background image

30 - 70

MCH-3 CNG  -  MCH-5 CNG

ITALIANO

ENGLISH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

ATTENZIONE: Non è consentito per nessun motivo 

l’intervento su tali valvole per aumentarne la pressione 

di taratura.

La manomissione della valvola di sicurezza provoca 

seri danni ed il decadimento della garanzia.

WARNING: It is strictly forbidden to carry out any 

adjustments to the valve to raise its factory preset 

pressure.

Tampering with the safety valve can cause serious 

damage and renders the warranty null and void.

ATENCIÓN: No se permite bajo ningún motivo 

intervenir sobre las válvulas para aumentar la presión 

de calibrado.

La intervención sobre la válvula de seguridad provoca 

serios daños y el vencimiento de la garantía.

ATTENTION : Il est interdit, pour quelque raison que 

ce soit, d’agir sur les soupapes en question pour 

augmenter la pression d’étalonnage.

Toute manipulation intempestive de la soupape 

de sécurité provoque de sérieux dommages et 

l’annulation de la garantie.

4 - DATI TECNICI

4 - TECHNICAL DATA

4 - DATOS TÉCNICOS

4 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

4.1

CARATTERISTICHE TECNICHE

4.1

TECHNICAL CHARACTERISTICS

4.1

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

4.1

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Il monoblocco è realizzato in lega d’alluminio, le flange con i 

cuscinetti a rulli che supportano il collo d’oca sono a tenuta 

d’olio con il monoblocco per mezzo di O-Ring tra flangia e 

monoblocco e paraolio tra flangia e albero motore.

Il collo d’oca e le bielle ruotano esclusivamente su cuscinetti  

con gabbia a rulli. Le bielle sono montate sul collo d’oca con 

un unico angolo di manovella.

I cilindri sono in ghisa, i pistoni sono in alluminio ed hanno 

fasce di tenuta multiple tradizionali. Il pistone dello stadio di 

alta pressione è rivestito con un procedimento antiusura. Il 

relativo cilindro ha un trattamento autolubrificante.

The crankcase is made of aluminium alloy; the flanges with 

roller bearings that support the crankshaft are kept oil-tight 

with the crankcase by O-rings between flange and crankcase 

and the oil retainer between flange and motor shaft.

The crankshaft and the connecting rods run on bearings 

with roller cages only. The connecting rods are fitted on the 

crankshaft with a single crank angle.

The cylinders are made of cast iron, the pistons are made of 

aluminium and feature traditional multiple piston rings. The 

high pressure stage piston has a special anti-wear lining. The 

relative cylinder is self-lubricating.

El monobloque está realizado en aleación de aluminio, las 

bridas con cojinetes de rodillos que soporten el cigüeñal 

hermético de aceite con el monobloque mediante O-Ring 

entre la brida y el monobloque y sello de aceite entre la brida 

y el árbol motor.

El cigüeñal y las bielas giran exclusivamente sobre cojinetes 

con jaulas de rodillos. Las bielas están montadas sobre el 

cigüeñal con un único ángulo de manivela.

Los cilindros son de hierro fundido, los pistones son de 

aluminio y tienen franjas de sellado múltiple tradicionales. 

El pistón del estadio de alta presión está revestido con un 

procedimiento antidesgaste. El correspondiente cilindro 

tiene un tratamiento autolubrificante.

Le monobloc est réalisé en alliage d’aluminium ; les brides 

sont munies de paliers à rouleaux soutiennent le vilebrequin; 

des joints toriques placés entre le monobloc et la bride, 

ainsi qu’un joint étanche entre la bride et l’arbre moteur, 

empêchent toute fuite d’huile.

Le vilebrequin et les bielles tournent exclusivement sur 

des roulements à rouleaux. Les bielles sont montées sur le 

vilebrequin avec un seul angle de manivelle.

Les cylindres sont en fonte, les pistons sont en aluminium 

et ont des segments d’étanchéité multiples traditionnels. Le 

piston de l’étage de haute pression présente un revêtement 

anti-usure. Le cylindre correspondant est soumis à un 

traitement autolubrifiant.

Nel gruppo teste sono previste le valvole di scarico e di 

aspirazione. La testa del 1° stadio è di tipo lamellare e 

comprende sia l’aspirazione che lo scarico.  Le valvole di 

aspirazione e scarico sono poste direttamente nelle rispettive 

sedi filettate delle teste del 2° e 3° stadio.

The heads set features outlet and intake valves. The 1st 

stage head is reed valve type and includes both intake and 

pressure. The intake and pressure valves are inserted directly 

in the respective threaded seats of the 2

nd

 and 3

rd

 stage 

heads. (Pressure valve of 3rd stage have no threads).

En el grupo cabezas están previstas las válvulas de descarga 

y de aspiración. La cabeza del 1° estadio es de tipo laminar 

e incluye tanto la aspiración como la descarga. Las válvulas 

de aspiración y descarga están colocadas directamente en las 

respectivas sedes roscadas de las cabezas del 2° y 3° estadio.

Le groupe des têtes prévoit des soupapes de purge et 

d’aspiration. La tête du 1

er

 étage est du type lamellaire et 

comprend l’aspiration et la purge. Les soupapes d’aspiration 

et de purge sont situées directement dans les logements 

filetés correspondants des têtes des 2

e

 et 3

e

 étages.

La valvola di sicurezza è pre-tarata in sede di assemblaggio 

del compressore e ne impedisce il danneggiamento in caso 

di malfunzionamento. La pressione di entrata in funzione 

della valvola è la seguente:

The safety valve is pre-adjusted during assembly of the 

compressor and prevent it being damaged in the event of 

a malfunction. The max pressure, as a function of the valve, 

is follow:

La válvula de seguridad está precalibrada en sede de 

ensamblaje del compresor e impiden que se dañen en caso 

de malfuncionamiento.

La presione de entrada en función de la válvula está la 

siguiente:

Le soupape de sécurité est préréglé au moment de 

l’assemblage du compresseur et empêchent que celui-ci 

s’abîme en cas de mauvais fonctionnement.

La pression d’admission dépendent de la soupape et   est le 

suivante :

La lubrificazione avviene per sbattimento a mezzo di un 

codolo sulla biella del 2° stadio.

La lubrificazione del 3° stadio è a vapori d’olio.

Splash lubrication occurs by oil thrower pin onto the 2

nd

 

stage connecting rod. 

3

rd

 stage lubrication is of the oil vapour type.

La lubricación se realiza mediante mango en la biela del 2° 

estadio por sacudimiento.

La lubricación del 3° estadio se realiza mediante vapores de 

aceite.

Lubrification par brouillard d’huile créé par l’immersion de 

queue de bielle de 2

e

 étage.

Lubrification du 3

e

 étage par vapeur d’huile.

I tubi di raffreddamento sono realizzati in acciaio inossidabile 

o alluminio.

The cooling pipes are made of stainless steel or aluminium.

Los tubos de enfriamiento están fabricados con acero 

inoxidable o aluminio.

Les tuyaux de refroidissement sont en acier inoxydable ou 

aluminium.

Il compressore ed il motore, sono montati su un telaio 

d’acciaio saldato e verniciato a resine epossidiche.

I compressori sono insonorizzati con materiale 

fonoassorbente ignifugo.

The compressor and motor are mounted on a welded steel 

frame that has been painted with epoxy resins.

The compressors are soundproofed using flame-retardant 

sound-absorbent material.

El compresor y el motor, están montados sobre un bastidor 

de acero soldado y pintado con resinas epoxídicas.

Los compresores están insonorizados con material 

fonoabsorbente ignífugo.

Le compresseur et le moteur sont montés sur un châssis 

d’acier soudé et peint avec des résines époxy.

Les compresseurs sont insonorisés au moyen d’un matériau 

insonore et ignifuge.

4.1.1 Monoblocco, collo d’oca, pistoni, cilindri

4.1.1 Crankcase, crankshaft, cylinders, pistons

4.1.1 Monobloque, cigüeñal, pistones, cilindros

4.1.1 Monobloc, vilebrequin, pistons, cylindres

4.1.2 Valvole

4.1.2 Valves

4.1.2 Válvulas

4.1.2 Soupapes

4.1.3 Valvole di sicurezza

4.1.3 Safety valves

4.1.3 Válvulas de seguridad

4.1.3 Soupapes de sécurité

4.1.4 Lubrificazione

4.1.4 Lubrication

4.1.4 Lubricación

4.1.4 Lubrification

4.1.5 Tubi di raffreddamento

4.1.5 Cooling tubes

4.1.5 Tubos de enfriamiento

4.1.5 Tuyaux de refroidissement

4.1.6 Telaio, carter di protezione

4.1.6 Frame, guards

4.1.6 Armazón, cárter de protección

4.1.6 Châssis, carter de protection

AVVERTENZA: I manometri installati sui compressori 

AEROTECNICA COLTRI hanno classe di precisione 1.6 

(±1.6% sul valore di fondo scala).

IMPORTANT: The gauges installed on AEROTECNICA 

COLTRI compressors have a precision class of 1.6 

(±1.6% on the full scale value).

AVISO: Los manómetros instalados en los compresores 

AEROTECNICA COLTRI tienen una precisión clase 1.6 

(±1.6% del fondo de la escala).

MISE EN GARDE : Les manomètres installés sur les 

compresseurs AEROTECNICA COLTRI ont une classe 

d’exactitude de 1.6 (±1.6% sur valeur de fond d’échelle).

4.1.7 Manometri

4.1.7 Pressure gauges

4.1.7 Manómetros

4.1.7 Manomètres

valvola di sicurezza 1° stadio - 1st stage safety valve - válvula de seguridad 1°estadio - soupape de sécurité 1er étage 10Bar-(145PSI)

valvola di sicurezza 2° stadio - 2nd stage safety valve - válvula de seguridad 2° estadio - soupape de sécurité 2e étage 70Bar-(1015PSI)

valvola di sicurezza o finale 3° stadio - 3rd stage safety or final valve - válvula de seguridad o final 3° estadio - soupape de sécurité ou finale 3e étage 200Bar-(2900PSI) / 250Bar-(3626PSI)

Summary of Contents for MCH-3/EM CNG

Page 1: ...2012 M A N U A L E U S O E M A N U T E N Z I O N E U S E A N D M A I N T E N A N C E M A N U A L M A N U A L D E U S O Y M A N T E N I M I E N T O M A N U E L D U T I L I S AT I O N E T D E N T R E T...

Page 2: ......

Page 3: ...technical service is able to provide you with assistance and spare parts as and when required To ensure that your requests are dealt quickly the following information is provided Apreciado cliente le...

Page 4: ...oltri Carlo __________________________ This manual is the property of AEROTECNICA COLTRI SpA Reproduction whole or partial is forbidden DECLARACI N DE CONFORMIDAD Conforme con las directivas ATEX 94 9...

Page 5: ...the mains connection socket see chap 5 3 3 For compressors equipped with a three phase electric motor check that the cooling fan rotates in the direction indicated by the arrow on the cover if it turn...

Page 6: ...see section 7 12 Mantenimiento Despu s de las primeras 50 horas de trabajo del compresor sustituya de nuevo el aceite y filtro de lubricaci n V ase Cap 7 6 3 Compruebe cada 5 horas el nivel del aceite...

Page 7: ...ion 20 3 1 3 Usare un attrezzatura di sicurezza 3 1 3 Emergency equipment 3 1 3 Usar un equipo de seguridad 3 1 3 Utilisation d un quipement de s curit 20 3 1 4 Avvertenze per le verifiche e la manute...

Page 8: ...trifase 5 3 3Three phase electrical connection 5 3 3 Conexi n el ctrica trif sico 5 3 3 Raccordement lectrique triphas 41 5 3 4 Collegamento elettrico monofase 5 3 4 Single phase electrical connectio...

Page 9: ...ement de la courroie de transmission 58 7 11 Sostituzione filtro a setaccio molecolare 7 11 Changing the molecular sieve filter 7 11 Sustituci n de los filtro de tamiz molecular 7 11 Remplacement de f...

Page 10: ...it Lista de los anexos Anexo Normas de seguridad Ne pas d truire ni modifier le manuel le compl ter uniquement par l ajout d autres fascicules Type de machine Compresseur haute pression pour gaz m tha...

Page 11: ...presor utilice el manual con cuidado para no da ar total ni parcialmente su contenido no corte arranque ni rescriba bajo ning n concepto parte del manual guarde el manual en zonas protegidas contra la...

Page 12: ...male et correcte du compresseur Unepr parationh tiveetincompl tepousse l improvisation source de nombreux accidents Avantdecommencerletravail lireattentivementetrespecter scrupuleusement les recommand...

Page 13: ...r a AEROTECNICA COLTRI SpA los defectos detectados dentro de 8 d as a partir del descubrimiento por escrito so pena el vencimiento de la garant a La garant a vale s lo para defectos que se manifiesten...

Page 14: ...NICA COLTRI SpA d cline toute responsabilit ou obligation quant des accidents caus s aux personnes et aux choses dans les conditions suivantes non respect des instructions figurant dans le pr sent man...

Page 15: ...sobre las mismas Utilice el compresor en ambientes sin polvo y en los que no haya riesgo de explosi n corrosi n o incendio Elgasesaltamenteinflamableporlotantoseproh be fumar o usar llamas libres Asim...

Page 16: ...ormations g n rales mentionn es par ce manuel les indications concernant la s curit sont galement tr s importantes LemoteurATEX lacourroiedetransmissionantistatique le ventilateur pales antistatiques...

Page 17: ...arse con atenci n las primeras 5 horas para realizar un buen rodaje de los distintos componentes Si el compresor es sometido a una carga de trabajo excesiva durantelafaseinicialdefuncionamiento supote...

Page 18: ...ering spare parts residual risks and staff training It should be born in mind that the use and maintenance manual can never replace proper experience some maintenance jobs are particularly difficult a...

Page 19: ...al can be sent on ATENCI N Aseg rese de que todos los usuarios hayan comprendido bien las normas de uso y el significado de los posibles s mbolos indicados en el compresor Los accidentes pueden evitar...

Page 20: ...s contra el ruido para los o dos Chaqueop rateurdoitutiliserdes quipementsdeprotection individuelle gants casque et lunettes de protection chaussures de s curit protections d oreille contre le bruit S...

Page 21: ...ident il est n cessaire que tous les op rateurs respectent les normes internationales et nationales pour la pr vention des accidents La Communaut Europ enne a promulgu plusieurs directives concernant...

Page 22: ...o este tipo de problemas al terminar la operaci n de recarga antes de alejarse del compresor cuelgue un cartel sobre el mismo para indicar que est realizando el mantenimiento y que por lo tanto no pue...

Page 23: ...rding to the instructions specified in this manual is not periodically and continually maintained as instructed or if non original spare parts are used machine parts are modified or replaced without w...

Page 24: ...operatore in caso di smontaggio con compressore in pressione Residual risk zones 1 Danger of polluting air 2 Electricaldangers Usethemachinewithsuitableinsulation especially against water and humidity...

Page 25: ...n autorizzati o ai non addetti ai lavori Prima di iniziare qualsiasi lavoro sul pannello comandi si fa obbligo di scollegare l alimentazione elettrica Warning label Unauthorised unqualified personnel...

Page 26: ...vellement de l huile de lubrification a Avvertenza di pericolo dovuto alla non conoscenza di tutte le funzioni del compressore ed ai rischi conseguenti b Leggere attentamente il manuale di uso e manut...

Page 27: ...rafo 4 1 3 Valvola di sicurezza Safety valve info plate The safety valve is calibrated by the manufacturer to 200 250bar To check the safety valve refer to 4 1 3 Safety valve Tarjeta v lvula de seguri...

Page 28: ...rifornita di disinfettanti bende medicinali ecc E necessario sapere cosa fare in caso di incendio Assicurarsi di avere nelle vicinanze i numeri di telefono per il primo soccorso In caso di principio...

Page 29: ...ce manuel doit tre effectu uniquement par un personnel autoris et form Pour l entretien ou la r vision de composants non sp cifi s dans ce manuel s adresser AEROTECNICA COLTRI 3 5 5 Targhe di avverte...

Page 30: ...descarga y de aspiraci n La cabeza del 1 estadio es de tipo laminar e incluye tanto la aspiraci n como la descarga Las v lvulas de aspiraci n y descarga est n colocadas directamente en las respectivas...

Page 31: ...1 Safety valve 22 Antistatic cooling fan 23 Antistatic belt 24 Anti vibration device 25 Pressure switch 26 Gas aspiration connector 1 Armaz n 2 Panel de mando 3 Pulsador de encendido 4 Pulsador de par...

Page 32: ...Voltage Tensi n Tension V 230 230 230 400 Frequenza Frequency Frecuencia Fr quence Hz 50 60 50 60 50 Assorbimento Absorption Absorci n Absorption A 28 16 16 7 16 16 7 Unit pompante Pumping Unit Unidad...

Page 33: ...200 Taratura valvola sicurezza I stadio 1st stage safety valve calibration Calibraci n v lvula de seguridad 1 etapa talonnag soupape de s curit 1 tage bar PSI 10 145 10 145 Taratura valvola sicurezza...

Page 34: ...ssure switch 2nd stage 9 Intake valve 3rd stage 10 Outlet valve 3rd stage 11 Final cooling pipe 12 Pressure switch 13 Molecular sieve filter 14 Safety valve 15 Pressure gauge 16 Flex hose 1 Filtro de...

Page 35: ...35 70 MCH 3 CNG MCH 5 CNG ITALIANO ENGLISH ESPA OL FRAN AIS 4 5 SCHEMA ELETTRICO 4 5 WIRING DIAGRAM 4 5 ESQUEMA EL CTRICO 4 5 SCH MA LECTRIQUE...

Page 36: ...v 2009 09 01 Page 2 2 Multiple Voltages 3 NEMA Premium Efficiency 4 Inverter and or Vector Duty max SF 1 0 maximum 40 C ambient with Temperature Code as below 4 1 T3 Temperature Code for Frames 143 5T...

Page 37: ...nts Canadian Electrical Code Part II CAN CSA C22 2 No 100 04 Motors and Generators CAN CSA C22 2 No 213 M1987 Non Incendive Electrical Equipment for Use in Class I Div 2 Hazardous Locations CAN CSA C2...

Page 38: ...compresseur en suivant attentivement les instructions qui y sont appliqu es La machine standard pr sente l quipement suivant 1 tuyau de recharge de 5 000 mm avec robinet et mandrin de recharge NGV1 m...

Page 39: ...especialmente el texto de las placas Integre la zona con luz artificial si la natural no satisface los requisitos arriba mencionados Positionner le compresseur l endroit pr vu et contr ler sa mise niv...

Page 40: ...el gas Conectar el tubo a suministrado por el instalador autorizado Compruebe que a lo largo del tubo no haya pliegues ni roturas Caso que la extensi n est rota sustit yala Pour raccorder le compresse...

Page 41: ...nsegnato provvisto di pannello di comando e di cavo elettrico ma privo della presa di corrente Collegare la presa di collegamento alla rete al cavo elettrico del pannello di comando Check that the dat...

Page 42: ...current and voltage The mains power system must have an efficient ground earth check that the earth resistance value complies with the protection operational requirements of the compressor electrical...

Page 43: ...ventilador de enfriamiento sea el indicado en el adhesivo a situado sobre el c rter de protecci n del ventilador Si el sentido de rotaci n del ventilador no corresponde con el indicado por la flecha e...

Page 44: ...vel del aceite no est dentro de los l mites previstos proceda con las fases de llenado o descarga siguiendo las operaciones indicadas en el p rrafo 7 6 3 Sustituci n del aceite lubrificante S assurer...

Page 45: ...aso de dep sitos que presenten evidentes signos de corrosi n interna y o externa se aconseja no proceder con la recarga aunque stas entren en los t rminos de prueba DANGER Si les r servoirs pr sentent...

Page 46: ...the start of each working day by switching on the compressor and pressing it If the compressor fails to shut down immediately after pressing the emergency pushbutton disconnect the compressor from th...

Page 47: ...pressore premere il pulsante c Per compressori con pannello di comando con alimentazione monofase portare l interruttore e in posizione OFF Starting check the voltage and that there is a proper earth...

Page 48: ...ION Pendant la recharge il est obligatoire pour les personnes qui ne sont pas concern es par les op rations de rester une distance de s curit d au moins 3 m tres Il est aussi interdit de d tacher les...

Page 49: ...on f Closed by rotating the lever d Pull back the sleeve a of the refill fitting Remove the refill fitting b from the vehicle refill connector c Para realizar la recarga con conexi n de palanca realiz...

Page 50: ...gujas del reloj 3 Tirar hacia atr s el manguito a de la conexi n de carga 4 Presionar la conexi n de recarga b sobre la toma de carga del veh culo c 5 Soltar el manguito a 6 Asegurarse de que la conex...

Page 51: ...ays use suitable wrenches tools so as not to damage the relevant components Loosen stiff parts with a copper or plastic mallet Whenrefittingpartsmakesuretheyarecleanandlubricated sufficiently Compress...

Page 52: ...the conditions under which the compressor is used AVISO Los intervalos para el mantenimento son indicativos y pueden variar en funci n de las condiciones de uso del compresor MISE EN GARDE Les interva...

Page 53: ...technique Raccordi allentati o guarnizioni con perdite Fittings loose leaking seals Conexiones flojas o guarniciones con p rdidas Raccords desserr s ou joints avec fuites Controllare le perdite con ac...

Page 54: ...are infiltrazioni nei cilindri e deposito sulle valvole mentre un livello troppo basso impedisce una corretta lubrificazione con la possibilit di grippaggio dei cilindri Nel caso il livello dell olio...

Page 55: ...ap d El aceite de lubricaci n debe sustituirse cada 500 horas de trabajo o cada 1 a o Para sustituir el aceite proceda tal y como se describe a continuaci n coloque una cubeta debajo de la llave de de...

Page 56: ...ment le gaz se trouvant dans le circuit du compresseur Retirer le capot de protection d Enlever les vis a Retirer la cartouche du filtre b Remplacer la cartouche par une neuve remplacer le joint toriq...

Page 57: ...be carried out or the molecular sieve filter cartridge replaced To drain the condensate release any residual gas pressure in the compressor circuit remove the platelet a open the condensate drain valv...

Page 58: ...d diagram check that the belt is inserted perfectly in the grooves of both pulleys and that belt tension is correct If the tension of the new belt still fails to comply with the necessary requisites c...

Page 59: ...ssor has only just shut down wait for the compressor to cool All maintenance work must be carried out with the compressor OFF and the power supply lead unplugged from the mains socket Depressurise the...

Page 60: ...rtridge onto the plug c close the filter plug c and tighten with the wrench b There are O rings on the filter plug and cartridge f g If these O rings deteriorate gases is vented through the cap c If y...

Page 61: ...i di manutenzione devono essere eseguite con compressore spento e presa di corrente scollegata dalla rete Depressurizzare l intero circuito del compressore prima di eseguire le operazioni di manutenzi...

Page 62: ...lice una limpieza general de la m quina y de todos sus componentes Durante los periodos de paro de la m quina se aconseja accionar el compresor durante 20 minutos cada 15 d as En cas d arr t prolong r...

Page 63: ...urbains par cons quent il faut les liminer selon les normes en vigueur dans le pays d utilisation En outre il est obligatoire d enregistrer le chargement et le d chargement des huiles us es des d che...

Page 64: ...les normes en vigueur dans ce domaine Contacter les pompiers PERICOLO Il gas altamente infiammabile si fa quindi divieto di fumare e o usare fiamme libere altres importante non utilizzare attrezzi in...

Page 65: ...pons easily let you know when our assistance service should be contacted to carry out work Elsistemademantenimientoprogramadohasidoproyectado para mantener su compresor en perfectas condiciones Alguna...

Page 66: ...taciones Fecha FirmaT cnico delMantenimiento Sello Asistencia Typeofworkandnotes Date Maintenance technician ssignature Assistance servicestamp Typed interventionetnotes Date Signaturedu techniciend e...

Page 67: ...ian ssignature Assistance servicestamp Typed interventionetnotes Date Signaturedu techniciend entretien Timbreserviced assistance Tipodiinterventoeannotazioni Data Firma Manutentore Timbro Assistenza...

Page 68: ...68 70 MCH 3 CNG MCH 5 CNG ITALIANO ENGLISH ESPA OL FRAN AIS 12 ANNOTAZIONI 12 NOTES 12 NOTAS 12 NOTES...

Page 69: ......

Page 70: ...0 9910301 Fax 39 030 9910283 www coltrisub it www coltrisub com coltrisub coltrisub it COLTRI SUB EGYPT El Rowayset Industrial Area Sharm El Sheikh South Sinai Egypt Tel 20 0 366 44 74 Fax 20 0 366 44...

Reviews: