5 - 70
MCH-3 CNG - MCH-5 CNG
c
a
c
b
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ATTENZIONE:
- Questa guida serve solo ed esclusivamente per un
approccio rapido all’uso del compressore.
- La presente guida non sostituisce in nessun caso il
manuale di uso e manutenzione.
- Si fa divieto di usare il compressore senza aver letto
nella sua integrità il manuale di uso e manutenzione.
WARNING:
- This guide is intended only as a rapid introduction to
use of the compressor.
- This guide is not meant to replace the use and
maintenance manual.
- This compressor must not be used before reading
the entire use and maintenance manual.
ATENCIÓN:
- Esta guía sirve única y exclusivamente como
introducción al uso del compresor.
- La presente guía no sustituye en ningún caso al
manual de uso y mantenimiento.
- Se prohíbe usar el compresor sin haber leído
completamente el manual de uso y mantenimiento.
ATTENTION :
- Le présent guide fournit uniquement des indications
rapides permettant d’utiliser le compresseur.
- Il ne peut en aucun cas remplacer le manuel
d’utilisation et d’entretien.
- Il est interdit d’utiliser le compresseur sans avoir
entièrement lu le manuel d’utilisation et d’entretien.
GUIDA RAPIDA
QUICK GUIDE
GUÍDA RAPIDA
GUIDE RAPIDE
Operazioni preliminari:
- Posizionare il compressore nel luogo prescelto (Vedi
Cap.“5”);
-
Collegare il compressore alla presa del gas (Vedi
Cap.“5.3.2”);
- Verificare il livello dell’olio; se il compressore è nuovo
riempire la coppa dell’olio con l’olio dato in dotazione al
compressore (Vedi Cap.“7.6”);
- Verificare che all’interno del filtro ci sia la cartuccia filtro
setaccio molecolare (Vedi Cap. “7.11”);
- Collegare il quadro elettrico alla presa di alimentazione
della rete (Vedi Cap.“5.3.3”);
-
Per compressori equipaggiati con motore elettrico
trifase verificare che la ventola di raffreddamento giri
nel senso indicato dalla freccia che si trova sul carter, se
gira in senso contrario invertire due delle tre fasi tra loro
sull’alimentazione principale (Vedi Cap.“6.1.2”);
- Collegare la fruste di ricarica (Vedi Cap.“7.12”).
- Verificare che il pressostato entri in funzione (Vedi
Cap.“7.8”);
Ricarica (Vedi Cap.“6.6”):
- montare l’attacco della frusta (a) sull’attacco del veicolo (b);
- avviare il compressore (c);
- il compressore si spegne automaticamente alla pressione di
200/250bar;
- scollegare l’attacco (a) dal veicolo (b).
Preliminary tasks:
- Position the compressor in the selected area (see chap “5”)
- Connect the compressor to the gas take-off (see chap.
“5.3.2”);
- Check the oil level; if the compressor is new fill the oil sump
with the oil supplied with the compressor (see section
“7.6”).
- Check that the molecular sieve cartridge is inside the filter
(see chap “7.11”);
- Connect the control panel to the mains connection socket
(see chap. “5.3.3”);
- For compressors equipped with a three-phase electric
motor, check that the cooling fan rotates in the direction
indicated by the arrow on the cover; if it turns the other
way invert two of the three phases on the mains power (see
section “6.1.2”).
- Connect up the refill hose (see section “7.12”).
- Check the pressure switch is working (see section “7.8”);
Refilling (See Chap. “6.6”):
- fit the hose connector (a) onto the vehicle connector (b);
- start the compressor (c);
- the compressor shuts down automatically when the
pressure reaches 200/250 bar;
- disconnect the connector (a) from the vehicle (b).
Operaciones preliminares:
- Coloque el compresor en el lugar preelegido (Véase Cap.
“5”);
- Conectar el compresor a la toma de gas (Véase Cap.“5.3.2”);
- Compruebe el nivel del aceite; si el compresor es nuevo
llene el colector del aceite con el aceite entregado con el
compresor (Véase Cap. “7.6”);
- Vérifier que la cartouche filtre à tamis moléculaire se trouve
bien à l’intérieur du filtre (Véase Cap.“7.11”);
- Conectar el tablero eléctrico a la toma de alimentación de la
red (Véase Cap. “5.3.3”);
- Para compresores equipados con motor eléctrico trifásico,
compruebe que el ventilador de enfriamiento gire en el
sentido indicado por la flecha que se encuentra sobre el
cárter, se gira en sentido contrario invierta dos de las tres
fases entre ellas sobre la alimentación principal (Véase Cap.
“6.1.2”);
- Conecte lo latiguillo de recarga (Véase Cap. “7.12”).
- Compruebe que el presóstato entre en funcionamiento
(Véase Cap. “7.8”);
Recargar (Véase Cap.“6.6”):
- montar la conexión del látigo (a) en la conexión del vehículo
(b);
- poner en marcha el compresor (c);
- el compresor se apaga automáticamente a la presión de
200/250 bar;
- desconectar la conexión (a) del vehículo (b).
Opérations préliminaires :
-
Positionner le compresseur à l’endroit choisi (Voir
Chap.“5”).
- Raccorder le compresseur à la prise de gaz (Voir Chap.
"5.3.2").
- Contrôler le niveau d’huile ; en cas de compresseur neuf,
remplir le carter avec l’huile fournie avec l’appareil (Voir
chap. “7.6”).
- Vérifier que la cartouche filtre à charbons actifs/tamis
moléculaire se trouve bien à l’intérieur du filtre (Véase
Cap.“7.11”);
- Brancher le panneau électrique sur la prise d’alimentation
secteur (Voir chap. “5.3.3”);
- Pour les compresseurs équipés d’un moteur électrique
triphasé, s’assurer que le ventilateur de refroidissement
tourne bien dans le sens indiqué par la flèche située sur
le carter ; s’il tourne dans le sens contraire, inverser deux
des trois phases sur l’alimentation principale (Voir chap.
“6.1.2”).
- Raccorder le tuyau de recharge (Voir chap. “7.12”).
- Vérifier que le pressostat fonctionne bien (Voir chap. “7.8”).
Recharge (Voir Chap. "6.6")
- Appliquer le raccord du tuyau de recharge (a) sur le raccord
du véhicule (b).
- Mettre le compresseur en marche (c).
- Le compresseur s’éteint automatiquement dès que les
200/250 bars de pression sont atteints.
- Détacher le raccord (a) du véhicule (b).