background image

51 - 66

MCH-13-16 TECH TROPICAL

ITALIANO

ENGLISH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

A

b

a

c

L’olio  di  lubrificazione  deve  essere  sostituito  ogni  250  ore 

lavorative o con cadenza annuale.

Per sostituire l’olio procedere come descritto di seguito:

- posizionare  una  vaschetta  sotto  il  rubinetto  di  scarico  (a) 

in  maniera  tale  che  l’olio  fluisca  nella  vaschetta  per  l’olio 

esausto (capacità della vaschetta 5 litri min.)

- allentare il tappo di rabbocco (b)

- aprire il rubinetto (a) e far defluire tutto l’olio

- chiudere il rubinetto di scarico (a)

- togliere il tappo di rabbocco (b)

- riempire,  attraverso  il  foro  di  rabbocco,  la  coppa  dell’olio 

con 1,8 litri di olio (vedere “7.6.1 Tabella per la scelta degli 

oli”)

- rimettere il tappo di rabbocco (b)

- accendere il compressore e lasciarlo andare a vuoto per 30 

secondi

- spegnere il compressore e togliere la spina dalla rete

- controllare il livello dell’olio (c); se non rientra negli standard 

procedere  con  le  operazioni  descritte  nel  paragrafo “7.6.2 

Controllo del livello dell’olio”.

The lubricating oil must be changed every 250 working hours 

or annually. To change the oil proceed as described:

- position a recipient under the drain plug (a) so that the oil 

flows into the exhausted oil recipient (recipient capacity of 

at least 3 litres required).

- open the top plug (b).

- open the plug (a) and let all the oil drain out.

- close the drain plug (a).

- fill the oil sump with 1.8 litres of oil from top oil plug (see 

“7.6.1 Oil table”).

- close the oil top plug (b).

- switch on the compressor and run it depressure area for 30 

seconds.

- switch  off  the  compressor  and  remove  the  plug  from  the 

power socket.

- check the oil level (a); if it is not between the min. and max. 

limits on the oil visual indicator tube (a) proceed with the 

tasks described in paragraph “7.6.2 Checking the oil level”.

El aceite de lubricación debe sustituirse cada 250 horas de 

trabajo o cada año.

Para  sustituir  el  aceite  proceda  tal  y  como  se  describe  a 

continuación:

- coloque  una  cubeta  debajo  de  la  llave  de  descarga  (a) 

para que el aceite fluya en la cubeta para aceite quemado 

(capacidad de la cubeta 5 litros mín.)

- afloje el tapón de llenado (b)

- abra la llave (a) y haga fluir todo el aceite

- cerrar el tapón de descarga (a)

- quite el tapón de llenado (b)

- llene, a través del orificio de llenado, el colector del aceite 

con 1,8 litros de aceite (véase “7.6.1 Tabla para la elección de 

los aceites”)

- vuelva a colocar el tapón de llenado (b)

- encienda el compresor y déjelo funcionar al vacío durante 

30 segundos

- apague el compresor y quite el enchufe de la red

- controle  el  nivel  del  aceite  (c);  si  no  entra  dentro  de  los 

estándares  proceda  con  las  operaciones  descritas  en  el 

párrafo “7.6.2 Control del nivel del aceite”.

Renouveler  l’huile  lubrifiante  toutes  les  250  heures  de 

fonctionnement ou bien tous les ans.

Pour renouveler l’huile, procéder de la façon suivante :

- placer un bac sous le robinet de vidange (a) pour recueillir 

l’huile usée (capacité du bac 5 litres mini)

- desserrer le bouchon d’appoint (b)

- ouvrir le robinet (a) et laisser l’huile s’écouler entièrement

- fermer le bouchon de purge (a)

- retirer le bouchon d’appoint (b)

- verser 1,8 litres d’huile dans le trou d’appoint pour remplir le 

carter d’huile (voir “7.6.1 Tableau de sélection des huiles”)

- remettre le bouchon d’appoint (b)

- allumer  le  compresseur  et  le  laisser  tourner  à  vide  30 

secondes

- éteindre  le  compresseur  et  débrancher  la  fiche  de 

l’alimentation secteur

- contrôler le niveau d’huile (c) ; s’il n’est pas correct, effectuer 

les  opérations  décrites  au  paragraphe “7.6.2  Contrôle  du 

niveau d’huile”.

7.6.3 Sostituzione olio di lubrificazione [A]

7.6.3 Changing the lubricating oil [A]

7.6.3 Sustitución del aceite lubricante [A]

7.6.3 Renouvellement de l’huile de lubrification [A]

Controllare  che  il  livello  dell’olio  lubrificante  (c)  sia  entro  i 

limiti previsti (deve essere superiore alla metà della lunghezza 

del tubo di livello a).

Si  ricorda  che  un  eccesso  di  olio  può  causare  infiltrazioni 

nei cilindri e deposito sulle valvole mentre un livello troppo 

basso impedisce una corretta lubrificazione con la possibilità 

di grippaggio dei cilindri.

Nel  caso  il  livello  dell’olio  non  risulti  entro  i  limiti  previsti 

procedere  alle  fasi  di  rabbocco  o  scarico  seguendo  le 

operazioni  riportate  nel  paragrafo  “7.6.3  Sostituzione  olio 

lubrificante”.

Check that the level of lubricating oil (c) is within the allowed 

limits (it must be above half the length of the level indicator 

tube  a)  Note  that  an  excessive  quantity  of  oil  can  cause 

infiltrations in the cylinders and leave deposits on the valves 

while too low a level prevents proper lubrication and could 

cause engine seizure.

If the oil level is not within the minimum and maximum limits 

top up or drain as described in section “7.6.3 Changing the 

lubricating oil”.

Controle  que  el  nivel  del  aceite  lubrificante  (c)  esté  dentro 

de  los  límites  previstos  (debe  ser  superior  a  la  mitad  de  la 

longitud del tubo de nivel a).

Se  recuerda  que  un  exceso  de  aceite  puede  causar 

infiltraciones  en  los  cilindros  y  depósito  sobre  las  válvulas 

mientras  un  nivel  demasiado  bajo  impide  una  correcta 

lubricación  con  la  posibilidad  de  agarrotamiento  de  los 

cilindros.

Caso  que  el  nivel  del  aceite  no  esté  dentro  de  los  límites 

previstos,  proceda  con  las  fases  de  llenado  o  descarga 

siguiendo  las  operaciones  indicadas  en  el  párrafo  “7.6.3 

Sustitución del aceite lubricante”.

S’assurer que le niveau de l’huile lubrifiante (c) reste compris 

dans  les  limites  prévues  (il  doit  dépasser  la  moitié  de  la 

longueur du tuyau de niveau a).

Il  est  important  de  souligner  qu’un  niveau  excessif  d’huile 

peut provoquer des infiltrations dans les cylindres ainsi que 

le  dépôt  de  résidus  sur  les  soupapes,  tandis  qu’un  niveau 

insuffisant  entraîne  le  grippage  des  cylindres  dû  à  une 

mauvaise lubrification.

Si  le  niveau  d’huile  n’est  pas  compris  dans  les  limites 

prévues, faire l’appoint ou la vidange selon les indications du 

paragraphe “7.6.3 Renouvellement de l’huile lubrifiante”.

7.6.2 Controllo livello dell’olio [A]

7.6.2 Checking the oil level [A]

7.6.2 Control del nivel del aceite [A]

7.6.2 Contrôle du niveau d’huile [A]

Summary of Contents for MCH 13-16/DL Tech Tropical

Page 1: ...M A N U A L D E U S O Y M A N T E N I M I E N T O M A N U E L D U T I L I S AT I O N E T D E N T R E T I E N Compressore ad alta pressione per aria respirabile e gas tecnici High pressure compressors...

Page 2: ......

Page 3: ...time it is used please remember that AEROTECNICA COLTRI is at your complete disposal Should you need to contact us our fax number is 39 030 9910283 For routine or unscheduled maintenance note that AER...

Page 4: ...operty of AEROTECNICA COLTRI SpA Reproduction whole or partial is forbidden DECLARACI N DE CONFORMIDAD seg n el Anexo II punto A Directiva 2006 42 CE La empresa AEROTECNICA COLTRI S p A con sede en vi...

Page 5: ...nce manual Check that the active carbon molecular sieve cartridge is inside the filter see chap 7 12 2 Check fuel level and top up if necessary see section 7 7 Connect up the refill hoses see section...

Page 6: ...es see section 7 13 Tras la recarga cierre la llaves de la v lvula de carga 2 y de la botella 4 A Apague el compresor excepto en los modelos equipados con pres stato B descargue la presi n de la llave...

Page 7: ...rts 4 3 Technical characteristics 4 4 Pressure circuit 1 DESCRIPCI N GENERAL 1 1 Informaci n preliminar 1 2 Requisitos de formaci n de los operadores 1 3 Avisos para el uso 1 4 Premisa 1 5 Garant as 1...

Page 8: ...I N 5 1 Embalaje 5 2 Desplazamiento 5 3 Instalaci n 5 3 1 Posicionamiento 5 3 2 Conexi n de la extensi n para la toma de aire 6 USO DEL COMPRESOR 6 1 Controles a realizar antes de la primera puesta en...

Page 9: ...sor under heavy duty conditions 10 4 The Customer Care Centre 10 5 Scheduled maintenance registry coupons 11 NOTES 8 ALMACENAMIENTO 8 1 Paro de la m quina por breves periodos 8 2 Paro de la m quina po...

Page 10: ...ub it Lista de los anexos Anexo Normas de seguridad Manual de uso y mantenimiento del motor de explosi n Ne pas d truire ni modifier le manuel le compl ter uniquement par l ajout d autres fascicules T...

Page 11: ...ilice el manual con cuidado para no da ar total ni parcialmente su contenido no corte arranque ni rescriba bajo ning n concepto parte del manual guarde el manual en zonas protegidas contra la humedad...

Page 12: ...imale et correcte du compresseur Unepr parationh tiveetincompl tepousse l improvisation source de nombreux accidents Avantdecommencerletravail lireattentivementetrespecter scrupuleusement les recomman...

Page 13: ...ar a AEROTECNICA COLTRI SpA los defectos detectados dentro de 8 d as a partir del descubrimiento por escrito so pena el vencimiento de la garant a La garant a vale s lo para defectos que se manifieste...

Page 14: ...ons quence directe de la d faillance en question I compressori mod MCH 13 16 TECH TROPICAL equipaggiati con motori a benzina o diesel sono previsti per ottenere aria respirabile di ottima qualit prele...

Page 15: ...te y no supere la presi n de ejercicio indicada sobre las mismas Aspire aire no sea viciado ni est contaminado Utilice el compresor en ambientes sin polvo y en los que no haya riesgo de explosi n corr...

Page 16: ...raire AEROTECNICA COLTRI se d gage de toute responsabilit quant aux d faillances inconv nients ou accidents d rivant du non respect de cette interdiction Contr ler l tanch it des raccords en les mouil...

Page 17: ...ia Air humidity Humedad del aire Humidit de l air max 80 pioggia rain lluvia pluie Agenti atmosferici tollerati Tolerated weather conditions Agentes atmosf ricos tolerados Agents atmosph riques tol r...

Page 18: ...esponsabili agli incaricati del trasporto installazione uso manutenzione riparazione smantellamento finale Il presente manuale indica l utilizzo previsto del compressore e fornisce istruzioni per il t...

Page 19: ...sent on ATENCI N Es oportuno recordar que el manual de uso y mantenimiento no puede sustituir nunca a una experiencia adecuada del usuario para algunas operaciones de mantenimiento especialmente dif...

Page 20: ...so ed un estintore d incendio a CO2 nei paraggi del compressore Tenere l estintore sempre completamente carico Utilizzarlo secondo le norme vigenti Make sure a first aid cabinet and a CO2 fire extingu...

Page 21: ...ormes internationales et le pays d utilisation Pour viter tout accident il est n cessaire que tous les op rateurs respectent les normes internationales et nationales pour la pr vention des accidents L...

Page 22: ...in this manual AVISO Se proh be terminantemente extraer o modificar cualquier dispositivo de seguridad Toda operaci n de instalaci n mantenimiento ordinario y extraordinario debe llevarse a cabo con e...

Page 23: ...t orologiques qui sont mentionn es au paragraphe 1 9 Milieu d utilisation pr vu Il costruttore non risponde in caso di anomalie di funzionamento e danni se il compressore viene usato per scopi divers...

Page 24: ...ibility of mixing exhaust fumes or lubricating oil vapours with the compressed air being produced 2 Dangers derived from use of internal combustion engine Observe instruction in the relevant engine ma...

Page 25: ...a 3 3 1 Safety info labels description 3 3 1 Descripci n de las placas de seguridad 3 3 1 Description des plaques de s curit AVVERTENZA Esclusa la versione dotata di scarico condensa automatico IMPORT...

Page 26: ...level For information on how to change the oil see 7 6 3 Changing the lubricating oil Tarjeta de control del nivel del aceite Controle el nivel del aceite de lubricaci n cada 50 horas de trabajo y sus...

Page 27: ...Para descargar el aceite v ase p rrafo 7 6 3 Sustituci n aceite de lubricaci n Plaque vidange huile Indique la position des robinets de vidange de l huile lubrifiante Consulter le paragraphe 7 6 3 Ren...

Page 28: ...i ecc E necessario sapere cosa fare in caso di incendio Assicurarsi di avere nelle vicinanze i numeri di telefono per il primo soccorso In caso di principio d incendio usare un estintore a CO2 da util...

Page 29: ...ire prescrit dans ce manuel doit tre effectu uniquement par un personnel autoris et form Pour l entretien ou la r vision de composants non sp cifi s dans ce manuel s adresser AEROTECNICA COLTRI 3 5 5...

Page 30: ...s soutiennent le vilebrequin des joints toriques plac s entre le monobloc et la bride ainsi qu un joint tanche entre la bride et l arbre moteur emp chent toute fuite d huile Le vilebrequin et les biel...

Page 31: ...compresseur et le moteur sont mont s sur un ch ssis d acier soud et peint avec des r sines poxy Ch ssis en acier inoxydable disponible sur demande 4 1 7 Telaio carter di protezione 4 1 7 Frame guards...

Page 32: ...filler plug 15 Safety valve 16 Maintenance valve 17 Cooling fan 18 Belt 19 Anti vibration device 20 Condensate discharge valves 21 Oil drain plug 22 Oil pump 1 Armaz n 2 C rter 3 Motor Gasolina o Dies...

Page 33: ...lina Essence Diesel Diesel Diesel Diesel Potenza motore Engine power Potencia motor Puissance moteur kW 6 6 5 1 6 6 4 4 6 6 Hp 8 8 7 9 5 9 8 9 Giri motore Engine rpm Rpm motor Rpm moteur giri min rpm...

Page 34: ...gauge 18 Pipe separator filter 19 Active carbon air filter molecular sieve 20 Pipe filter pressure maintenance valve 21 Pressure maintenance valve 22 Flex hoses 1 Filtro de aspiraci n 2 V lvula de as...

Page 35: ...ntretien R gles de s curit huile lubrifiante en bidon 2 litres huile lubrifiante pour moteurs en bidon 1 litre Cartouche filtre charbon actif et tamis mol culaire AVVERTENZA I compressori vengono cons...

Page 36: ...are il compressore nel luogo previsto Per eseguire questa operazione necessario dotarsi di un carrello elevatore o transpallet di portata adeguata le cui forche vanno posizionate nei piedini d appoggi...

Page 37: ...presencia de varias ventanas ausencia de polvo no exista el riesgo de explosi n de corrosi n ni de incendio El uso en ambientes con temperatura superior a 45 C hace que resulte necesario climatizar e...

Page 38: ...nected to the intake connector a Connect extension pipe to fitting Fit the supplementary intake filter on the extremity of the extension pipe Position the end of the extension with the air intake filt...

Page 39: ...within acceptable limits i e must be higher than half the length of oil visual indicator tube a Note that an excessive quantity of oil can cause infiltrations in the cylinders and leave deposits on t...

Page 40: ...o del carburante pulire accuratamente la zona imbrattata Il carburante un liquido infiammabile pertanto non usare fiamme libere e non fumare durante il rifornimento evitare di usare materiali in grado...

Page 41: ...dition After being refilled do not empty the bottles completely not even during winter storage or long periods of inactivity this will stop humidity getting in Compruebe el funcionamiento de las v lvu...

Page 42: ...ci n para evitar un arranque bajo esfuerzo limpie el filtro del aire controle el nivel del aceite motor controle el nivel de carburante y si es necesario ll nelo desplace la palanca de la llave del ca...

Page 43: ...di decompressione d Essa rientrer automaticamente con l estrazione dell autoavvolgente procedere all avviamento tirando la funicella con forza e con entrambe le mani lasciare andare il motore al mini...

Page 44: ...pendantlarecharge teindre tout de suite le compresseur consulter le paragraphe 6 4 Mise en marche et arr t Le compresseur est de toute fa on quip d un syst me de s curit qui le bloque automatiquement...

Page 45: ...ollows Fit the hose connector a to the bottle valve b Screw in the fixing knob c until it is completely tightened Check that the bleed valve f is closed by rotating it clockwise Open the valve d by ro...

Page 46: ...apesol no de sur le r servoir et d un d marreur lectrique Si le compresseur est quip d un pressostat a pour l arr t automatique une pression d termin e le compresseur s arr te d s que la pression tabl...

Page 47: ...nance tasks run checks and or controls on the compressor switch off the compressor remove the plug from the mains socket The residual pressure present in the compressor pumping circuit must be release...

Page 48: ...lement Limpieza del elemento filtro separador Nettoyage l ment filtre s parateur Cambio olio Oil change Cambio del aceite Renouvellement d huile Valvole 1 2 stadio 1st 2nd stage valves V lvulas 1 2 es...

Page 49: ...correa resbala Tense la correa La courroie patine Tendre la courroie La portata diminuisce senza una diminuzione del regime di rotazione Valvole non funzionanti Contattare assistenza tecnica The flow...

Page 50: ...ti pollution laws in force All maintenance work must be carried out with the compressor OFF and the power supply lead unplugged from the mains socket PELIGRO No efect e estas operaciones si acaba de a...

Page 51: ...desserrer le bouchon d appoint b ouvrir le robinet a et laisser l huile s couler enti rement fermer le bouchon de purge a retirer le bouchon d appoint b verser 1 8 litres d huile dans le trou d appoin...

Page 52: ...carburant pour ne pas risquer de provoquer un incendie En cas de carburant accidentellement r pandu nettoyer soigneusement la zone souill e Le carburant est un liquide inflammable par cons quent ne p...

Page 53: ...be changed after the first 50 working hours The air filter must then be changed every 250 working hours or annually Rotate the filtration cartridge in the filter by 90 every 50 hours Despu s de la pri...

Page 54: ...nement du compresseur Pour liminer l eau de condensation ouvrir les robinets de purge a recueillir l eau de condensation dans un r cipient pr vu cet effet Refermer les robinets liminer l eau de conden...

Page 55: ...inserire la cinghia sulla gola della puleggia del compressore d facendo contemporaneamente girare la puleggia con le mani fino a quando la cinghia non entra perfettamente nella gola della puleggia ste...

Page 56: ...cecompletamenteelcircuitodelcompresor antes de realizar las operaciones de mantenimiento DANGER Ne jamais effectuer ces op rations juste apr s avoir teint le compresseur attendre que ce dernier refroi...

Page 57: ...alle precauzioni che sono descritte all inizio del paragrafo To change the active carbon filters h proceed as follows vent all the compressed air inside the circuit use the wrench a to apply leverage...

Page 58: ...s botellas es muy elevada por lo tanto antes de iniciar la recarga de las mismas compruebe que est n bien conservadas e ntegras Compruebe tambi n que todas las llaves de los latiguillos no utilizados...

Page 59: ...rcha el compresor y pulverice unas gotas de aceite en el orificio de aspiraci n del aire de modo que se aspire un ligero velo de lubrificante que penetre en las partes internas del compresor Pare el c...

Page 60: ...urbains par cons quent il faut les liminer selon les normes en vigueur dans le pays d utilisation En outre il est obligatoire d enregistrer le chargement et le d chargement des huiles us es des d che...

Page 61: ...ara mantener su compresor en perfectas condiciones Algunas simples operaciones indicadas en el presente manual pueden ser llevadas a cabo directamente por el cliente otras sin embargo precisan la inte...

Page 62: ...a FirmaT cnico del Mantenimiento Sello Asistencia Type of work and notes Date Maintenance technician s signature Assistance service stamp Type d intervention et notes Date Signature du technicien d en...

Page 63: ...gnature Assistance service stamp Type d intervention et notes Date Signature du technicien d entretien Timbre service d assistance Tipo di intervento e annotazioni Data Firma Manutentore Timbro Assist...

Page 64: ...64 66 MCH 13 16TECHTROPICAL ITALIANO ENGLISH ESPA OL FRAN AIS 11 ANNOTAZIONI 11 NOTES 11 NOTAS 11 NOTES...

Page 65: ......

Page 66: ...0 9910301 Fax 39 030 9910283 www coltrisub it www coltrisub com coltrisub coltrisub it COLTRI SUB EGYPT El Rowayset Industrial Area Sharm El Sheikh South Sinai Egypt Tel 20 0 366 44 74 Fax 20 0 366 44...

Reviews: