51 - 66
MCH-13-16 TECH TROPICAL
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
A
b
a
c
L’olio di lubrificazione deve essere sostituito ogni 250 ore
lavorative o con cadenza annuale.
Per sostituire l’olio procedere come descritto di seguito:
- posizionare una vaschetta sotto il rubinetto di scarico (a)
in maniera tale che l’olio fluisca nella vaschetta per l’olio
esausto (capacità della vaschetta 5 litri min.)
- allentare il tappo di rabbocco (b)
- aprire il rubinetto (a) e far defluire tutto l’olio
- chiudere il rubinetto di scarico (a)
- togliere il tappo di rabbocco (b)
- riempire, attraverso il foro di rabbocco, la coppa dell’olio
con 1,8 litri di olio (vedere “7.6.1 Tabella per la scelta degli
oli”)
- rimettere il tappo di rabbocco (b)
- accendere il compressore e lasciarlo andare a vuoto per 30
secondi
- spegnere il compressore e togliere la spina dalla rete
- controllare il livello dell’olio (c); se non rientra negli standard
procedere con le operazioni descritte nel paragrafo “7.6.2
Controllo del livello dell’olio”.
The lubricating oil must be changed every 250 working hours
or annually. To change the oil proceed as described:
- position a recipient under the drain plug (a) so that the oil
flows into the exhausted oil recipient (recipient capacity of
at least 3 litres required).
- open the top plug (b).
- open the plug (a) and let all the oil drain out.
- close the drain plug (a).
- fill the oil sump with 1.8 litres of oil from top oil plug (see
“7.6.1 Oil table”).
- close the oil top plug (b).
- switch on the compressor and run it depressure area for 30
seconds.
- switch off the compressor and remove the plug from the
power socket.
- check the oil level (a); if it is not between the min. and max.
limits on the oil visual indicator tube (a) proceed with the
tasks described in paragraph “7.6.2 Checking the oil level”.
El aceite de lubricación debe sustituirse cada 250 horas de
trabajo o cada año.
Para sustituir el aceite proceda tal y como se describe a
continuación:
- coloque una cubeta debajo de la llave de descarga (a)
para que el aceite fluya en la cubeta para aceite quemado
(capacidad de la cubeta 5 litros mín.)
- afloje el tapón de llenado (b)
- abra la llave (a) y haga fluir todo el aceite
- cerrar el tapón de descarga (a)
- quite el tapón de llenado (b)
- llene, a través del orificio de llenado, el colector del aceite
con 1,8 litros de aceite (véase “7.6.1 Tabla para la elección de
los aceites”)
- vuelva a colocar el tapón de llenado (b)
- encienda el compresor y déjelo funcionar al vacío durante
30 segundos
- apague el compresor y quite el enchufe de la red
- controle el nivel del aceite (c); si no entra dentro de los
estándares proceda con las operaciones descritas en el
párrafo “7.6.2 Control del nivel del aceite”.
Renouveler l’huile lubrifiante toutes les 250 heures de
fonctionnement ou bien tous les ans.
Pour renouveler l’huile, procéder de la façon suivante :
- placer un bac sous le robinet de vidange (a) pour recueillir
l’huile usée (capacité du bac 5 litres mini)
- desserrer le bouchon d’appoint (b)
- ouvrir le robinet (a) et laisser l’huile s’écouler entièrement
- fermer le bouchon de purge (a)
- retirer le bouchon d’appoint (b)
- verser 1,8 litres d’huile dans le trou d’appoint pour remplir le
carter d’huile (voir “7.6.1 Tableau de sélection des huiles”)
- remettre le bouchon d’appoint (b)
- allumer le compresseur et le laisser tourner à vide 30
secondes
- éteindre le compresseur et débrancher la fiche de
l’alimentation secteur
- contrôler le niveau d’huile (c) ; s’il n’est pas correct, effectuer
les opérations décrites au paragraphe “7.6.2 Contrôle du
niveau d’huile”.
7.6.3 Sostituzione olio di lubrificazione [A]
7.6.3 Changing the lubricating oil [A]
7.6.3 Sustitución del aceite lubricante [A]
7.6.3 Renouvellement de l’huile de lubrification [A]
Controllare che il livello dell’olio lubrificante (c) sia entro i
limiti previsti (deve essere superiore alla metà della lunghezza
del tubo di livello a).
Si ricorda che un eccesso di olio può causare infiltrazioni
nei cilindri e deposito sulle valvole mentre un livello troppo
basso impedisce una corretta lubrificazione con la possibilità
di grippaggio dei cilindri.
Nel caso il livello dell’olio non risulti entro i limiti previsti
procedere alle fasi di rabbocco o scarico seguendo le
operazioni riportate nel paragrafo “7.6.3 Sostituzione olio
lubrificante”.
Check that the level of lubricating oil (c) is within the allowed
limits (it must be above half the length of the level indicator
tube a) Note that an excessive quantity of oil can cause
infiltrations in the cylinders and leave deposits on the valves
while too low a level prevents proper lubrication and could
cause engine seizure.
If the oil level is not within the minimum and maximum limits
top up or drain as described in section “7.6.3 Changing the
lubricating oil”.
Controle que el nivel del aceite lubrificante (c) esté dentro
de los límites previstos (debe ser superior a la mitad de la
longitud del tubo de nivel a).
Se recuerda que un exceso de aceite puede causar
infiltraciones en los cilindros y depósito sobre las válvulas
mientras un nivel demasiado bajo impide una correcta
lubricación con la posibilidad de agarrotamiento de los
cilindros.
Caso que el nivel del aceite no esté dentro de los límites
previstos, proceda con las fases de llenado o descarga
siguiendo las operaciones indicadas en el párrafo “7.6.3
Sustitución del aceite lubricante”.
S’assurer que le niveau de l’huile lubrifiante (c) reste compris
dans les limites prévues (il doit dépasser la moitié de la
longueur du tuyau de niveau a).
Il est important de souligner qu’un niveau excessif d’huile
peut provoquer des infiltrations dans les cylindres ainsi que
le dépôt de résidus sur les soupapes, tandis qu’un niveau
insuffisant entraîne le grippage des cylindres dû à une
mauvaise lubrification.
Si le niveau d’huile n’est pas compris dans les limites
prévues, faire l’appoint ou la vidange selon les indications du
paragraphe “7.6.3 Renouvellement de l’huile lubrifiante”.
7.6.2 Controllo livello dell’olio [A]
7.6.2 Checking the oil level [A]
7.6.2 Control del nivel del aceite [A]
7.6.2 Contrôle du niveau d’huile [A]