26 - 70
MCH-3 CNG - MCH-5 CNG
VALVOLA DI SICUREZZA
SAFETY VALVE
200 BAR
FILTRO CON CARTUCCIA DA
SOSTITUIRE AD INTERVALLI
REGOLARI - VEDI MANUALE
FILTER WITH CARTRIDGE
TO BE REPLACED AT REGULAR
INTERVALS – SEE MANUAL
USARE OLIO SPECIALE
PER COMPRESSORI AD
ALTA PRESSIONE
USE SPECIAL OIL
FOR HIGH PRESSURE
COMPRESSORS
SCARICO CONDENSA
CONDENSATE DISCHARGE
ATTENZIONE
CONTROLLARE IL LIVELLO DELL’OLIO
OGNI 50 ORE E SOSTITUIRLO OGNI
250 ORE DI LAVORO
WARNING
CHECK OIL LEVEL EVERY 50 HOURS
AND CHANGE OIL EVERY
250 WORKING HOURS
SCARICO OLIO
OIL DRAIN
230 Volt
VALVOLA DI SICUREZZA
SAFETY VALVE
200 BAR
FILTRO CON CARTUCCIA DA
SOSTITUIRE AD INTERVALLI
REGOLARI - VEDI MANUALE
FILTER WITH CARTRIDGE
TO BE REPLACED AT REGULAR
INTERVALS – SEE MANUAL
USARE OLIO SPECIALE
PER COMPRESSORI AD
ALTA PRESSIONE
USE SPECIAL OIL
FOR HIGH PRESSURE
COMPRESSORS
SCARICO CONDENSA
CONDENSATE DISCHARGE
ATTENZIONE
CONTROLLARE IL LIVELLO DELL’OLIO
OGNI 50 ORE E SOSTITUIRLO OGNI
250 ORE DI LAVORO
WARNING
CHECK OIL LEVEL EVERY 50 HOURS
AND CHANGE OIL EVERY
250 WORKING HOURS
SCARICO OLIO
OIL DRAIN
230 Volt
5
6
3
3
3
3
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
a
b
a
b
c
d
e
f
g
h
i
l
m
VALVOLA DI SICUREZZA
SAFETY VALVE
200 BAR
FILTRO CON CARTUCCIA DA
SOSTITUIRE AD INTERVALLI
REGOLARI - VEDI MANUALE
FILTER WITH CARTRIDGE
TO BE REPLACED AT REGULAR
INTERVALS – SEE MANUAL
USARE OLIO SPECIALE
PER COMPRESSORI AD
ALTA PRESSIONE
USE SPECIAL OIL
FOR HIGH PRESSURE
COMPRESSORS
SCARICO CONDENSA
CONDENSATE DISCHARGE
ATTENZIONE
CONTROLLARE IL LIVELLO DELL’OLIO
OGNI 50 ORE E SOSTITUIRLO OGNI
250 ORE DI LAVORO
WARNING
CHECK OIL LEVEL EVERY 50 HOURS
AND CHANGE OIL EVERY
250 WORKING HOURS
SCARICO OLIO
OIL DRAIN
230 Volt
VALVOLA DI SICUREZZA
SAFETY VALVE
200 BAR
FILTRO CON CARTUCCIA DA
SOSTITUIRE AD INTERVALLI
REGOLARI - VEDI MANUALE
FILTER WITH CARTRIDGE
TO BE REPLACED AT REGULAR
INTERVALS – SEE MANUAL
USARE OLIO SPECIALE
PER COMPRESSORI AD
ALTA PRESSIONE
USE SPECIAL OIL
FOR HIGH PRESSURE
COMPRESSORS
SCARICO CONDENSA
CONDENSATE DISCHARGE
ATTENZIONE
CONTROLLARE IL LIVELLO DELL’OLIO
OGNI 50 ORE E SOSTITUIRLO OGNI
250 ORE DI LAVORO
WARNING
CHECK OIL LEVEL EVERY 50 HOURS
AND CHANGE OIL EVERY
250 WORKING HOURS
SCARICO OLIO
OIL DRAIN
230 Volt
3
4
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Targhetta sostituzione cartuccia.
Filtro con cartuccia a setaccio molecolare.
Per sostituire il filtro vedere paragrafo ”7.11 Sostituzione filtro
setaccio molecolare”.
Cartridge change info label.
Filter with molecular sieve cartridge.
To change the filter refer to “7.11 Changing the molecular
sieve filters”.
Etiqueta de sustitución de cartucho.
Filtro con cartucho a tamiz molecular.
Para sustituir el filtro ver el parágrafo “7.11 Sustitución de
filtro a tamiz molecular”.
Plaque pour le remplacement de la cartouche.
Filtre équipé d’une cartouche à tamis moléculaire.
Pour remplacer le filtre, consulter le paragraphe “7.11
Remplacement du filtre à tamis moléculaire”.
Targhetta controllo livello olio.
Controllare il livello dell’olio di lubrificazione ogni 50 ore di
lavoro e sostituirlo ogni 250 ore di lavoro.
Per il controllo vedere paragrafo “7.6.2 Controllo livello
dell’olio”.
Per la sostituzione vedere paragrafo ”7.6.3 Sostituzione olio
di lubrificazione.
Oil level check info plate.
Check lubricating oil level every 50 working hours and
change it every 250 working hours.
For information on how to check see “7.6.2 Checking the oil
level”.
For information on how to change the oil see “7.6.3 Changing
the lubricating oil”.
Tarjeta de control del nivel del aceite.
Controle el nivel del aceite de lubricación cada 50 horas de
trabajo y sustituirlo cada 250 horas de trabajo.
Para el control ver el parágrafo “7.6.2 Control del nivel del
aceite”. Para la sustitución ver parágrafo ”7.6.3 Sustitución del
aceite de lubricación.
Plaque pour le contrôle du niveau d’huile.
Contrôler le niveau de l’huile de lubrification toutes les 50
heures de fonctionnement et renouveler l’huile toutes les
250 heures de fonctionnement.
Pour le contrôle, consulter le paragraphe “7.6.2 Contrôle du
niveau d’huile”.
Pour le renouvellement, consulter le paragraphe ”7.6.3
Renouvellement de l’huile de lubrification.
a Avvertenza di pericolo dovuto alla non
conoscenza di tutte le funzioni del compressore ed ai rischi
conseguenti.
b Leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione
prima di mettere in funzione il compressore.
a Warning info plates about the dangers that derive from a
lack of knowledge about the compressor and its functions
and the consequent risks.
b Read the use and maintenance manual carefully before
using the compressor.
a Aviso de peligro debido al desconocimiento de todas las
funciones del compresor y a los riesgos consecuentes.
b Leer atentamente el manual de uso y mantenimiento
antes de poner en funcionamiento el compresor.
a Mise en garde contre le fait de ne pas connaître toutes
les fonctions du compresseur et contre les risques qui en
découlent.
b Lire attentivement le manuel d’utilisation et d’entretien
avant de mettre le compresseur en marche.
a Obbligo di indossare gli occhiali di protezione.
b Obbligo di indossare il casco di protezione.
c Obbligo di indossare i guanti di protezione.
d Obbligo di indossare cuffie di protezione.
e Divieto di rimuovere i carter di protezione.
f Divieto di lubrificazione organi meccanici in movimento;
si fa obbligo di spegnere il compressore prima di eseguire
qualsiasi lavoro di manutenzione o lubrificazione del
compressore.
g Divieto di fumare nelle vicinanze del compressore a causa
della presenza di gas infiammabile.
h Avvertenza di pericolo schiacciamento mani nella zona
della cinghia di trasmissione.
i Avvertenza di pericolo organi meccanici in movimento
nella zona della cinghia di trasmissione e nella zona
ventola di raffreddamento.
l Avvertenza di pericolo presenza tensione elettrica.
m Avvertenza di pericolo di incendio.
a Safety goggles must be worn.
b Hard hat must be worn.
c Safety gloves must be worn.
d Safety earphone must be worn.
e Forbidden to remove covers/guards
f Forbidden to lubricate mechanical parts when they are
moving: compressor must be switched off before any
maintenance/lubrications tasks are carried out on it.
g Smoking forbidden near compressor owing to presence of
gases flammable
h Hands at risk of being crushed in transmission belt zone
i Moving parts in transmission belt and cooling zone fan
l Live wires: risk of electric shock
m Risk of fire
a Obligación de llevar las gafas de protección.
b Obligación de llevar el casco de protección.
c Obligación de llevar los guantes de protección.
d Obligación de llevar los auriculares de protección.
e Prohibido quitar los cárteres de protección.
f Prohibido lubricar partes mecánicas en movimiento; es
obligatorio apagar el compresor antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento o lubricación del compresor.
g Prohibido fumar cerca del compresor debido a la presencia
de gases inflamables.
h Aviso de peligro de aplastamiento de las manos en la zona
de la correa de transmisión.
i Aviso de peligro de partes mecánicas en movimiento en la
zona de la correa de transmisión y en la zona del ventilador
de refrigeración.
l Aviso de peligro por presencia de tensión eléctrica.
m Aviso de peligro de incendio.
a Il est obligatoire de porter des lunettes de protection.
b Il est obligatoire de porter un casque de protection.
c Il est obligatoire de porter des gants de protection.
d Il est obligatoire de porter des bonnet de protection.
e Interdiction d’ôter les carters de protection.
f Interdiction de lubrifier les organes mécaniques en
mouvement ; il est obligatoire d’éteindre le compresseur
avant tout entretien ou toute lubrification.
g Interdiction de fumer à proximité du compresseur à cause
de la présence de gaz inflammables.
h Mise en garde contre le risque d’écrasement des mains
dans la zone de la courroie de transmission.
i Mise en garde contre les organes mécaniques en
mouvement dans la zone de la courroie de transmission et
du ventilateur de refroidissement.
l Mise en garde contre la présence de tension électrique.
m Mise en garde contre le risque d’incendie.