50 - 70
MCH-3 CNG - MCH-5 CNG
g
f
5
7
6
8
1
4
2
3
a
a
b
b
e
e
d
c
c
d
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Per eseguire la ricarica con raccordi BC eseguire le operazioni
descritte di seguito:
1 Chiudere il rubinetto (e) facendolo ruotare in senso orario;
2 Aprire il rubinetto di sfiato (d) facendolo ruotare in senso
antiorario;
3 Tirare indietro il manicotto (a) del raccordo di ricarica;
4 Premere il raccordo di ricarica (b) sulla presa di ricarica del
veicolo (c);
5 Rilasciare il manicotto (a);
6 Assicurarsi che il raccordo (b) sia agganciato correttamente
alla presa del veicolo (c);
7 Verificare che il rubinetto di sfiato (d) sia chiuso facendolo
ruotare in senso orario;
8 Aprire il rubinetto (e) facendolo ruotare in senso antiorario;
- Accendere il compressore premendo il pulsante (f);
- Quando la ricarica è stata eseguita (pressione di
200/250bar (2900/3626PSI)) il compressore si spegne
automaticamente;
Per staccare il raccordo di ricarica:
- Spegnere il compressore premendo il pulsante (g);
- Chiudere il rubinetto (e) facendolo ruotare in senso orario;
- Aprire il rubinetto di sfiato (d) facendolo ruotare in senso
antiorario;
- Tirare indietro il manicotto (a) del raccordo di ricarica;
- Togliere il raccordo di ricarica (b) dalla presa di ricarica del
veicolo (c).
To carry out a refill with BC connection proceed as follows:
1 Closed the valve (e) by rotating it clockwise.
2 Open the bleed valve (d) by rotating it anticlockwise.
3 Pull back the sleeve (a) of the refill fitting;
4 Press the refill fitting (b) onto the vehicle refill connector
(c);
5 Release the sleeve (a);
6 Make sure the fitting (b) is correctly attached to the vehicle
connector (c);
7 Check that the bleed valve (d) is closed by rotating it
clockwise.
8 Open the valve (e) by rotating it anticlockwise.
- Switch on the compressor by pressing the pushbutton (f);
- When the refill has been completed (pressure reaches
200/250 bar - 2900/3626PSI) the compressor shuts down
automatically;
To detach the refill fitting:
- Switch off the compressor by pressing the pushbutton (g);
- Closed the valve (e) by rotating it clockwise.
- Open the bleed valve (d) by rotating it anticlockwise.
- Pull back the sleeve (a) of the refill fitting;
- Remove the refill fitting (b) from the vehicle refill connector
(c).
Para realizar la recarga con conexión BC realizar las
operaciones descritas a continuación:
1 Cerrar la llave (e) haciéndola girar en sentido horario;
2 Abrir la la llave del respiradero (d) haciéndola girar en
sentido inverso a las agujas del reloj;
3 Tirar hacia atrás el manguito (a) de la conexión de carga;
4 Presionar la conexión de recarga (b) sobre la toma de carga
del vehículo (c);
5 Soltar el manguito (a);
6 Asegurarse de que la conexión (b) esté correctamente
empalmada a la toma del vehículo (c);
7 Verificar que la llave del respiradero (d) esté cerrada
haciéndola girar en sentido horario;
8 Abrir la llave (e) haciéndola girar en sentido inverso a las
agujas del reloj;
- Encender el compresor presionando el pulsador (f);
- Cuando la recarga ha sido efectuada (presión de 200/250bares
(2900/3626PSI)) el compresor se apaga automáticamente;
Para desconectar la conexión de carga:
- Apagar el compresor presionando el pulsador (g);
- Cerrar la llave (e) haciéndola girar en sentido las agujas del
reloj;
- Abrir la llave del respiradero (d) haciéndola girar en sentido
inverso a las agujas del reloj;
- Quitar la conexión de recarga (b) da la toma de carga del
vehículo (c).
Effectuer les opérations décrites ci-après pour effectuer la
recharge avec une connexion BC:
1 Fermer le robinet (e) en le tournant dans le sen horaire.
2 Ouvrir le robinet d’évent (d) en le tournant dans le sens
anti-horaire.
3 Tirer en arrière le manchon (a) du raccord de recharge.
4 Appliquer le raccord de recharge (b) sur la prise de
recharge du véhicule (c).
5 Relâcher le manchon (a).
6 Vérifier que le raccord (b) est correctement fixé à la prise du
véhicule (c).
7 Vérifier que le robinet d’évent (d) est bien fermé en le
tournant dans le sens horaire.
8 Ouvrir le robinet (e) en le tournant dans le sens anti-
horaire.
- Allumer le compresseur en pressant le bouton (f).
- Une fois la recharge effectuée (pression de 200/250bars
(2900/3626PSI)), le compresseur s’éteint automatiquement.
Pour détacher le raccord de recharge:
- Éteindre le compresseur en pressant le bouton (g).
- Fermer le robinet (e) en le tournant dans le sens horaire.
- Ouvrir le robinet d’évent (d) en le tournant dans le sens anti-
horaire.
- Tirer en arrière le manchon (a) du raccord de recharge.
- Supprimer le raccord de recharge (b) de la prise de recharge
du véhicule (c).
PERICOLO: PRIMA DI INIZIARE LA RICARICA VERIFICARE
ATTENTAMENTE LA CHIUSURA DEL RUBINETTO DI
SFIATO (d) PER EVITARE FUGHE DI GAS DURANTE LA
RICARICA.
DANGER: BEFORE STARTING FILLING CAREFULLY
VERIFY THAT THE GAS DISCHARGE VALVE IS FULLY
CLOSED (d) TO PREVENT THE GAS LEAKAGE DURING
DISPENSING
PELIGRO: ANTES DE COMENZAR LAS OPERACIONES
DE LLENADO, PROCURE QUE LA VALVULA DE
CONDENSADO ESTA CERRADA, (d), PARA EVITAR
FUGAS DE GAS DURANTE EL LLENADO.
DANGER: AVANT DE COMMENCER LES OPÉRATIONS
DE REMPLISSAGE, ATTENTIVEMENT S'ASSURER QUE LE
ROBINET DE CONDENSAT EST FERMÉ, (d) AFIN D'ÉVITER
LES FUITES DE GAZ PENDANT LE REMPLISSAGE.