ...

Page 28: ...nøvej 6 DK 8800 è autorizzato a costituire il fascicolo tecnico Траверса пневмогидравлическая SD20PHL W SD26PHL W соответствуют положениям Директивы по машинному оборудованию Директивы 2006 42 EC и EN1494 N The Supply of Machinery Safety Regulations 2008 UK only Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 уполномочен составлять техническую документацию Lufthydraulisk Saksedonkraft SD20PHL W SD26PHL W ...

Reviews: