38 - 70
MCH-3 CNG - MCH-5 CNG
A
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
5 - MOVIMENTAZIONE ED INSTALLAZIONE
5 - HANDLING AND INSTALLATION
5 - DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN
5 - MANUTENTION ET INSTALLATION
5.1
IMBALLAGGIO [A]
5.1
UNPACKING [A]
5.1
EMBALAJE [A]
5.1
ENBALLAGE [A]
I compressori della serie MCH-3-5 CNG vengono spediti
completamente assemblati, ma con le fruste in dotazione
separate.
Il compressore è inserito in scatola di cartone montato
su europallet in modo da poter essere movimentato e
trasportato facilmente.
Movimentare la scatola contenente il compressore seguendo
attentamente le istruzioni riportate sullo stesso.
Di serie la macchina viene corredata con:
- 1 frusta di ricarica da 5000mm con rubinetto e mandrino di
carica NGV1;
- libretto di uso e manutenzione
- allegato al manuale di uso e manutenzione (Norme di
sicurezza)
- Olio lubrificante in barattoli (2 litri)
- 1 Cartuccia filtro a setaccio molecolare.
MCH-3-5 CNG series compressors are sent fully assembled,
with the flex hoses separate.
The compressor is packed in a cardboard box on a pallet to
simplify handling and transport.
The box containing the compressor must be moved according
to the instructions shown on the box itself.
The machine is supplied with the following as standard:
- One 5000 mm refill hose with valve and NGV1 refill chuck;
- use and maintenance manual
- use and maintenance manual appendix (safety regulations)
- lubricating oil (2 litres)
- 1 molecular sieve filte cartrige.
Los compresores de la serie MCH-3-5 CNG se envían
completamente montados, pero con los látigos por separado.
El compresor está introducido en una caja de cartón,
colocada sobre un europallet para que pueda ser desplazada
y transportada fácilmente.
Mueva la caja que contiene el compresor siguiendo
atentamente las instrucciones indicadas sobre el mismo.
De serie la máquina se entrega con:
- 1 látigo de recarga de 5000 mm. con grifo y mandril de
carga NGV1;
- manual de uso y mantenimiento
- anexo al manual de uso y mantenimiento (Normas de
seguridad)
- aceite lubrificante en latas (2 litros)
- 1 Cartucho filtro de tamiz molecular.
Les compresseurs de la série MCH-3-5 CNG sont expédiés
complètement assemblés, mais les tuyaux de recharge sont
fournis à part.
Le compresseur est emballé dans une boîte en caton placée
sur une europalette pour en faciliter le transport et la
manutention.
Manutentionner la boîte contenant le compresseur en
suivant attentivement les instructions qui y sont appliquées.
La machine standard présente l’équipement suivant :
- 1 tuyau de recharge de 5 000 mm avec robinet et mandrin
de recharge NGV1 ;
- manuel d’utilisation et d’entretien;
- annexe du manuel d’utilisation et d’entretien (Règles de
sécurité);
- Huile lubrifiante en bidon (2 litres).
- 1 Cartouche filtre à tamis moléculaire.
AVVERTENZA:
I compressori vengono consegnati privi delle fruste
di ricarica, dell’olio di lubrificazione del compressore
e delle cartucce filtro a setaccio molecolare che
vengono forniti in dotazione all’interno dell’imballo.
Prima di utilizzare per la prima volta il compressore:
- Collegare la frusta di ricarica (vedere cap. “7.12
Sostituzione fruste”).
- Riempire il compressore con l’olio di lubrificazione
(vedere cap. “7.6 Controllo e sostituzione olio
lubrificante”).
- Inserire la cartuccia filtro setaccio molecolare (vedere
cap. “7.11 Sostituzione filtro a setaccio molecolare”).
WARNING:
The compressors are delivered without the refill
hoses, compressor lubricating oil or molecular
sieve cartridges: these items are supplied inside the
packaging. Before using the compressor for the first
time:
- Connect the refill hose (see chap. “7.12 Hose
replacement”).
- Fill the compressor with lubricating oil (see chap. “7.6
Checking and changing the lubricating oil”).
- Insert the molecular sieve filter cartridge (see chap.
“7.11 Changing the molecular sieve filter”).
ADVERTENCIA:
Los compresores no incluyen los látigos de recarga, el
aceite de lubricación del compresor ni los cartuchos
de filtro a tamiz molecular. Todos estos componentes
se encuentran en el interior del embalaje. Antes de
utilizar por primera vez el compresor:
- Conecte lo látigo de recarga (véase cap. “7.12
Sustitución de los látigos”).
- Llene el compresor con el aceite de lubricación (véase
cap. “7.6 Control y sustitución del aceite lubricante”).
- Introduzca lo cartucho filtro de tamiz molecular
(véase cap. “7.11 Sostitución de lo filtro de tamiz
molecular”).
MISE EN GARDE :
Les compresseurs sont livrés sans leurs tuyaux de
recharge, sans huile lubrifiante dans le compresseur
et sans les cartouches pour filtre à tamis moléculaire
qui sont à l’intérieur de l’emballage. Avant toute
première utilisation du compresseur :
- Raccorder les tuyau de recharge (consulter le chap.
“7.12 Remplacement des tuyaux de recharge”).
- Remplir le compresseur d’huile lubrifiante (consulter
le chap. “7.6 Contrôle et renouvellement de l’huile
lubrifiante”).
- Insérer le cartouche du filtre à tamis moléculaire
(consulter le chap. “7.11 Remplacement de filtre à
tamis moléculaire”).