background image

6 - 66

MCH-13-16 TECH TROPICAL

ITALIANO

ENGLISH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

B

MCH-13-16/SH

A C

A C

A C

A C

A

C

C

A

A

C

A

B

B

MCH-13-16/DL

MCH-13-16/DY

1

5

5

1

3

4

2

2

b

a

b

a

a

b

A ricarica avvenuta:

- chiudere  i  rubinetti  valvola  di  carica  2  e  della  bombola  4 

(A);

- spegnere il compressore, esclusi i modelli equipaggiati con 

pressostato (B);

- scaricare la pressione dal rubinetto valvola di carica tramite 

il rubinetto 5 di sfiato (A);

- scollegare l’attacco 1 dalla bombola (A).

Manutenzione:

- Dopo le prime 50 ore di lavoro del compressore, sostituire 

nuovamente  l’olio  e  filtro  di  lubrificazione  (Vedi  Cap. 

“7.6.3”).

- Verificare ogni 5 ore il livello dell’olio lubrificante (Vedi Cap. 

“7.6.2”).

- Per le manutenzioni del motore, fare riferimento al manuale 

di  uso  e  manutenzione  del  motore  stesso  consegnato  in 

dotazione assieme al presente manuale.

- All’inizio  di  ogni  giornata  lavorativa  o  quando  necessita 

verificare  e  se  necessario  rabboccare  il  livello  carburante 

(Vedi Cap. “7.7”);

- Sostituire  ogni  250  ore  l’olio  di  lubrificazione  (Vedi  Cap. 

“7.6.3”).

- Sostituire periodicamente il filtro di aspirazione (Vedi Cap. 

“7.8”).

- Verificare  ogni  ricarica  la  valvola  di  sicurezza  (Vedi  Cap. 

“7.9”).

- Scaricare la condensa (Vedi Cap. “7.10”).

- Verificare  la  tensione  delle  cinghie  di  trasmissione  e  se 

necessario sostituirle (Vedi Cap. “7.11”).

- Sostituire  periodicamente  i  filtri  a  carbone  attivo/setaccio 

molecolare (Vedi Cap. “7.12”).

- Sostituire  periodicamente  le  fruste  di  ricarica  (Vedi  Cap. 

“7.13”).

When refill is complete:

- close filling valve 2 and tank valve 4 (A);

- switch  off  compressor,  except  for  models  with  pressure 

switch (B);

- bleed the pressure from the filling valve via the bleed valve 

5 (A);

- disconnect the connector 1 from the bottle (A).

Maintenance:

- After the first 50 working hours change the lubricating oil 

and filter again (see section “7.6.3”).

- Check  the  lubricating  oil  level  every  5  hours  (see  section 

“7.6.2”).

- For information on engine maintenance, refer to the engine 

use and maintenance manual supplied together with this 

manual.

- At the start of every working day, or when necessary, check 

and,  where  necessary,  top  up  the  fuel  level  (See  Chap. 

“7.7”);

- Change the lubricating oil and filter every 250 hours (see 

section “7.6.3”).

- Periodically change the air intake filter (see section “7.8”).

- Check the safety valve at every refill (see section “7.9”).

- Discharge the condensate (see section “7.10”).

- Check  transmission  belt  tension  and  if  necessary  change 

them (see section “7.11”).

- Periodically  replace  the  active  carbon  filters  /  molecular 

sieve (see section “7.12”).

- Periodically replace the refill hoses (see section “7.13”).

Tras la recarga:

- cierre la llaves de la válvula de carga 2 y de la botella 4 (A);

- Apague el compresor, excepto en los modelos equipados 

con presóstato (B);

- descargue  la  presión  de  la  llave  de  la  válvula  de  carga 

mediante la llave de purga 5 (A);

- desconecte la conexión 1 de la botella (A).

Mantenimiento:

- Después de las primeras 50 horas de trabajo del compresor, 

sustituya  de  nuevo  el  aceite  y  filtro  de  lubricación  (Véase 

Cap. “7.6.3”).

- Compruebe  cada  5  horas  el  nivel  del  aceite  lubrificante 

(Véase Cap. “7.6.2”).

- Para  el  mantenimiento  del  motor,  consulte  el  manual  de 

uso y mantenimiento del motor, suministrado junto con el 

presente manual.

- Al inicio de cada jornada de trabajo o cuando sea necesario 

comprobar el nivel de carburante (Véase Cap. “7.7”);

- Sustituya cada 250 horas el aceite y el filtro de lubricación 

(Véase Cap. “7.6.3”).

- Sustituya periódicamente el filtro de aspiración (Véase Cap. 

“7.8”).

- Compruebe en cada recarga la válvula de seguridad (Véase 

Cap. “7.9”).

- Descargue la condensación (Véase Cap. “7.10”).

- Compruebe el tensado de las correas de transmisión y si es 

necesario sustitúyalas (Véase Cap. “7.11”).

- Sustituya periódicamente los filtros de carbón activo/tamiz 

molecular (Véase Cap. “7.12”).

- Sustituya periódicamente los latiguillos de recarga (Véase 

Cap. “7.13”).

Une fois la recharge effectuée :

- Fermer  les  robinets  de  la  soupape  de  charge  2  et  de  la 

bouteille 4 (A).

- Éteindre le compresseur, excepté les modèles équipés d’un 

pressostat (B) ;

- Évacuer la pression par le robinet de la soupape de charge 

au moyen du robinet d’évent 5 (A).

- Détacher le raccord 1 de la bouteille (A).

Entretien :

- Au  bout  des  50  premières  heures  de  fonctionnement  du 

compresseur, renouveler de nouveau l’huile et remplacer le 

filtre de lubrification (Voir chap. “7.6.3”).

- Contrôler  le  niveau  d’huile  lubrifiante  toutes  les  5  heures 

(Voir chap. “7.6.2”).

- Pour l’entretien du moteur, consulter le manuel d’utilisation 

et  d’entretien  correspondant,  fourni  avec  le  présent 

manuel.

- Faire l’appoint de carburant au début de chaque journée de 

travail et chaque fois que c’est nécessaire (voir Chap. “7.7“).

- Renouveler  l’huile  et  remplacer  le  filtre  de  lubrification 

toutes les 250 heures (Voir chap. “7.6.3”).

- Remplacer périodiquement le filtre d’aspiration (Voir chap. 

“7.8”).

- Contrôler  la  soupape  de  sécurité  à  chaque  recharge  (Voir 

chap. “7.9”).

- Purger l’eau de condensation (Voir chap. “7.10”).

- Contrôler  la  tension  des  courroies  de  transmission  et 

remplacer celles-ci si nécessaire (Voir chap. “7.11”).

- Remplacer  périodiquement  les  filtres  à  charbons  actifs/

tamis moléculaire (Voir chap. “7.12”).

- Remplacer  périodiquement  les  tuyaux  de  recharge  (Voir 

chap. “7.13”).

GUIDA RAPIDA

QUICK GUIDE

GUÍDA RAPIDA

GUIDE RAPIDE

a  Avviamento - Start - Puesta en marcha - Mise en marche    /     b  Spegnimento - Stop - Apagado - Extinction

Summary of Contents for MCH 13-16/DL Tech Tropical

Page 1: ...M A N U A L D E U S O Y M A N T E N I M I E N T O M A N U E L D U T I L I S AT I O N E T D E N T R E T I E N Compressore ad alta pressione per aria respirabile e gas tecnici High pressure compressors...

Page 2: ......

Page 3: ...time it is used please remember that AEROTECNICA COLTRI is at your complete disposal Should you need to contact us our fax number is 39 030 9910283 For routine or unscheduled maintenance note that AER...

Page 4: ...operty of AEROTECNICA COLTRI SpA Reproduction whole or partial is forbidden DECLARACI N DE CONFORMIDAD seg n el Anexo II punto A Directiva 2006 42 CE La empresa AEROTECNICA COLTRI S p A con sede en vi...

Page 5: ...nce manual Check that the active carbon molecular sieve cartridge is inside the filter see chap 7 12 2 Check fuel level and top up if necessary see section 7 7 Connect up the refill hoses see section...

Page 6: ...es see section 7 13 Tras la recarga cierre la llaves de la v lvula de carga 2 y de la botella 4 A Apague el compresor excepto en los modelos equipados con pres stato B descargue la presi n de la llave...

Page 7: ...rts 4 3 Technical characteristics 4 4 Pressure circuit 1 DESCRIPCI N GENERAL 1 1 Informaci n preliminar 1 2 Requisitos de formaci n de los operadores 1 3 Avisos para el uso 1 4 Premisa 1 5 Garant as 1...

Page 8: ...I N 5 1 Embalaje 5 2 Desplazamiento 5 3 Instalaci n 5 3 1 Posicionamiento 5 3 2 Conexi n de la extensi n para la toma de aire 6 USO DEL COMPRESOR 6 1 Controles a realizar antes de la primera puesta en...

Page 9: ...sor under heavy duty conditions 10 4 The Customer Care Centre 10 5 Scheduled maintenance registry coupons 11 NOTES 8 ALMACENAMIENTO 8 1 Paro de la m quina por breves periodos 8 2 Paro de la m quina po...

Page 10: ...ub it Lista de los anexos Anexo Normas de seguridad Manual de uso y mantenimiento del motor de explosi n Ne pas d truire ni modifier le manuel le compl ter uniquement par l ajout d autres fascicules T...

Page 11: ...ilice el manual con cuidado para no da ar total ni parcialmente su contenido no corte arranque ni rescriba bajo ning n concepto parte del manual guarde el manual en zonas protegidas contra la humedad...

Page 12: ...imale et correcte du compresseur Unepr parationh tiveetincompl tepousse l improvisation source de nombreux accidents Avantdecommencerletravail lireattentivementetrespecter scrupuleusement les recomman...

Page 13: ...ar a AEROTECNICA COLTRI SpA los defectos detectados dentro de 8 d as a partir del descubrimiento por escrito so pena el vencimiento de la garant a La garant a vale s lo para defectos que se manifieste...

Page 14: ...ons quence directe de la d faillance en question I compressori mod MCH 13 16 TECH TROPICAL equipaggiati con motori a benzina o diesel sono previsti per ottenere aria respirabile di ottima qualit prele...

Page 15: ...te y no supere la presi n de ejercicio indicada sobre las mismas Aspire aire no sea viciado ni est contaminado Utilice el compresor en ambientes sin polvo y en los que no haya riesgo de explosi n corr...

Page 16: ...raire AEROTECNICA COLTRI se d gage de toute responsabilit quant aux d faillances inconv nients ou accidents d rivant du non respect de cette interdiction Contr ler l tanch it des raccords en les mouil...

Page 17: ...ia Air humidity Humedad del aire Humidit de l air max 80 pioggia rain lluvia pluie Agenti atmosferici tollerati Tolerated weather conditions Agentes atmosf ricos tolerados Agents atmosph riques tol r...

Page 18: ...esponsabili agli incaricati del trasporto installazione uso manutenzione riparazione smantellamento finale Il presente manuale indica l utilizzo previsto del compressore e fornisce istruzioni per il t...

Page 19: ...sent on ATENCI N Es oportuno recordar que el manual de uso y mantenimiento no puede sustituir nunca a una experiencia adecuada del usuario para algunas operaciones de mantenimiento especialmente dif...

Page 20: ...so ed un estintore d incendio a CO2 nei paraggi del compressore Tenere l estintore sempre completamente carico Utilizzarlo secondo le norme vigenti Make sure a first aid cabinet and a CO2 fire extingu...

Page 21: ...ormes internationales et le pays d utilisation Pour viter tout accident il est n cessaire que tous les op rateurs respectent les normes internationales et nationales pour la pr vention des accidents L...

Page 22: ...in this manual AVISO Se proh be terminantemente extraer o modificar cualquier dispositivo de seguridad Toda operaci n de instalaci n mantenimiento ordinario y extraordinario debe llevarse a cabo con e...

Page 23: ...t orologiques qui sont mentionn es au paragraphe 1 9 Milieu d utilisation pr vu Il costruttore non risponde in caso di anomalie di funzionamento e danni se il compressore viene usato per scopi divers...

Page 24: ...ibility of mixing exhaust fumes or lubricating oil vapours with the compressed air being produced 2 Dangers derived from use of internal combustion engine Observe instruction in the relevant engine ma...

Page 25: ...a 3 3 1 Safety info labels description 3 3 1 Descripci n de las placas de seguridad 3 3 1 Description des plaques de s curit AVVERTENZA Esclusa la versione dotata di scarico condensa automatico IMPORT...

Page 26: ...level For information on how to change the oil see 7 6 3 Changing the lubricating oil Tarjeta de control del nivel del aceite Controle el nivel del aceite de lubricaci n cada 50 horas de trabajo y sus...

Page 27: ...Para descargar el aceite v ase p rrafo 7 6 3 Sustituci n aceite de lubricaci n Plaque vidange huile Indique la position des robinets de vidange de l huile lubrifiante Consulter le paragraphe 7 6 3 Ren...

Page 28: ...i ecc E necessario sapere cosa fare in caso di incendio Assicurarsi di avere nelle vicinanze i numeri di telefono per il primo soccorso In caso di principio d incendio usare un estintore a CO2 da util...

Page 29: ...ire prescrit dans ce manuel doit tre effectu uniquement par un personnel autoris et form Pour l entretien ou la r vision de composants non sp cifi s dans ce manuel s adresser AEROTECNICA COLTRI 3 5 5...

Page 30: ...s soutiennent le vilebrequin des joints toriques plac s entre le monobloc et la bride ainsi qu un joint tanche entre la bride et l arbre moteur emp chent toute fuite d huile Le vilebrequin et les biel...

Page 31: ...compresseur et le moteur sont mont s sur un ch ssis d acier soud et peint avec des r sines poxy Ch ssis en acier inoxydable disponible sur demande 4 1 7 Telaio carter di protezione 4 1 7 Frame guards...

Page 32: ...filler plug 15 Safety valve 16 Maintenance valve 17 Cooling fan 18 Belt 19 Anti vibration device 20 Condensate discharge valves 21 Oil drain plug 22 Oil pump 1 Armaz n 2 C rter 3 Motor Gasolina o Dies...

Page 33: ...lina Essence Diesel Diesel Diesel Diesel Potenza motore Engine power Potencia motor Puissance moteur kW 6 6 5 1 6 6 4 4 6 6 Hp 8 8 7 9 5 9 8 9 Giri motore Engine rpm Rpm motor Rpm moteur giri min rpm...

Page 34: ...gauge 18 Pipe separator filter 19 Active carbon air filter molecular sieve 20 Pipe filter pressure maintenance valve 21 Pressure maintenance valve 22 Flex hoses 1 Filtro de aspiraci n 2 V lvula de as...

Page 35: ...ntretien R gles de s curit huile lubrifiante en bidon 2 litres huile lubrifiante pour moteurs en bidon 1 litre Cartouche filtre charbon actif et tamis mol culaire AVVERTENZA I compressori vengono cons...

Page 36: ...are il compressore nel luogo previsto Per eseguire questa operazione necessario dotarsi di un carrello elevatore o transpallet di portata adeguata le cui forche vanno posizionate nei piedini d appoggi...

Page 37: ...presencia de varias ventanas ausencia de polvo no exista el riesgo de explosi n de corrosi n ni de incendio El uso en ambientes con temperatura superior a 45 C hace que resulte necesario climatizar e...

Page 38: ...nected to the intake connector a Connect extension pipe to fitting Fit the supplementary intake filter on the extremity of the extension pipe Position the end of the extension with the air intake filt...

Page 39: ...within acceptable limits i e must be higher than half the length of oil visual indicator tube a Note that an excessive quantity of oil can cause infiltrations in the cylinders and leave deposits on t...

Page 40: ...o del carburante pulire accuratamente la zona imbrattata Il carburante un liquido infiammabile pertanto non usare fiamme libere e non fumare durante il rifornimento evitare di usare materiali in grado...

Page 41: ...dition After being refilled do not empty the bottles completely not even during winter storage or long periods of inactivity this will stop humidity getting in Compruebe el funcionamiento de las v lvu...

Page 42: ...ci n para evitar un arranque bajo esfuerzo limpie el filtro del aire controle el nivel del aceite motor controle el nivel de carburante y si es necesario ll nelo desplace la palanca de la llave del ca...

Page 43: ...di decompressione d Essa rientrer automaticamente con l estrazione dell autoavvolgente procedere all avviamento tirando la funicella con forza e con entrambe le mani lasciare andare il motore al mini...

Page 44: ...pendantlarecharge teindre tout de suite le compresseur consulter le paragraphe 6 4 Mise en marche et arr t Le compresseur est de toute fa on quip d un syst me de s curit qui le bloque automatiquement...

Page 45: ...ollows Fit the hose connector a to the bottle valve b Screw in the fixing knob c until it is completely tightened Check that the bleed valve f is closed by rotating it clockwise Open the valve d by ro...

Page 46: ...apesol no de sur le r servoir et d un d marreur lectrique Si le compresseur est quip d un pressostat a pour l arr t automatique une pression d termin e le compresseur s arr te d s que la pression tabl...

Page 47: ...nance tasks run checks and or controls on the compressor switch off the compressor remove the plug from the mains socket The residual pressure present in the compressor pumping circuit must be release...

Page 48: ...lement Limpieza del elemento filtro separador Nettoyage l ment filtre s parateur Cambio olio Oil change Cambio del aceite Renouvellement d huile Valvole 1 2 stadio 1st 2nd stage valves V lvulas 1 2 es...

Page 49: ...correa resbala Tense la correa La courroie patine Tendre la courroie La portata diminuisce senza una diminuzione del regime di rotazione Valvole non funzionanti Contattare assistenza tecnica The flow...

Page 50: ...ti pollution laws in force All maintenance work must be carried out with the compressor OFF and the power supply lead unplugged from the mains socket PELIGRO No efect e estas operaciones si acaba de a...

Page 51: ...desserrer le bouchon d appoint b ouvrir le robinet a et laisser l huile s couler enti rement fermer le bouchon de purge a retirer le bouchon d appoint b verser 1 8 litres d huile dans le trou d appoin...

Page 52: ...carburant pour ne pas risquer de provoquer un incendie En cas de carburant accidentellement r pandu nettoyer soigneusement la zone souill e Le carburant est un liquide inflammable par cons quent ne p...

Page 53: ...be changed after the first 50 working hours The air filter must then be changed every 250 working hours or annually Rotate the filtration cartridge in the filter by 90 every 50 hours Despu s de la pri...

Page 54: ...nement du compresseur Pour liminer l eau de condensation ouvrir les robinets de purge a recueillir l eau de condensation dans un r cipient pr vu cet effet Refermer les robinets liminer l eau de conden...

Page 55: ...inserire la cinghia sulla gola della puleggia del compressore d facendo contemporaneamente girare la puleggia con le mani fino a quando la cinghia non entra perfettamente nella gola della puleggia ste...

Page 56: ...cecompletamenteelcircuitodelcompresor antes de realizar las operaciones de mantenimiento DANGER Ne jamais effectuer ces op rations juste apr s avoir teint le compresseur attendre que ce dernier refroi...

Page 57: ...alle precauzioni che sono descritte all inizio del paragrafo To change the active carbon filters h proceed as follows vent all the compressed air inside the circuit use the wrench a to apply leverage...

Page 58: ...s botellas es muy elevada por lo tanto antes de iniciar la recarga de las mismas compruebe que est n bien conservadas e ntegras Compruebe tambi n que todas las llaves de los latiguillos no utilizados...

Page 59: ...rcha el compresor y pulverice unas gotas de aceite en el orificio de aspiraci n del aire de modo que se aspire un ligero velo de lubrificante que penetre en las partes internas del compresor Pare el c...

Page 60: ...urbains par cons quent il faut les liminer selon les normes en vigueur dans le pays d utilisation En outre il est obligatoire d enregistrer le chargement et le d chargement des huiles us es des d che...

Page 61: ...ara mantener su compresor en perfectas condiciones Algunas simples operaciones indicadas en el presente manual pueden ser llevadas a cabo directamente por el cliente otras sin embargo precisan la inte...

Page 62: ...a FirmaT cnico del Mantenimiento Sello Asistencia Type of work and notes Date Maintenance technician s signature Assistance service stamp Type d intervention et notes Date Signature du technicien d en...

Page 63: ...gnature Assistance service stamp Type d intervention et notes Date Signature du technicien d entretien Timbre service d assistance Tipo di intervento e annotazioni Data Firma Manutentore Timbro Assist...

Page 64: ...64 66 MCH 13 16TECHTROPICAL ITALIANO ENGLISH ESPA OL FRAN AIS 11 ANNOTAZIONI 11 NOTES 11 NOTAS 11 NOTES...

Page 65: ......

Page 66: ...0 9910301 Fax 39 030 9910283 www coltrisub it www coltrisub com coltrisub coltrisub it COLTRI SUB EGYPT El Rowayset Industrial Area Sharm El Sheikh South Sinai Egypt Tel 20 0 366 44 74 Fax 20 0 366 44...

Reviews: