Our passion is to create mobility aids that
improve your life. We strive to understand
your needs, and to develop safe, high quality
products that exceed your expectations. This
means we carefully craft every Airgo to exacting
standards for safety, stability, durability, and
maneuverability.
In fact, each Airgo is designed using the Mom
Test™ where we ask ourselves “Would I feel
safe letting my mom use this product?”. The
answer has to be “Yes”!
Notre passion, c’est de créer des produits de
m
obilité qui améliorent votre vie. Nous visons à
toujours mieux comprendre vos besoins a? n que
nos produits surpassent vos attentes tant pour
leur qualité et sécurité que leur prix. Cela signi? e
que tous les produits Airgo sont fabriqués selon
des normes rigoureuses en matière de sécurité,
stabilité, durabilité et maniabilité.
Chaque produit Airgo doit réussir le Test
Maman
MC
. À la q
uestion : « Est-ce que ma mère
serait en sécurité si je la l aissais utiliser ce
produit ? », la réponse doit être « Oui » !
Nuestra pasión es crear ayudas para
la movilidad que mejoren su vida. Nos
esforzamos en entender sus necesidades, y
desarrollar productos seguros de gran calidad
que excedan sus expectativas. Esto signi? ca
que fabricamos con mucho cuidado cada Airgo
a ? n de alcanzar los estándares de seguridad,
estabilidad, durabilidad y maniobrabilidad.
De hecho, cada andador Airgo está diseñado
mediante el uso de Mom Test™ (Prueba Mamá),
preguntándonos a nosotros mismos “¿Me
sentiría seguro dejando a mi madre utilizar este
producto?”. La respuesta tiene que ser “¡Sí!”
EN
FR
E
LIMITED LIFETIME WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE À VIE
GARANTÍA A VIDA LIMITADA
AMG Medical Inc. covers this Airgo
®
rollator by
a Lifetime Warranty on the Frame and a Five (5)
Year Warranty on Brake Handles against defects
in materials and workmanship. All other parts
and components are warranted for a period of
90 days. This warranty is valid for the original
purchaser only. Any alterations, abuse, misuse
or accidental damage voids this warranty. AMG
reserves the right to replace or repair any part th at
has become defective.
For warranty service and general inquiries in
Canada and the U.S., call our customer service
team at
1-800-363-2381
. Provide the following
information when you call: date of purchase,
receipt and serial number (on crossbar underneath
the seat). Our Customer Service Team will provide
you with a return authorization number as well as
all necessary shipping instructions. Note that with
your return you will be required to include a copy
of the original bill of sale.
AMG Médical inc. garantit à vie le châssis de cet
ambulateur contre les défauts de fabrication et de
matériaux; les poignées de freins pour une durée
de cinq ans ; et toutes les autres pièces pour
90 jours. Cette garantie n’est valable que pour
l’acheteur du produit neuf. Toute altération, abus,
usage impropre ou dommage accidentel annule
cette garantie. AMG Médical se réserve le droit de
remplacer ou réparer toute pièce défectueuse.
Pour le service, ou pour toutes questions au
Canada et aux États-Unis, contactez notres
service à la clientèle au
1-800-363-2381
.
Fournissez les renseignements suivants lors de
votre appel : la date d’achat, le reçu et le numéro
de série (situé sur la tige sous le siège). Notre
équipe de service à la clientèle vous fournira
un numéro de retour ainsi que tous les détails
d’expédition. Notez qu’une copie de la facture
originale doit accompagner tout retour de
marchandise.
AMG Medical Inc cubre el andador Airgo
®
con
una garantía a vida limitada para el armazón y
cinco (5) años de garantía para las agarraderas
del freno, contra defectos de materiales y mano
de obra. Todas las otras piezas y componentes
están garantizadas por un período de 90 días.
Esta garantía es valida solamente para el com-
prador original. Cualquier abuso o alteración, uso
erróneo o daño accidental anulará esta garantía.
AMG se reserva el derecho de remplazar o reparar
cualquier pieza que resulte defectuosa.
Para el servicio de garantía y para dudas en
Canadá y en los Estados-Unidos, se contacta
nuestro servicio a la clientela
1-800-363-2381
.
Cuando usted llame comunique las informaciones
siguientes: fecha de compra, recibo y número de
serie (se encuentre en la barra debajo del asiento) .
Nuestro equipo de servicio le proporcionará un
número de autorización de retorno e instrucción de
expedición necesario. Tenga en cuenta que con
su retorno se debe incluir una copia de la factura
original de venta.
EN
FR
E
FOLDING
POUR PLIER
PLEGADO
Pull the folding strap (E) to release the safety
lock and initiate folding. Use the folding clip to
lock the rollator in the folded position.
Tirez sur la courroie de pliage (E), a? n de
déverrouiller le mécanisme de pliage. Utilisez
le verrou de pliage pour tenir l’ambulateur plié.
Tire de la tira de plegado (E) para liberar el cier re
de seguridad y comenzar a plegar. Utilice el
broche de plegado para bloquear el andador en
la posición de plegado.
EN
FR
E
WE CARE ABOUT YOU
NOUS VOUS AVONS À COEUR
NOS PREOCUPAMOS POR USTED