15. Lasciar raffreddare il pane per 15 minuti nella teglia e, di seguito, ribaltandolo, toglierlo sul vassoio.
Si ottengono i migliori effetti mettendo il pane per 30 minuti sulla griglia perché possa evaporare.
16. Riempire la teglia (A6) con acqua calda per evitare l'aderenza del miscelatore (A7).
17. Concluso il lavoro, staccare sempre il dispositivo dalla corrente.
PROGRAMMATORE TEMPORIZZATO:
Il massimo tempo di ritardo impostabile è di 13h.
ATTENZIONE: Non utilizzare la funzione dello start temporizzato quando si utilizzano i prodotti deperibili, tipo uova, latte, ecc.
1. Per impostare lo start temporizzato utilizzare i tasti TIME.
2. Per accettare, premere il tasto START/STOP. Per modificare il tempo, tenere premuto il tasto START/STOP per 2 secondi.
MANUTENZIONE E PULIZIA:
1. Prima di cominciare la pulizia, lasciarlo raffreddare e scollegarlo dalla corrente.
2. Pulire le superfici esterne e interne con un panno leggermente umido.
3. Pulire la teglia con acqua calda, senza detersivo. Evitare le abrasioni della superficie protettiva antiaderente. Asciugare bene prima del
successivo utilizzo.
4. Non lavare le parti del dispositivo in lavastoviglie.
5. Se i miscelatori si bloccano nella teglia, versare l'acqua calda e aspettare 30 minuti.
PROGRAMMI DI COTTURA:
1.”Basic white” (3:00 e 3:40) - base bianco, per preparare il pane base bianco e integrale. Anche con aggiunta di erbe o uva passa
2. “French” (3:50 e 3:40) - francese, per preparare pane leggero tipo pane francese con una crosta croccante e una leggera struttura
3. “Whole-wheat” (3:40 e 3:32) - integrale, per preparare il pane composto nella maggior parte di farina integrale.
ATTENZIONE: L'utilizzo della funzione dello start temporizzato per questo programma non è raccomandato.
4. “Sweet” (2:55 e 2:50) - Cottura del pane di tipo dolce, con la crosta più croccante (più alta temperatura di cottura)
5. „Quick” (1:40) - veloce, per preparare il pane bianco in più breve tempo. Il pane è minore con più densa struttura.
6. ”Dough” (1:30) - Preparazione dell'impasto, senza cottura. Il peso totale degli ingredienti non dovrà superare 1kg
7. “Paste dough”- preparazione dell'impasto per la pasta. Senza cottura.
8. “Butter Milk”- per il pane cotto con aggiunta di latticello o yogurt
9. “Gluten free”- Cottura con gli ingredienti senza glutine.
10. “Cake” (2:50) - Impasto, preparazione di dolci, tutti gli ingredienti vanno aggiunti all'inizio
11. “Jam” (1:20) - Confettura, preparazione di confetture e marmellate. Evitare lo sversamento / il travaso oltre la teglia. Se del caso,
spegnere subito il dispositivo. Togliere con cura la teglia. Lasciarla raffreddare e pulire.
12. “Extra bake” (1:00) - Cottura addizionale.
Dati tecnici:
Alimentazione: 220-240V~50/60Hz
Potenza: 850W
NEDERLANDS
VEILIGHEID CONDITIES. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID VAN
GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET VOOR LATER GEBRUIK.
1. Voordat je het toestel begint te gebruiken, dien je de handleiding te lezen en de erin
opgenomen richtlijnen te volgen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade wanneer
deze veroorzaakt is doordat het toestel niet overeenkomstig de bestemming ervan werd
gebruikt of wanneer het niet juist werd bediend.
2. Het toestel is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik het niet voor
andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd.
3. Het toestel mag enkel aangesloten worden op een geaard stopcontact van 230 V ~ 50
Hz.
Om de gebruiksveiligheid te verhogen mag op één stroomcircuit niet gelijktijdig meerdere
elektrische apparaten aangezet worden.
4. Tijdens het gebruik van het toestel dien je bijzonder voorzichtig te zijn wanneer kinderen
in de buurt zijn. Je mag niet toelaten dat kinderen met het toestel spelen en het gebruik
van het toestel is verboden voor kinderen en personen die er niet mee vertrouwd zijn.
5. WAARSCHUWING: Dit toestel mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en
personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke handicap of personen die geen
ervaring of kennis van het toestel hebben, indien dit gebeurt onder toezicht van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of wanneer deze richtlijnen kregen
aangaande het veilig gebruik van het toestel en deze zich bewust zijn van het gevaar
verbonden met het gebruik ervan.
Kinderen mogen niet spelen met het toestel.
Het
schoonmaken en onderhoud van het toestel mogen niet uitgevoerd worden door kinderen,
Prendiamoci cura dell'ambiente naturale. I contenitori in cartone dovrebbero essere portati all'apposito punto di raccolta. I sacchi in polietilene
(PE) vanno buttati nel contenitore per la plastica. L'apparecchio fuori uso deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato, poiché
contiene elementi pericolosi che potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente. Il dispositivo elettrico deve essere consegnato in modo da
limitare il suo riutilizzo. Se l'apparecchio contiene batterie, è necessario rimuoverle e smaltirle separatamente.