background image

Notice technique

5

12

FEHLERBEHEBUNG

SPRITZPISTOLE SPRÜHT NICHT

                          -  Einstellknopf Flüssigkeitsnadel    Überprüfen und einstellen.
                             auf geschlossen.

                          -  Düse verstopft.                            Überprüfen und säubern. 

                          -  Farbfilter verstopft.                      Überprüfen und säubern.

                          -  Tropfsperre verstopft.                  Überprüfen und säubern. 

STOSSWEISER SPRÜHSTRAHL 

                          -  Luft kommt aus der                     Überprüfen, reinigen und 
                             Flüssigkeitsdüse.                         nötigenfalls ersetzen. 

                          -  Luft kommt aus                           Abdichten. 
                             Flüssigkeitsnadeldichtung. 

                          -  Luft kommt aus Behältergelenk   Abdichten. 

                          oder Flüssigkeitszufuhrgelenk.    

                             
                          -  Schmutz in der Schutzkappe.      Reinigen. 

        

FEHLERHAFTER SPRÜHSTRAHL  

                          -  Verschmutzte Düse oder              Sorgfältig reinigen.
                             Schutzkappe. 
                             Düse oder Schutzkappewurde     Ersetzen, wenn 
                             beschädigt.                                  beschädigt. 

                          -  Flüssigkeitsdüse ist locker.          Festziehen.

                          -  Farbviskosität zu hoch oder         Farbe verdünnen oder 
                             niedrig.                                        Viskosität erhöhen.

                          -  Flüssigkeitsausstoß  zu hoch       Justieren Sie den  
                             oder niedrig.                                Flüssigkeitsausstoß mit 
                                                                                 dem entsprechenden 
                                                                                 Schalter.

UNDICHT

                          -  Flüssigkeitsnadelsitz oder            Reinigen oder, wenn 
                             Flüssigkeitsnadelset verschmutzt, notwendig, austauschen. 
                             beschädigt oder verschlissen. 

                          -  Einstellknopf Flüssigkeitsnadel    Justieren.
                             lose. 

                          -  Feder Flüssigkeitsnadel                Austauschen.
                             verschlissen.                             

                          -  Flüssigkeitsdüse lose.                  Festziehen.

                          - Nadeldichtungs-mutter                Justieren, reinigen oder 
                             lose, zu fest, verschmutzt            austauschen.
                             oder verschlissen. 

    

    

LUFT ENTWEICHT AN SCHUTZKAPPE

                          - Luftventil, Bausatz Luftventilsitz   Reinigen oder,wenn 
                             oder Feder Luftventil                    notwendig, austauschen. 
                             verschmutzt oder beschädigt. 

WARTUNG & INSPEKTION

   

VORSICHT

-   Beschädigen Sie nicht die Spitze der Flüssigkeitsdüse oder den Sitz.
-   Verwenden Sie nur Air Gunsa Originalersatzteile.

1.  Füllen Sie übriggebliebene Farbe in einen anderen Behälter um. Reinigen    

    Sie die Flüssigkeitsleitungen und Schutzkappenbausatz. 

Verwenden Sie         

    kleine Mengen des Reinigungsmittels zu reinigen Farbe Passagen.
    

Hinweis: Ausloggen Sie das Zerstäuberluft, nicht versprühen Lösungsmitteln.

-    UNVOLLSTÄNDIGE REINIGUNG KANN ZU EINEM FEHLERHAFTEN SPRITZS-    

    TRAHL FÜHREN. NACH ANWENDUNG VON ZWEIKOMPONENTENLACK EINE    
    SCHNELLE UND VOLLSTÄNDIGE REINIGUNG IST BESONDERS WICHTIG.

2.  Reinigen Sie jedes Teil mit einer Bürste, die in Reinigungslösung                  

    getauchtet werden muss und mit einem aufsaugenden Tuch.

-    DIE SPRITZPISTOLE DARF NIEMALS GANZ IN FLÜSSIGKEIT GETAUCHT           

    WERDEN, UM SCHÄDEN ZU VERMEIDEN.

3. Bevor Sie die Spritzpistole zerlegen, reinigen Sie bitte die Flüssigkeitsleitungen

    a.  Zerlegen Sie die Flüssigkeitsdüse, während Sie die Flüssigkeitsnadel ziehen 

         (ausgelöst) um deren Sitz zu schützen.

    b.  Zerlegen Sie das Flüssigkeitsnadelset nur wenn zwingend notwendig.
    c.  Entfernen Sie den Flüssigkeitseinstellknopf und die Nadelfeder von der 

         Rückseite des Flüssigkeitsnadelführungsset aus, währen diese noch am 
         Pistolenkörper sich befinden. Dadurch wird die Feder und das Flüssig-
         keitsnadelset frei.

4.  Beachten Sie IMMER Warnungs- und Vorsichtigkeitshinweise in dieser          

    Bedienungsanleitung.Tauschen Sie das Flüssigkeitsdüsenset und das            
    Flüssigkeitsdüsenset, falls die Leckage nach dem Reinigen weiter besteht.

 

    Wenn Sie nur das Düsenset oder die Flüssigkeitsnadel ersetzen sollten ,            
    passen Sie diese bitte sorgfältig an und vergewissern Sie sich, dass die             
    Leckage behoben ist. 

EINSTELLUNGEN FÜR DEN  SPRITZAUFTRAG  

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir, Air Gunsa s.r.l. - Corso Vigevano, 46 - 10155 Torino - Italien, erklären unter un-
serer vollsten Verantwortung, dass das Produkto:

AZ3 HTE2 SPRAY GUN SERIES

auf das sich diese Erklärung bezieht, der Konformität der Europäischen ATEX Richtlinie
94/9/CE, zur Anwendung in Zone 1 und Zone 2 und der Anlagenrichtlinie 2006/42/CE,
entspricht.
In Übereinstimmung mit den internationalen Anforderungen: EN 1127-1, EN 292-2
und EN 1953.

Name und Position des Ausstellers: Mr. Marco G. Vicentini, Geschäftsführer

Unterschrift:

Datum: 29.12.2009

Spritzstrahlbreite (für alle Modelle) 

Links drehen (L)= BREITER spritzstrahl

Rechts drehen (R)= SCHMALER spritzstrahl

1

Luftstrom

2

                   Avant toute utilisation, tout réglage ou toute maintenance, il

                   est important que vous lisiez attentivement cette documen-

                   tation. Conservez ce manuel en lieu sûr pour pouvoir le con-

                   sulter ultérieurement.

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Fabriqué par: AIR GUNSA s.r.l, 

46 Corso Vigevano 10155 Torino - Italy

Ce kit de pistolets de pulvérisation AIR GUNSA
est conforme aux normes ATEX 94/9/EC, 
niveau de protection  : II 2 G X adapté aux zones 1 et 2.
Marquage X  : Toute décharge d’électricité statique provenant du pistolet doit
être acheminée jusqu’à la terre via le tuyau d’air conducteur comme stipulé. 

PISTOLET DE PULVÉRISATION AZ3 HTE2, AZ3 HTE2 AV, AZ3 HTE2 HVLP  

FR

Pression d’air maxi d’emploi:      7.0 bar (100 PSI)     Raccordement d’air:        G 1/4”
Niveau de bruit (LAeqT)*:            77.6 dB (A)               Raccordement produit:    G 1/4”
Température maximale:               5 ~ 40 °C                  Poids g (lbs)**:             517 (1.14)

PROTECTION CORPORELLE

1.   Utilisez le pistolet dans un lieu bien ventilé avec une cabine de pulvé-

      risation.

Une ventilation insuffisante, peut provoquer un empoisonnement

      par solvant organique et un incendie.

2.    Porter toujours des protections personnelles, des lunettes, des masques et

      des gants de sécurité afin d’éviter des inflammations des yeux et de la 
      peau causées par le liquide de nettoyage, etc..

       En cas de problèmes contacter un médecin.

3.   

Le niveau de bruit peut dépasser 85 dB(A), 

portez des bouche-oreilles le

      cas échéant.

4.   L’actionnement répété de la gâchette peut provoquer le syndrome du 

      canal carpien.

Reposez-vous toujours en cas de fatigue.

    EMPLOI ABUSIF

1.   Ne dirigez jamais le pistolet sur des personnes ou des animaux.

      

2.    Ne jamais dépasser la pression et la température maximale d’emploi.

3.   Décharger toujours la pression d’air et du produit avant de procéder au

      nettoyage, au démontage ou à l’entretien du pistolet.

Dans le cas con-

      traire, la pression résiduelle risque de provoquer des lésions corporelles 
      dues à l’emploi abusif ou à la dispersion du liquide de nettoyage.

4.    La tête de l’aiguille a un côté coupant.

      Ne pas toucher la tête de la vanne aiguille pour éviter de vous blesser.

5.    Ne jamais pulvériser des produits alimentaires ou chimiques avec ce pis-

      tolet;

cela peut causer des accidents liés à la corrosion des conduits du pro-

      duit ou des dommages à la santé dus au mélange avec des matériaux 
      étrangers.

CONNEXION

    AVERTISSEMENT

-     Employer de l’air propre filtré avec le déshydrateur d’air et le filtre spécial. 
       L’air impur peut causer une pulvérisation incorrecte.

-     Lorsqu’on utilise le pistolet pour la première fois, régler le presse étoupe,
       nettoyer les conduits du produit avec du solvant pour enlever l’huile anti-
       rouille.

1.    Connecter fermement le tuyau d’air d’alimentation au raccord d’air 1/4”.

2.    Fixez un godet adéquat au raccord d’alimentation produit.

3.    Rincer les conduits du produit avec du solvant compatible.

4.    Remplisser le réservoir de peinture, tester la pulvérisation, régler le débit produit 

       et la largeur du jet.

FONCTIONNEMENT

      
      La pression de l'air d'atomisation conseillée varie selon le modèle, et il
      est répertorié dans le tableau des Spécifications Techniques.

       La viscosité du produit varie selon les caractéristiques du produit lui-même et les 
       conditions de travail (valeur recommandée: de 12 à 23 sec. /coupe Ford #4).
       
       Pulvérisez à une distance minimale comprise entre 100 et 200  mm (3.9-7.9 in).
       

QUARTIER GÉNÉRAL: 

ANEST IWATA Corporation

3176, Shinyoshida-cho, Kohoku-ku - Yokohama, 223-8501  JAPAN

* Emplacement de mesure  : 1  m derrière le pistolet, 1,6  m de hauteur.** Poids sans godet. 

              Respectez TOUJOURS les avertissements et les précau-
              tions figurant dans le présent manuel d'instructions

Modèle

Buse

ø mm (in)

Chapeau

Press. d’air

à l’entreé

bar (psi)

Debit

produit 
ml/min

Consommation

d’air

Nl/min (cfm)

Larger

du jet

mm (in) 

AZ3 HTE2 / AZ3 HTE2 AV Version à gravité

HTE 2 1.0 1.0 (0.039)

10-15

HTE

2.0 (29)

80

200 (7.06)

180 (7.08)

HTE 2 1.3 1.3 (0.051)

140

240 (9.44)

HTE 2 1.5 1.5 (0.059)

160

260 (10.23)

HTE 2 1.8 1.8 (0.070)

18-20

HTE

250

215 (7.59)

300 (11.81)

HTE 2 2.0 2.0 (0.079) 

300

340 (13.38)

HTE 2 2.5 2.5 (0.098)  25 HTE

3.0 (44)

450

280 (9.89) 360 (14.17)

HTE 2 2.8 2.8 (0.110) 

28-30

HTE

540

300 (10.59)

380 (14.96)

HTE 2 3.0 3.0 (0.118) 

560

400 (15.74)

HTE 2 3.5 3.5 (0.138)  35 HTE

600

420 (16.53)

AZ3 HTE2 AV HVLP Version à gravité

Les pistolets HVLP sont conforme aux exigences HVLP. Suivre les indicationsde la pres  
sion d'air à l’entrée pour obtenir une pression d'atomisation de 0,7 bars (10 psi) au cen 
tre du chapeau.

HTE 2 HVLP 1.3 (0.051)

HVLP

2.0 (29)

Press. d’air
au chapeau

0.7 bar (10 psi)

150

340 (12.0)

280 (11.0)

HTE 2 HVLP 1.5 (0.059)

185

290 (11.4)

HTE 2 HVLP 1.8 (0.070)

215

340 (13.4)

HTE 2 HVLP 2.0 (0.079) 

240

360 (14.2)

AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ

    INCENDIE ET EXPLOSION

1.

  

N’utilisez jamais les SOLVANTS HYDROCARBONÉS HALOGÉNÉS

      reportés ci-dessous; car ils risquent de provoquer des fissures ou la dis-
      solution du corps du pistolet (aluminium) en conséquence de la réaction 
      chimique. 

SOLVANTS INADÉQUATS:

chlorure de méthyle, dichloro-méthane

      1.2-dichloro-éthane, tétrachlorure de carbone, trichloroéthylène, 
      1.1.1-trichloro-éthane.

2.   Les étincelles et les flammes nues sont strictement interdites.

      La peinture est facilement inflammable et susceptible de causer un incen-
      die. Ne l’exposez pas aux flammes nues, à l’électroménager, aux ciga-
      rettes, etc.

3.   Reliez le pistolet à la terre en utilisant le tuyau d’air conducteur.

      (Moins de1M

Ω

) Assurez-vous toujours que le pistolet est correctement 

      relié à la terre.

Summary of Contents for AZ3 HTE2

Page 1: ...sing conductive air hose Less than 1MΩ Always ensure that the spray gun is earthed correctly PROTECTION OF HUMAN BODY 1 Use in a well ventilated site using a spray booth Poor ventilation can cause organic solvent poisoning and fire 2 Always wear protective gear safety glasses mask gloves to avoid inflammation of eyes and skin In case of any physical discomfort immediately seek medical advice 3 Noi...

Page 2: ... do produto Farbdüse Färgmunstycke Ref 3 Diffuseur d air Suporte de bico Düsenhalter Munstyckshållare Ref 5 Règlage du jet Regulador do leque Spritzstrahlregler Ställskruv för sprutbild Ref 6 Bouton règlage produit Parafuso de ajustar a agulha Materialregler Ställskruv för färgnål Ref 7 Guide d aiguille Guia de agulha Farbnadelführung Nålstyrning Ref 8 Ressort d aiguille Mola da agulha Rückholfede...

Page 3: ...e da operazioni scorrette o dall emissione dei liquidi usati per la pulizia 4 L estremità dell astina è tagliente Per non rischiare di ferirsi evitare di toc care l estremità dell astina durante le operazioni di manutenzione 5 Mai spruzzare prodotti alimentari o chimici con questa pistola altrimenti la miscela di sostanze estranee potrebbe causare la corrosione dei passaggi ver nice con conseguent...

Page 4: ...ppsök genast läkarvård vid fysiska besvär 3 Använd hörselskydd vid behov Beroende på användning och lackeringsanläggningen kan ljudtrycksnivån överstiga 85 dB A 4 Upprepad intryckning av avtryckaren kan leda till karpaltunnelsyndrom Vila en stund om du känner dig trött FELAKTIG ANVÄNDNING 1 Rikta inte sprutpistolen mot människor eller djur 2 Det maximala arbetstrycket eller omgivningstemperaturen ...

Page 5: ...LP FR Pression d air maxi d emploi 7 0 bar 100 PSI Raccordement d air G 1 4 Niveau de bruit LAeqT 77 6 dB A Raccordement produit G 1 4 Température maximale 5 40 C Poids g lbs 517 1 14 PROTECTION CORPORELLE 1 Utilisez le pistolet dans un lieu bien ventilé avec une cabine de pulvé risation Une ventilation insuffisante peut provoquer un empoisonnement par solvant organique et un incendie 2 Porter tou...

Page 6: ...aturbereich 5 40 C Gewicht g lbs 517 1 14 SICHERHEITSHINWEISE FEUER UND EXPLOSION 1 Niemals Halogenkohlenwasserstofflösungsmittel verwenden die durch chemische Reaktionen zur Auflösung des Pistolenkörpers aus Aluminium führen können UNGEEIGNETE LÖSUNGSMITTEL Methylchlorid Dichloromethan 1 2 Dichloroethan Tetrachlorkohlenstoff Trichloroäthylen 1 1 1 Trichloroethan 2 Funken und offene Flammen sind s...

Page 7: ... Conexión de fluido G 1 4 F Temperatura máxima 5 40 C Peso g lbs 517 1 14 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD RIESGO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES 1 No utilice los siguientes DISOLVENTES DE HIDROCARBONO HALOGENADO que pueden provocar grietas o fundir el cuerpo de la pistola de pulverización aluminio debido a reacciones químicas DISOLVENTES INADECUADOS cloruro de metileno diclorometano 1 2 dicloroetano tetraclo...

Page 8: ...e periodicamente a estabilidade da ligação à terra MATRIZ ANEST IWATA Corporation 3176 Shinyoshida cho Kohoku ku Yokohama 223 8501 JAPAN Produzido por AIR GUNSA s r l 46 Corso Vigevano 10155 Torino Italy Deve observar SEMPRE os avisos e advertências deste manual de instruções ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Esta pistola de pulverização AIR GUNSA para pintura está em conformidade com os regulamentos ATEX 9...

Reviews: