44 - 66
MCH-13-16 TECH TROPICAL
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
AVVERTENZA: Durante questa operazione l’operatore
deve essere nell’area di lavoro.
IMPORTANT: During refill the operator must be in the
work area.
AVISO: Durante esta operación, el operador debe
mantenerse en el área de trabajo.
MISE EN GARDE : L’opérateur doit se trouver dans la
zone de travail pendant l’opération en question.
AVVERTENZA: Se durante la ricarica delle bombole
si verificano condizioni di emergenza, spegnere
immediatamente il compressore (vedi cap. “6.4
Avviamento e spegnimento”).
Il compressore è comunque provvisto di un sistema di
sicurezza che provvede a bloccarlo automaticamente
quando:
- Si è raggiunta la pressione impostata nel
pressostato.
- Vi è una momentanea interruzione della corrente
elettrica.
- Scatta lo sgancio termico del motore elettrico per
sovraccarico.
Dopo un arresto di emergenza, prima di procedere ad
una successiva ricarica, è necessario accertarsi che sia
stata eliminata la causa che ha indotto l’emergenza.
IMPORTANT: If an emergency situation arises during
refill shut down the compressor immediately (see “6.4
Starting and shutting down”).
The compressor is nevertheless equipped with a safety
system that shuts it down automatically when:
- The pressure setting on the pressure switch has been
reached.
- The electrical power supply is temporarily cut.
- The electric motor overload device is tripped.
Following an emergency shutdown always make sure
the cause of the emergency has been eliminated
before proceeding with another refill.
AVISO: Si durante la recarga de las botellas se
presentan condiciones de emergencia, extinguir de
inmediato el compresor (Véase “6.4 Puesta en marcha
y apagado”).
El compresor está provisto de un sistema de seguridad
que se encarga de bloquearlo automáticamente
cuando:
- Se ha alcanzado la presión configurada en el
presóstato.
- Se produce una momentánea interrupción de la
corriente eléctrica.
- Se dispara el desenganche térmico del motor
eléctrico por sobrecarga.
Después de un paro de emergencia, antes de realizar
otra recarga, es necesario asegurarse de que se ha
eliminado la causa que ha provocado la emergencia.
MISE EN GARDE : En cas d’urgence pendant la recharge,
éteindre tout de suite le compresseur (consulter le
paragraphe “6.4 Mise en marche et arrêt”).
Le compresseur est de toute façon équipé d’un
système de sécurité qui le bloque automatiquement
dans les situations suivantes :
- La pression du pressostat a été atteinte.
- Coupure momentanée du courant électrique.
- Déclenchement du disjoncteur thermique du
moteur électrique à cause d’une surcharge.
Après un arrêt d’urgence et avant d’effectuer une
autre recharge, s’assurer que la cause qui a provoqué
l’état d’urgence a bien été éliminée.
ATTENZIONE: Durante la ricarica delle bombole è
obbligatorio, per i non addetti ai lavori, mantenersi
ad una distanza di sicurezza superiore a 3 metri. Non
è consentito, altresì, sconnettere le fruste dai raccordi
o dal rubinetto di ricarica mentre la macchina è in
pressione.
WARNING: During bottle refill those not involved in
the refill procedure must maintain a safety distance
of at least 3 metres. Also, it is forbidden to disconnect
the hoses from the fittings or the fill valve while the
machine is under pressure.
ATENCIÓN: Durante la recarga de las botellas es
obligatorio, que la personas ajenas al trabajo se
mantenga a una distancia de seguridad superior a
3 metros. Se prohíbe desconectar los latiguillos de
las conexiones o de la llave de recarga mientras la
máquina está bajo presión.
ATTENTION : Pendant la recharge des bouteilles, il
est obligatoire pour les personnes qui ne sont pas
concernées par les opérations de rester à une distance
de sécurité d’au moins 3 mètres. Il est aussi interdit
de détacher les tuyaux des raccords ou du robinet de
recharge lorsque la machine est sous pression.
6.5
RICARICA BOMBOLE
6.5
TANK REFILL
6.5
RECARGA DE LAS BOTELLAS
6.5
RECHARGE DES BOUTEILLES
Gli attacchi disponibili per la ricarica delle bombole sono:
The available bottle refill connectors are:
Las conexiones disponibles para la recarga de las botellas son:
Les raccords disponibles pour la recharge sont les suivants :
BC DIN 230
Cod.: SC000470
optional RIDUTTORE DIN/INT
optional DIN/INT REDUCER
optional REDICCIÒN DIN/INT
optional DÉTENDEUR DIN/INT
Cod.: RE100350
BC DIN 300 USA
Cod.: SC000460/SP
BC DIN 300
Cod.: SC000460
BC INT
Cod.: SC000450
BC ATTACCO ITALIA PER AUTOPROTETTORI SCBA
BC ITALIAN CONNECTOR FOR FIRE MAN SCBA
BC CONEXIÒN ITALIA PARA AUTOPROTECTORES SCBA
BC RACCORD ITALIA POUR AUTOPROTECTEURS SCBA
Cod.: SC000475