RR-300 Kap.4
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions
de service
Instruction Manual
Transport/Verladen
Transport/Chargement
Transport/Loading
15/08/2006
25
4.3 Abmessungen und Gewichte
4.3 Dimensions et poids
4.3 Dimensions and weights
RR-300-EL (Elektro)
Abmessungen in mm L x B x H
RR-300-EL (électrique)
Dimensions en mm L x Larg. x H
RR-300-EL (electric)
Dimensions in mm L x B x H
1460 x 985 x 1450
1460 x 985 x 1450
1460 x 985 x 1450
Gewicht: 1800 Kg
Poids: 1800 kg
Weight: 1800 kg
RR-300-D (Diesel)
Abmessungen in mm L x B x H
RR-300-D (Diesel)
Dimensions en mm L x Larg. x H
RR-300-D (Diesel)
Dimensions in mm L x B x H
1460 x 985 x 1450
1460 x 985 x 1450
1460 x 985 x 1450
Gewicht: 1400 Kg
Poids: 1400 kg
Weight: 1400 kg
4.4 Antriebsräder
4.4 Roues de propulsion
4.4 Drive wheels
Die Bereifung bildet den einzigen
Kontakt zwischen Ihrer Maschine und
der zu bearbeitenden Oberfläche.
Les pneus constituent le seul contact
entre votre machine et la surface à
traiter.
The tires form the only contact between
your machine and the surface that is
being worked.
Überprüfen Sie daher regelmässig
Profil und Sauberkeit der Antriebsrä-
der.
Par conséquent, contrôlez régulière-
ment le profil et la propreté des roues
d’entraînement.
Therefore, please check the profile
and the state of cleanliness of the
drive wheels at regular intervals.
Bei nasser Oberflache ergibt sich
eine reduzierte Oberflächenhaftung.
L’adhérence des roues diminue sur les
surfaces mouillées.
There is reduced surface adhesion
when the surface is wet.
Die Räder müssen stets auf einer
gereinigten Oberfläche, frei von
Schmutz, eingreifen können, da loses
Material die Leistungsfähigkeit der
Maschine beeinträchtigt.
Les roues doivent évoluer en perma-
nence sur une surface nettoyée, libre de
toute crasse et autres matériaux en vrac
susceptible d’affecter le rendement de
la machine.
The wheels must always be able to
grab on a cleaned surface free of any
dirt as loose material can affect the
performance of the machine.
FALSCH! FAUX! FALSE!
RICHTIG! CORRECT! CORRECT!