RR-300 Kap.3
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions
de service
Instruction Manual
Allgemeines
Généralités
General
15/08/2006
22
3.7 Funktionsprinzip der RR-300
3.7 Mode de fonctionnement RR-300 3.7 Mode of operating RR-300
1.
Der Antriebsmotor,(Diesel oder Elek-
tro),treibt die Hydraulikpumpe
Pos.1
Le moteur (diesel ou électrique) en-
traîne la pompe hydraulique
Pos.1
The drive motor (diesel or electric)
drives the hydraulic pump
No.1
2.
Daran angeflanscht, ist eine
6cm³Zahnradpumpe
Pos.2
, welche
zum Fahren und Fräsen benötigt wird;
Une pompe à engrenage flasquée des-
sus 6cm³
Pos.2
sert à l’avancée et au
fraisage;
Flanged to this is a 6cm³ gear pump
No. 2
, which is needed for driving and
milling;
3.
Daran angeflanscht ist eine 4cm³
Zahnradpumpe
Pos.3
,
welche die
Lenkeinheit
Pos.16
mit 120 bar
Druck; und den Steuerblock
Pos.17
mit 110 bar Druck versorgt, welcher
wiederum die Stützbeine LINKS &
RECHTS (Niveauausgleich) mit Druck
versorgt.
Une pompe à engrenages 4cm³ flas-
quée dessus
Pos.3
alimente le méca-
nisme de direction
Pos.16
avec une
pression de 120 bar et le bloc de com-
mande
Pos.17
avec une pression de
110 bar. Ce dernier alimentant à son
tour en pression les béquilles GAUCHE
& DROITE (équilibrage de niveau)
Flanged to that is a 4cm³ geared pump
No.3
,
which supplies the steering unit
No.16
with 120 bar of pressure; and
supplies the control block
No.17
with
110 bar of pressure, and which in turn
supply the LEFT and RIGHT supports
(level compensation) with pressure.
4.
Die Hydraulikpumpe
Pos.1
wird also
gebraucht:
A)
Zum Fahren, Be-und Entladen,
Verschieben auf der Baustelle
(schnell fahren).
B)
Zum Fräsen. Beim Fräsen wird für
den Fahrbetrieb die 6cm³ Pumpe
Pos.2
stufenlos mittels
Drehknopf
am Fahrpult gesteuert. (Siehe
Kap.5.2)
La pompe hydraulique
Pos.1
est donc
nécessaire à:
A)
L’avancée, au chargement et dé-
chargement, au déplacement sur le
site (avance rapide)
B)
Au fraisage. Lors du fraisage, la
pompe 6 cm³
Pos.2
est dirigée sans
palier au moyen du commutateur
tournant situé sur le tableau de
commande (Voir chap.5.2)
The hydraulic pump
No.1
is used:
A)
to drive, load and unload, travers-
ing on the construction site (fast
driving).
B)
for milling. During milling, the 6cm³
pump
No..2
used for driving is
variably adjusted on the driver’s
desk by using the turning knob
(See Chapter 5.2)
5.
Der Fahrmotor, mit Fahrbremsventil
Pos.13
, wird gespiesen;
A)
Nur zum Fahren, von der Hydraulik-
pumpe
Pos.1
B)
Während dem Fräsen, von der
6cm³ Zahnradpumpe
Pos.2
Le moteur d’entraînement, avec sou-
pape de freinage de l’avance
Pos.13
est alimenté;
A)
par la pompe hydraulique
Pos.1
seulement pour l’avancée.
B)
par la pompe 6cm³
Pos.2
pour le
fraisage.
The travel motor with the service brake
valve
No.13
is supplied as follows;
A)
by the hydraulic pump
No.1
for
driving only
B)
by the 6cm³ pump
No.2
during mill-
ing
6.
Das Ventil
Pos.11
hinter dem Wasser-
tank, wird eingesetzt, für das Um-
schalten der Hydraulikpumpe
Pos.1
von Fräsen auf Fahren bzw. Schnell-
fahren.
Le clapet
Pos.11
situé derrière le réser-
voir d’eau sert à commuter la pompe
hydraulique
Pos.1
du fraisage à
l’avancée ou l’avancée rapide.
The valve
No.11
behind the water tank
is used to switch over the hydraulic
pump
No.1
from milling to driving or
fast driving.
7.
Während dem Fräsen sind 3 Kreisläu-
fe in Betrieb;
A)
Hydraulikpumpe
Pos.1
B
) Zahnradpumpe 6cm³
Pos.2
C)
Zahnradpumpe 4cm³
Pos.3
Durant le fraisage, 3 circuits sont acti-
vés;
A)
Pompe hydraulique
Pos. 1
B)
Pompe à engrenages 6 cm³
Pos. 2
C)
Pompe à engrenages 4 cm³
Pos. 3
During milling, 3 circuits are in opera-
tion;
A)
Hydraulic pump
No.1
B
) Gear pump 6cm³
No.2
C)
Gear pump 4cm³
No.3
8.
Wenn mit der 6cm³ Pumpe
Pos.2
gefahren wird, kann über ein 4/3-
Wege-Ventil
Pos.10
die Fahrtrichtung
(Vor-Rückwärts) geändert werden.
Lorsque la pompe 6 cm³
Pos. 2
est
actionnée, le sens de la marche (avant
ou arrière) peut être modifié par un
distributeur à 3 ou 4 voies
Pos. 10
When the 6cm³ pump
No.2
is being
driven, a 4/3 way valve
No.10
is used
to alter the direction of travel (for-
wards/reverse).
9.
Die
Pos
.-Nummern finden Sie im
Hydraulik-Schema Nr.0685
Veuillez trouver les numéros-
Pos
dans le
schéma fonctionnel hydraulique n°0685
You can find the position
Nos
.-in the
Hydraulic schematic No.0685