background image

Betriebsanleitung

11

6

ENTRETIEN ET CONTROLE

    

AVERTISSEMENT

-    Ne pas endommager la tête ou le logement de la buse.
-    N’employer que des pièces de rechange originales Air Gunsa.

    

1.  Vider la peinture résiduel dans un autre récipient. Nettoyer les passages 

    produit et le chapeau. 

Verser une petite quantité de nettoyant dans le godet et le 

    faire écouler légèrement pour nettoyer les passages produits. 

    Note: débrancher l'arrivée d'air, ne pas pulvériser avec solvant.

-    EN PARTICULIER, NETTOYER COMPLÈTEMENT ET SOIGNEUSEMENT  LES TRA-

    CES DE PRODUIT  APRÈS L’EMPLOI AVEC PEINTURE DE DEUX COMPOSANTS.

2.  Nettoyer chaque partie avec une brosse imbibée de solvant puis essuyer avec

    un chiffon absorbant.

-    NE IMMERGEZ JAMAIS COMPLÈTEMENT LE PISTOLET DANS LE SOLVANT, POUR

    ÉVITER D'ENDOMMAGER LES  COMPOSANTS. 

3.       Nettoyer parfaitement les conduits du produit avant le désassemblage.

         a.   Extraire la buse en maintenant l’aiguille tendue, afin de protéger le logement 

               de l’aiguille.

         b.   Démonter l’ensamble aiguille 

(uniquement si cela est strictement 

               nécessaire).

         c.   Enlever le bouton de réglage produit et le ressort d’aiguille, en enlevant le 

               ressort d’aiguille et l’ensamble aiguille de la partie arrière de la guide de 
               réglage produit encore assemblée dans le corps du pistolet.

    

         Fuite de la section entre la buse et l’aiguille. Remplacer le set de la buse
         et le set de l’aiguille si la fuite ne s’arrête pas après leur nettoyage

. Si on 

         remplace seulement la buse ou l’aiguille, il faut les conjuguer correctement et 
         vérifier qu’il n’y a pas de fuite.

RÉGLAGE DE FORM DU JET

PROBLÉMES ET SOLUTIONS

LA PEINTURE NE SORT PAS

                          
                          -  L’ouverture du bouton régla-        Vérifier et régler.
                             ge produit n’est pas suffisante.

                          -  Le trou de la buse est bouché.      Vérifier et nettoyer.

                          -  Le filtre est bouché.                      Vérifier et nettoyer.

                          -  L’antigoutte est bouché.                Vérifier et nettoyer.

PULVÉRISATION INTERMITTENTE

                          -  Fuite d’air entre la buse et             Vérifier, nettoyer et 
                             le corps.                                       remplacer si nécessaire.

                          -  Fuite d’air du joint d’aiguille.         Serrer.

                          -  Fuite d’air du raccord du godet     Serrer.

                          ou du raccord du tuyau produit .  

                          -  Saleté dans le chapeau.                Nettoyer.
                                                                                 

PULVÉRISATION DÉFECTUEUSE 

                          -  Buse ou chapeau sale.                  Nettoyer soigneusement.
                             Buse ou chapeau                          Remplacer si nécessai-
                             endommagées.                             re.

                          -  Buse desserrèe.                            Serrer.

                          -  Viscosité peinture trop                  Diluer la peinture ou 
                             elevée ou trop faible.                    augmenter la viscosité.

                          -  Le débit de produit trop                Régler le bouton de  
                             elevée ou trop faible.                    réglage produit pour 

                                                                                  réduire ou augmenter 
                                                                                  le débit.

FUITE DE PEINTURE

                          - Logement de la  buse ou               Nettoyer ou remplacer
                             aiguille sale, endommagé             si nécessaire.
                             ou détérioré.

                          -  Bouton réglage produit                 Régler.
                             détendu.

                          -  Ressort d’aiguille abîmée.             Remplacer.

                          -  Buse desserrèe.                            Serrer.

                          -  Presse étoupe détendu,                Régler, nettoyer ou rem-
                             trop serré, sale ou abîmé.             placer si nécessaire.
                             
    

FUITE D’AIRE DU CHAPEAU

                          -  Clapet d’air, logement clapet         Nettoyer ou remplacer
                             d’air, ressort clapet d’air               si nécessaire.
                             sale ou endommagé.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

AIR GUNSA s.r.l. - Corso Vigevano, 46 - 10155 Torino - Italia, déclare, sous sa unique
responsabilité, que le produit :

PISTOLET DE PULVÉRISATION AZ3 HTE2

à laquelle cette déclaration se réfère, est en conformité avec la Directive Européenne
ATEX 94/9/CE, pour l’utilisition en zone 1 et zone 2 et à la Directive Machines
2006/42/CE. 
En accord avec les suivantes législations Internationales : EN 1127-1, EN 292-2 E EN
1953. 

Nominatif et titre de l'emetteur : Mr. Marco G. VICENTINI, Administrateur Délégué 

Signature : 

Date : 29.12.2009 

Larger du jet (pour tous les modèles)

Gauche (L)= Form de jet AMPLE

Droit (R)= Form de jet REDUIT

1

Réglage de flux d’air

2

                   

                   Bevor Sie das Gerät einsetzen, einschalten, regulieren

                  oder warten, lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig,

                   die für jeden zukünftigen Hinweis erhaltet werden muss.

            Beachten Sie IMMER Warnungs-und Vorsichtigkeitshinweise in
            dieser Bedienungsanleitung.

TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN

Das AIR GUNSA Spritzpistolenkit  ist in Überstim-
mung mit den Rechtvorschriften ATEX Bestimmungen 94/9/EC,Gerätekategorie:
II 2 G X geeignet für den Gebrauch in Zonen 1 und 2.
X-Kennzeichnung: Jegliche statische Entladung von der Spritzpistole muss
vorschriftsmäßig durch den leitenden Luftschlauch geerdet werden. 

SPRITZPISTOLE  AZ3 HTE2, AZ3 HTE2 AV, AZ3 HTE2 HVLP    

DE

Max. Arbeitsluftdruck:               7.0 bar (100 PSI)     Luftanschluss:           G 1/4”
Lärmpegel (LAeqT)*:                77.6 dB (A)               Materialanschluss:   G 1/4”
Temperaturbereich:                   5 ~ 40 °C                  Gewicht g (lbs)**:    517 (1.14)

SICHERHEITSHINWEISE

    FEUER UND EXPLOSION

1.   Niemals Halogenkohlenwasserstofflösungsmittel verwenden, die durch

      chemische Reaktionen 

zur Auflösung des Pistolenkörpers aus Aluminium

      führen können. 
      UNGEEIGNETE  LÖSUNGSMITTEL:  Methylchlorid,  Dichloromethan,  1,2
      Dichloroethan, Tetrachlorkohlenstoff, Trichloroäthylen , 1,1,1-Trichloroethan. 

2.    Funken und offene Flammen sind strikt zu vermeiden.

Farben und Lacke 

      sind leicht entzündlich und können Brände auslösen. Niemals offenen Flammen,
      elektrischen Geräten, Zigaretten u.ä. aussetzen.

3.   Spritzpistole sicher durch leitenden Luftschlauch erden.

(Widerstand 1M

Ω

).

      Stets sicherstellen, dass die Spritzpistole korrekt geerdet ist.

    GESUNDHEITSSCHUTZ

1.    Arbeitsplatz muss über eine gute Ventilation 

      verfügen, verwenden Sie eine Lackierkabine.

      Bei unzureichender Ventilation kann es zu einer Vergiftung mit organischen  
      Lösungsmitteln oder Feuer kommen.

2.    Tragen Sie immer Schutzausrüstung (Schutzbrille, Schutzmaske und 

      Handschuhe), 

um Augen- und Hautentzündungen zu vermeiden.

      

Falls Beschwerden auftreten, suchen Sie sofort einen Arzt auf.

3.    Falls notwendig sollten Sie Gehörschutz anwenden. 

Der Lärmpegel kann je 

      nach Arbeitsbedingungen und Standort 85 dB(A) übersteigen.
      

4.    Die andauernde Benutzung des Spritzpistole, die eine ständig Pressung des

      Pistolendrücker vorsieht, kann Karpaltunnelsyndrom verursachen.

       Ruhen Sie sich immer aus, wenn Sie müde sind.

     

UNSACHGEMÄSSE ANWENDUNG

1.    Zielen Sie niemals auf Menschen oder Tiere.

      

2.    Überschreiten Sie nie den maximalen Arbeitsdruck oder die maximale 

      Arbeitstemperatur.

3.    Vor Reinigung, Auseinandernehmen oder Wartung immer Luft-und 

      Flüssigkeitsdruck absenken. 

Andernfalls kann der verbleibenden Druck zu 

      Verletzungen wegen der unsachgemässen Anwendung und der Ausstoßung 
      der Reinungsflüssigkeit führen.

4.    Das Flüssigkeitsnadelset ist oben spitz.

Um Zwischenfälle zu vermeiden, 

      berühren Sie die Spitze niemals während Wartungsarbeiten.

5.   Verwenden Sie die Pistole niemals zum Spritzen von Lebensmitteln oder 

     Chemikalien. 

Andernfalls könnten ungeeignete Substanzen zu Korrosion der 

     Flüssigkeitsleitungen und damit zu Gesundheitsschäden führen.

ANWENDUNG

      

    VORSICHT

-     Verwenden Sie saubereLuft, die durch Luftentfeucher und Filter gere-

      inigt wird.

-     Wenn Sie die Pistole zum ersten Mal nach dem Kauf anwenden, 

      justieren Sie den Bausatz der Nadeldichtungs-mutter und spülen 
      Sie mit Reinigungslösung um die Flüssigkeitsleitungen zu säubern 
      und Rostschutzöl zu entfernen.

1.    Befestigen Sie einen Luftschlauch fest am Luftanschlussstück 1/4”.

2.    Befestigen Sie einen passenden Behälter am Flüssigkeitsanschlussstück.

3.    Spülen Sie die Flüssigkeitsleitungen mit einem geeigneten Lösungsmittel.

4.    Gießen Sie Farbe in den Behälter,sprayen Sie eine Probe und stellen Sie 

       Materialausfluss und Spritzstrahlbreite ein.

BEDIENUNG

      
      Empfohlene Zerstäubungsluftdruck variiert je nach Modell, und es in der

       Technische Daten Tabelle aufgefu

̈

hrt ist.

       Die Lackviskosität hängt von den Lackeigenschaften und den verschiedenen 

       Anwendungen ab: von 12 bis 23 Sek./Es  ist den Behälter Ford #4 empfohlen.

       Stellen Sie die Sprühentfernung von der Pistole zum Werkstück ein. Sie sollte so 

       kurz wie möglich sein, innerhalb 100-200 mm (3.9-7.9 in).

Hersteller: AIR GUNSA s.r.l, 

46 Corso Vigevano 10155 Torino - Italy

HAUPTSITZ:

ANEST IWATA Corporation

3176, Shinyoshida-cho, Kohoku-ku - Yokohama, 223-8501  JAPAN

* Messstelle: 1 m hinter der Pistole, 1,6 m Höhe     ** Gewicht  ohne Fließbecher 

Modell

Düsendurch-

messer

ø mm (in)

Luftdüse

Mark

Luftdruck am

Pistoleneinlass

bar (psi)

Material
ausfluss

ml/min

Luftverbrauch

Nl/min (cfm)

Spritzstrahl

breite

mm (in) 

AZ3 HTE2 / AZ3 HTE2 AV Schwerkraftversion

HTE 2 1.0 1.0 (0.039)

10-15

HTE

2.0 (29)

80

200 (7.06)

180 (7.08)

HTE 2 1.3 1.3 (0.051)

140

240 (9.44)

HTE 2 1.5 1.5 (0.059)

160

260 (10.23)

HTE 2 1.8 1.8 (0.070)

18-20

HTE

250

215 (7.59)

300 (11.81)

HTE 2 2.0 2.0 (0.079) 

300

340 (13.38)

HTE 2 2.5 2.5 (0.098)  25 HTE

3.0 (44)

450

280 (9.89) 360 (14.17)

HTE 2 2.8 2.8 (0.110) 

28-30

HTE

540

300 (10.59)

380 (14.96)

HTE 2 3.0 3.0 (0.118) 

560

400 (15.74)

HTE 2 3.5 3.5 (0.138)  35 HTE

600

420 (16.53)

AZ3 HTE2 AV HVLP Schwerkraftversion

HVLP-Pistolen sind in Übereinstimmung mit allen Vorschriften und solche Konformität   
von Produkten HVLP. Folgen Sie den Anweisungen des Einlassluftdruck zum     
DruckZerstäuben von 0,7 bar (10PSI) erhalten in der Mitte der Luftkappe.

HTE 2 HVLP 1.3 (0.051)

HVLP

2.0 (29)

Luftkappe

Druck

0.7 bar (10 psi)

150

340 (12.0)

280 (11.0)

HTE 2 HVLP 1.5 (0.059)

185

290 (11.4)

HTE 2 HVLP 1.8 (0.070)

215

340 (13.4)

HTE 2 HVLP 2.0 (0.079) 

240

360 (14.2)

Summary of Contents for AZ3 HTE2

Page 1: ...sing conductive air hose Less than 1MΩ Always ensure that the spray gun is earthed correctly PROTECTION OF HUMAN BODY 1 Use in a well ventilated site using a spray booth Poor ventilation can cause organic solvent poisoning and fire 2 Always wear protective gear safety glasses mask gloves to avoid inflammation of eyes and skin In case of any physical discomfort immediately seek medical advice 3 Noi...

Page 2: ... do produto Farbdüse Färgmunstycke Ref 3 Diffuseur d air Suporte de bico Düsenhalter Munstyckshållare Ref 5 Règlage du jet Regulador do leque Spritzstrahlregler Ställskruv för sprutbild Ref 6 Bouton règlage produit Parafuso de ajustar a agulha Materialregler Ställskruv för färgnål Ref 7 Guide d aiguille Guia de agulha Farbnadelführung Nålstyrning Ref 8 Ressort d aiguille Mola da agulha Rückholfede...

Page 3: ...e da operazioni scorrette o dall emissione dei liquidi usati per la pulizia 4 L estremità dell astina è tagliente Per non rischiare di ferirsi evitare di toc care l estremità dell astina durante le operazioni di manutenzione 5 Mai spruzzare prodotti alimentari o chimici con questa pistola altrimenti la miscela di sostanze estranee potrebbe causare la corrosione dei passaggi ver nice con conseguent...

Page 4: ...ppsök genast läkarvård vid fysiska besvär 3 Använd hörselskydd vid behov Beroende på användning och lackeringsanläggningen kan ljudtrycksnivån överstiga 85 dB A 4 Upprepad intryckning av avtryckaren kan leda till karpaltunnelsyndrom Vila en stund om du känner dig trött FELAKTIG ANVÄNDNING 1 Rikta inte sprutpistolen mot människor eller djur 2 Det maximala arbetstrycket eller omgivningstemperaturen ...

Page 5: ...LP FR Pression d air maxi d emploi 7 0 bar 100 PSI Raccordement d air G 1 4 Niveau de bruit LAeqT 77 6 dB A Raccordement produit G 1 4 Température maximale 5 40 C Poids g lbs 517 1 14 PROTECTION CORPORELLE 1 Utilisez le pistolet dans un lieu bien ventilé avec une cabine de pulvé risation Une ventilation insuffisante peut provoquer un empoisonnement par solvant organique et un incendie 2 Porter tou...

Page 6: ...aturbereich 5 40 C Gewicht g lbs 517 1 14 SICHERHEITSHINWEISE FEUER UND EXPLOSION 1 Niemals Halogenkohlenwasserstofflösungsmittel verwenden die durch chemische Reaktionen zur Auflösung des Pistolenkörpers aus Aluminium führen können UNGEEIGNETE LÖSUNGSMITTEL Methylchlorid Dichloromethan 1 2 Dichloroethan Tetrachlorkohlenstoff Trichloroäthylen 1 1 1 Trichloroethan 2 Funken und offene Flammen sind s...

Page 7: ... Conexión de fluido G 1 4 F Temperatura máxima 5 40 C Peso g lbs 517 1 14 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD RIESGO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES 1 No utilice los siguientes DISOLVENTES DE HIDROCARBONO HALOGENADO que pueden provocar grietas o fundir el cuerpo de la pistola de pulverización aluminio debido a reacciones químicas DISOLVENTES INADECUADOS cloruro de metileno diclorometano 1 2 dicloroetano tetraclo...

Page 8: ...e periodicamente a estabilidade da ligação à terra MATRIZ ANEST IWATA Corporation 3176 Shinyoshida cho Kohoku ku Yokohama 223 8501 JAPAN Produzido por AIR GUNSA s r l 46 Corso Vigevano 10155 Torino Italy Deve observar SEMPRE os avisos e advertências deste manual de instruções ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Esta pistola de pulverização AIR GUNSA para pintura está em conformidade com os regulamentos ATEX 9...

Reviews: