42 - 66
MCH-13-16 TECH TROPICAL
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
A
b
a
d
e
c
Prima dell’avviamento aprire gli scarichi condensa per evitare
una partenza sotto sforzo.
- pulire il filtro aria;
- controllare il livello dell’olio motore;
- controllare il livello carburante e se necessario rabboccare;
- spostare la leva del rubinetto del carburante (a) in posizione
ON;
- se il motore è freddo, spostare la leva dell’aria (b) in
posizione chiusa;
- se il motore è caldo la leva dell’aria (b) deve essere in
posizione aperta;
- spostare la leva dell’acceleratore (c) di circa 1/3 dalla
posizione di minimo;
- girare l’interruttore di spegnimento in posizione ON
- tirare leggermente la maniglia di avviamento (d)
finché non si avverte una certa resistenza, quindi tirare
energicamente;
- riportare delicatamente in posizione la maniglia per evitare
di danneggiare l’avviamento;
- ripetere, se necessario, l’operazione;
- se la leva dell’aria è stata messa in posizione chiusa,
spostarla gradualmente in posizione aperta mano a mano
che il motore si riscalda;
- per arrestare il motore in caso di emergenza, girare
l’interruttore di spegnimento (e) in posizione OFF;
- per arrestare il motore in condizioni normali, spostare la
leva dell’acceleratore in posizione MIN;
- girare l’interruttore di spegnimento (e) sulla posizione OFF;
- girare la leva del rubinetto del carburante sulla posizione
OFF.
Before starting open the condensate dischargers to prevent
a start under strain.
- clean the air filter;
- check engine oil level;
- check fuel level and top up if necessary;
- shift the fuel tap lever (a) to the ON position;
- if the engine is cold, shift the choke lever (b) to the closed
position;
- if the engine is hot the choke lever (b) must be in the open
position;
- shift the accelerator lever (c) by about 1/3 from the
minimum position;
- turn the on/off switch to the ON position;
- pull the start handle (d) gently until you feel a certain
resistance, then pull hard;
- return the handle gently to prevent any disturbance to
engine start;
- repeat the procedure if necessary;
- if the choke lever has been placed in the closed position,
gradually shift it towards the open position as the engine
heats up;
- to shut down the engine in an emergency, rotate the on/off
switch (e) to the OFF position;
- to carry out a routine engine shutdown, shift the accelerator
lever to the MIN position;
- rotate the on/off switch (e) to the OFF position;
- rotate the fuel tap lever to the OFF position.
Antes de la puesta en marcha, abra las descargas de
condensación para evitar un arranque bajo esfuerzo.
- limpie el filtro del aire;
- controle el nivel del aceite motor;
- controle el nivel de carburante y si es necesario llénelo;
- desplace la palanca de la llave del carburante (a) hasta la
posición ON;
- si el motor está frío, desplace la palanca del aire (b) en
posición cerrada;
- si el motor está caliente la palanca del aire (b) debe estar en
posición abierta;
- desplace la palanca del acelerador (c) aproximadamente
1/3 respecto a la posición de mínimo;
- gire el interruptor de apagado en posición ON
- tire ligeramente del asa de arranque (d) hasta que se note
una cierta resistencia, después tire enérgicamente;
- vuelva a colocar delicadamente el asa en su posición para
evitar dañar la puesta en marcha;
- si es necesario, repita la operación;
- si la palanca del aire se ha colocado en posición cerrada,
desplácela gradualmente en posición abierta a medida que
el motor se calienta;
- para detener el motor en caso de emergencia, gire el
interruptor de apagado (e) en posición OFF;
- para detener el motor en condiciones normales, desplace la
palanca del acelerador en posición MIN;
- gire el interruptor de apagado (e) en posición OFF;
- gire la palanca de la llave del carburante en la posición OFF.
Avant toute mise en marche, ouvrir les purges de l’eau
de condensation afin d’éviter un démarrage soumis à
sollicitation.
- Nettoyer le filtre à air.
- Contrôler le niveau d’huile du moteur.
- Contrôler le niveau de carburant et faire l’appoint si
nécessaire.
- Mettre le levier du robinet de carburant (a) sur ON.
- Si le moteur est froid, déplacer le levier de l’air (b) en position
fermée.
- Si le moteur est chaud, le levier de l’air (b) doit être en
position ouverte.
- Déplacer le levier de l’accélérateur (c) d’environ 1/3 depuis
la position de ralenti.
- Tourner l’interrupteur d’arrêt sur ON.
- Tirer légèrement la poignée de mise en marche (d) jusqu’à ce
qu’il y ait une certaine résistance, puis tirer énergiquement.
- Remettre la poignée en place délicatement afin de ne pas
abîmer le démarreur.
- Répéter l’opération si nécessaire.
- Si le levier de l’air est en position fermée, le déplacer
progressivement en position ouverte au fur et à mesure que
le moteur chauffe.
- Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, tourner
l’interrupteur d’arrêt (e) sur OFF.
- Pour arrêter le moteur dans des conditions normales,
déplacer le levier de l’accélérateur sur MIN.
- Tourner l’interrupteur d’arrêt (e) sur OFF.
- Mettre le levier du robinet de carburant sur OFF.
6.4.1 Avviamento e spegnimento con motori a
benzina HONDA [A]
6.4.1 Starting and shutting down with petrol engines
HONDA [A]
6.4.1 Puesta en marcha y apagado con motores de
gasolina HONDA [A]
6.4.1 Mise en marche et arrêt avec des moteurs à
essence HONDA [A]