39 - 70
MCH-3 CNG - MCH-5 CNG
A
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
AVVERTENZA: E’ necessario prestare la massima
attenzione durante tutte le fasi di sollevamento,
movimentazione e posizionamento del compressore.
IMPORTANT: Proceeding with the utmost care when
lifting, transferring and positioning the compressor.
AVISO: Es necesario prestar la màxima atención
durante todas las fases de elevación, desplazamiento
y colocación del compresor.
MISE EN GARDE : Il est nécessaire de prêter un
maximum d’attention à toutes les opérations de levage,
manutention et positionnement du compresseur.
ATTENZIONE: Prima di procedere alle operazioni di
installazione di seguito indicate, leggere attentamente
il capitolo “3 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA”.
WARNING: Before proceeding with the installation
tasks described below, read Chapter 3 “SAFETY
REGULATIONS” carefully.
ATENCIÓN: Antes de proceder con las operaciones de
instalación indicadas a continuación, lea atentamente
el capítulo 3 “PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD”.
ATTENTION : Lire attentivement le chapitre 3
“Prescriptions de sécurité” avant d’installer le
compresseur selon les indications ci-après.
5.3
INSTALLAZIONE
5.3
INSTALLATION
5.3
INSTALACIÓN
5.3
INSTALLATION
5.2
MOVIMENTAZIONE
5.2
HANDLING
5.2
DESPLAZAMIENTO
5.2
MANUTENTION
- Posizionare il compressore nel luogo previsto e controllare
che sia posizionato a livello. Per gli ingombri del compressore
consultare il paragrafo “4.3 Tabella caratteristiche tecniche”.
- Verificare che nel luogo prescelto per il posizionamento
ci siano le condizioni di ventilazione adeguate: buon
ricambio d’aria, assenza di polveri, non siano presenti rischi
esplosione, di corrosione o di incendio.
- Accertarsi che al compressore giunga una sufficiente
illuminazione, tale da poter individuare facilmente ogni
dettaglio (specie le scritte sulle targhette). Integrare la zona
con luce artificiale se quella naturale non soddisfa i requisiti
citati.
- Position the compressor in the designa ted area and check
it is level. For compressor dimensions please consult section
4.3 “Technical characteristics”.
- Check that the area in which the compressor is to be
positioned is adequately ventilated: good air exchange, no
dust and no risk of explosion, corrosion or fire.
- Make sure that lighting in the area is sufficient to identify
every detail (such as the writing on the info labels); use
artificial lighting where daylight is on its own insufficient.
- Coloque el compresor en el lugar previsto y compruebe que
esté nivelado. Para las medidas del compresor consulte el
párrafo 4.3 “Tabla de las caracterìsticas tècnicas”.
- Compruebe que en el lugar preelegido para la colocación
existan las condiciones de ventilación adecuadas: buen
recambio de aire, ausencia de polvo, no exista el riesgo de
explosión, de corrosión ni de incendio.
- Asegúrese de que el compresor esté lo suficientemente
iluminado como para poder localizar fácilmente cualquier
detalle (especialmente el texto de las placas). Integre la
zona con luz artificial si la natural no satisface los requisitos
arriba mencionados.
- Positionner le compresseur à l’endroit prévu et contrôler sa
mise à niveau. Pour les encombrements du compresseur,
consulter le paragraphe 4.3 “Tableau des caractéristiques
techniques”.
- Vérifier que le local d’installation présente bien des
conditions de ventilation appropriées : bon renouvellement
d’air, absence de poussières, pas de risques d’explosion, de
corrosion ou d’incendie.
- S’assurer que l’éclairage est suffisant de façon à pouvoir
identifier chaque détail facilement (en particulier les
inscriptions des plaques) ; prévoir un éclairage artificiel si
l’éclairage naturel est insuffisant.
Dopo aver separato il compressore dal suo imballo, è possibile
trasportare il compressore nel luogo previsto.
Per eseguire questa operazione è necessario dotarsi di
un carrello elevatore o transpallet (di portata adeguata)
le cui forche vanno posizionate nei piedini d’appoggio
dell’europallet su cui è posizionato il compressore.
After separating the compressor from its packaging it can be
transported to the designated placement area.
Transfer will require the use of a fork-lift or transpallet (of
suitable load-bearing capacity): the forks must be positioned
in the support feet on which the europallet is positioned.
Después de haber separado el compresor de su embalaje,
desplácelo hasta el lugar previsto.
Para realizar esta operación, utilice una carretilla elevadora
o un transpallet (de capacidad adecuada) cuyas horquillas
deberá introducir en los pies de apoyo del europallet sobre
el que está colocado el compresor.
Après avoir déballé le compresseur, le transporter sur le lieu
d’installation prévu.
Prévoir un chariot élévateur ou une transpalette (adaptés au
poids du compresseur). Les fourches doivent être introduites
dans les pieds de support de l’europalette sur laquelle est
posé le compresseur.
5.3.1 Posizionamento [A]
5.3.1 Positioning [A]
5.3.1 Posicionamiento [A]
5.3.1 Positionnement [A]
PERICOLO: I compressori per gas metano devono
essere installati solo all’aperto e riparati da agenti
atmosferici. Devono essere posizionati distanti da
finestre o comunque in luoghi non chiusi onde evitare
pericolo di accumulo gas all’interno dei locali.
DANGER: Compressors for natural gas must only be
installed outdoors and protected from weather. They
must be positioned well away from windows or in any
case, must never be positioned in closed areas so as to
prevent the danger of an indoor gas build-up.
PELIGRO: Los compresores para gas metano sólo
pueden ser instalados al aire libre y deben estar
protegidos contra los agentes atmosféricos. Deben
colocarse lejos de ventanas o en cualquier caso en
lugares abiertos, para evitar el peligro de acumulación
de gases dentro de los locales.
DANGER : Les compresseurs pour gaz méthane
doivent être installés uniquement en plein air et à
l’abri des agents atmosphériques. Ils doivent être
positionnés loin des fenêtres et dans tous les cas dans
des endroits non clos afin d’éviter toute accumulation
de gaz à l’intérieur des locaux.