28 - 70
MCH-3 CNG - MCH-5 CNG
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
AVVERTENZA: La dotazione dell’estintore è di
competenza del proprietario del compressore.
IMPORTANT: The provision of a fire extinguisher is the
responsibility of the owner of the compressor.
AVISO: El suministro del extintor corre a cargo del
propietario del compresor.
MISE EN GARDE : Le propriétaire du compresseur est
tenu de prévoir un extincteur.
3.4
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
3.4
GENERAL SAFETY REGULATIONS
3.4
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
3.4
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
La causa di molti danni ed incidenti è imputabile ad errori di
manutenzione, quali:
- mancanza di olio,
- mancanza di pulizia,
- inefficienza del circuito compressione gas (danneggiamenti
dei tubi flessibili, serraggio tubi, viti, ecc.).
Eseguire accuratamente i lavori di manutenzione anche per
la propria sicurezza.
Non rinviare mai lavori di riparazioni.
Incaricare dei lavori di riparazione soltanto personale
specializzato o autorizzato.
Osservare sempre le seguenti norme di sicurezza, anche
quando si ha la piena padronanza di tutti gli elementi di
manovra:
- Mantenere sempre pulito il compressore e la zona
circostante.
- Prima di iniziare il lavoro controllare che i dispositivi di
protezione funzionino perfettamente.
- Assicurarsi continuamente che non si trovino persone nella
zona di pericolo del compressore.
Mettere in guardia a voce ed interrompere il lavoro se tali
persone non lasciano la zona di pericolo.
- Non abbandonare mai il posto macchina con la macchina
accesa.
Damage and accidents are often caused by maintenance
errors, such as:
- no oil,
- insufficient cleaning,
- compressed gases circuit inefficiency (flex hoses damaged,
loose pipes, screws etc.).
Maintenance work must be carried out with due care and
attention: your safety depends on it.
Never postpone repairs.
Repairs must only be carried out by specialised or authorised
personnel.
Always observe the following safety regulations, even when
you become completely familiar with working procedures:
- Keep the compressor and the surrounding area clean at all
times.
- Before starting work check that safety devices/guards are in
good working order.
- Make sure no-one is in the compressor danger zone.
Interrupt work if anyone is in the danger zone and tell them
to leave.
- Never leave the machine unattended when it is running.
Muchos de los daños y accidentes que se producen se deben
a errores de mantenimiento, como:
- falta de aceite,
- limpieza insuficiente,
- ineficiencia del circuito del gases comprimido (daños de los
tubos flexibles, apretado de los tubos, tornillos, etc.).
Realice esmeradamente los trabajos de mantenimiento,
también para garantizar su seguridad.
No aplace nunca las reparaciones.
Confíe las reparaciones solamente a personal especializado
o autorizado.
Respete siempre las siguientes normas de seguridad, aunque
domine plenamente todos los elementos de la máquina:
- Mantenga el compresor y la zona circunstante siempre
limpia.
- Antes de iniciar el trabajo controle que los dispositivos de
protección funcionen perfectamente.
- Asegúrese continuamente de que no haya nadie en la zona
de peligro del compresor.
Avíseles a voz e interrumpa el trabajo si dichas personas no
abandonan la zona de peligro.
- No abandone nunca el puesto de la máquina si ésta está
encendida.
De nombreux dommages et accidents sont dus à des erreurs
d’entretien telles que :
- manque d’huile,
- manque de propreté,
- défaillance du circuit gaz comprimé (endommagement des
tuyaux flexibles, mauvais serrage des tuyaux, des vis, etc.).
La sécurité des opérateurs dépend de l’attention qu’ils
prêtent aux opérations d’entretien nécessaires.
Ne jamais reporter les travaux d’entretien.
Toujours confier la réalisation des réparations uniquement à
des spécialistes ou à des personnes autorisées.
Toujours respecter les règles de sécurité mentionnées
ci-après même si tous les aspects de la manoeuvre sont
parfaitement maîtrisés :
- Toujours maintenir propres le compresseur et la zone
environnante.
- Avant toute opération, vérifier que les dispositifs de
protection fonctionnent parfaitement.
- S’assurer constamment qu’il n’y a personne dans la zone
dangereuse du compresseur.
Dans le cas contraire, les avertir de vive voix et interrompre
le travail si elles restent dans la zone dangereuse.
- Ne jamais abandonner le poste de travail quand la machine
est allumée.
- Controllare la presenza e quindi la dislocazione dell’estintore
d’incendio.
- Assicurarsi periodicamente che gli estintori siano carichi e
che sia chiaro il modo d’uso.
- E’ necessario conoscere dove è custodita la cassetta di
primo soccorso.
- Controllare periodicamente che la cassetta di primo
soccorso sia rifornita di disinfettanti, bende, medicinali, ecc..
- E’ necessario sapere cosa fare in caso di incendio.
- Assicurarsi di avere nelle vicinanze i numeri di telefono per
il primo soccorso.
In caso di principio d’incendio, usare un estintore a CO
2
da
utilizzare secondo le normative vigenti in materia.
Contattare i vigili del fuoco.
- Check that a fire extinguisher is present. Make sure all
personnel know where it is.
- Periodically check that extinguishers are full and operators
know how to use them.
- The location of the first aid cabinet must be known.
- Check the first aid cabinet periodically to make sure it
contains disinfectant, bandages, medicines etc.
- Fire drills must be known.
- Make sure a phone number for emergency medical
assistance is kept nearby.
In the event of fire use a CO
2
extinguisher in compliance with
the relevant standards in force.
Contact the fire brigade.
- Compruebe la existencia y el lugar donde se encuentra el
extintor de incendios.
- Asegúrese periódicamente de que los extintores estén
cargados y de que el modo de empleo sea claro.
- Es necesario saber dónde se guarda el botiquín de primeros
auxilios.
- Controle periódicamente que el botiquín de primeros
auxilios cuente con desinfectante, vendas, medicinas, etc..
- Debe saber qué hacer en caso de incendio.
- Asegúrese de que los números de teléfono para pedir
auxilios están a mano.
En caso de principio de incendio, use un extintor de CO
2
,
según indican las normativas vigentes en materia.
Póngase en contacto con los bomberos.
- S’assurer qu’il y a un extincteur et en contrôler l’emplacement.
- Vérifier périodiquement que les extincteurs sont pleins et
que leur mode d’utilisation est clair.
- Il est nécessaire de savoir où se trouve la trousse premiers
secours.
- S’assurer périodiquement que la trousse premiers secours
contient tous les désinfectants, bandes, médicaments, etc.
nécessaires.
- Il est nécessaire de savoir quoi faire en cas d’incendie.
- Conserver toujours à proximité les numéros de téléphone
pour appeler les secours.
En cas de début d’incendie, utiliser un extincteur CO
2
selon
les normes en vigueur dans ce domaine.
Contacter les pompiers.
3.4.1 Cura e manutenzione
3.4.1 Care and maintenance
3.4.1 Cuidado y mantenimiento
3.4.1 Soin et entretien
3.4.2 Estintore incendi e primo soccorso
3.4.2 Fire extinguishers and first aid
3.4.2 Extintor de incendios y primeros auxilios
3.4.2 Extincteur d’incendie et premiers secours
3.5
PRECAUZIONI PER LA MANUTENZIONE
3.5
MAINTENANCE PRECAUTIONS
3.5
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
3.5
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
Controllare periodicamente i seguenti componenti
importanti per la prevenzione degli incendi:
- sistema gas compresso: tubi principali di mandata del
circuito del gas in pressione;
- sistema ricarica: tubi flessibili “fruste” per la ricarica.
Anche se dovessero sembrare in buono stato, questi
componenti vanno sostituiti periodicamente con nuovi
pezzi. Con il tempo, questi componenti tendono infatti a
deteriorarsi.
Nel caso che una di queste parti risulti difettosa, sostituirla o
ripararla anche se il termine fissato non è ancora scaduto.
Periodically check the following components, which are
important for fire prevention:
- compressed gases system: main compressed gases circuit
delivery hoses;
- refill system: flex hoses for refill.
Even though they may appear to be in good condition, these
components must be periodically replaced with new ones.
Over time these components tend to deteriorate.
Should any of these parts prove to be faulty, replace or repair
them ahead of schedule.
Controle periódicamente los siguientes componentes
importantes para la prevención de incendios:
-
sistema gases comprimido: tubos principales de
alimentación del circuito del gases comprimido;
- sistema de recarga: tubos flexibles “latiguillos” para la
recarga.
Éstos también deben estar en buen estado y ser sustituidos
periódicamente por piezas nuevas. Con el tiempo, estos
componentes tienden a deteriorarse.
En caso que una de estas partes resulte defectuosa, sustitúyala
o repárela aunque el plazo fijado aún no haya vencido.
Le contrôle périodique des composants ci-après est
fondamental pour la prévention des incendies :
- système gaz comprimé : tuyaux principaux de refoulement
du circuit de gaz comprimé ;
- système de recharge : tuyaux flexibles pour la recharge.
Même s’ils semblent en bon état, les composants en question
doivent être remplacés périodiquement par des neufs. Ils ont
en effet tendance à s’abîmer dans le temps.
Si l’un de ces éléments est défectueux, le remplacer ou
le réparer même si l’intervalle de remplacement n’est pas
encore écoulé.
3.5.1 Sostituzione periodica delle parti fondamentali
per la sicurezza
3.5.1 Periodic replacement of essential safety parts
3.5.1 Sustitución periódica de las partes
fundamentales para la seguridad
3.5.1 Remplacement périodique des parties
essentielles à la sécurité