RR-300 Kap.6
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions
de service
Instruction Manual
Wartung
Maintenance
Maintenance
15/08/2006
37
6.3 Instandsetzung
6.3 Réparation
6.3 Repairs
Wie schon bei der Inbetriebnahme emp-
fehlen wir, bei erstmaligen Reparaturen
an der Maschine
AIRTEC-Personal
in
Anspruch zu nehmen.
Comme pour la mise en service, nous
vous recommandons de faire appel à du
personnel
AIRTEC
lors des premières
réparations.
As with starting for the first time,
we recommend that the first repairs
of your
AIRTEC
are carried out by
our personnel.
Ihr Wartungspersonal erhält dadurch
Gelegenheit zur intensiven Einarbeitung.
Es sind nur Instandsetzungsarbeiten
beschrieben, die im Rahmen der War-
tung vorkommen oder zum Auswechseln
von Verschleissteilen benötigt werden.
Votre personnel de maintenance aura
ainsi l’occasion de bénéficier d’une
formation intensive. Les travaux de
réparation décrits sont seulement ceux
qui sont exécutés dans le cadre de la
maintenance ou qui sont nécessaires
pour le remplacement de pièces usées.
Your maintenance personnel then
has the opportunity of intensive
familiarization. ThisManual only
describes repairs that occur during
maintenance work or are required
when replacing wearing parts.
Sollte aus bestimmten Gründen der
Austausch von Teilen von Ihnen selbst
vorgenommen werden, sind nachfolgen-
de Hinweise sowie die einzelnen Schritt-
folgen zu beachten.
Si, pour telle ou telle raison, vous devez
remplacer vous-même des pièces,
veuillez tenir compte des remarques
suivantes et respecter l’ordre des opé-
rations.
If you decide for any reason to
replace parts yourself, please
comply with the following instruc-
tions and work in the sequence
shown.
Des weiteren sollten alle Ersatz- oder
Verschleissteile, die nicht kurzfristig
lieferbar sind, bei Ihnen auf Lager liegen.
Produktionsausfälle sind in der Regel
teurer als die Kosten für das Ersatzteil.
En outre, vous devriez avoir en stocks
toutes les pièces de rechange ou
d’usure qui ne peuvent être livrées
rapidement. Les arrêts de la production
sont en général plus chers que
l’acquisition de pièces détachées.
In addition, you should always
keep stocks of spare or wearing
parts that cannot be supplied at
short notice. Production losses are
usually more expensive than the
costs of the spare part.
Demontierte Schrauben werden grund-
sätzlich in gleicher Qualität (Festigkeit,
Werkstoff) und Ausführung ersetzt.
Les vis enlevées doivent être rempla-
cées par des vis de la même qualité
(solidité, matériau) et du même modèle.
Any screws you remove must be
replaced in the same quality
(strength, material) and design.
Vor Beginn jeder Instandsetzung an der
Maschine und deren Antrieben sind
diese vor unbeabsichtigtem Einschalten
zu sichern. Mit dem Ziehen des Netzste-
ckers bzw. Zündungsschlüssel ist dies
möglich.
Avant toute réparation sur la machine et
ses moteurs, prévenir tout démarrage
inopiné. Il suffit à cet égard de retirer la
prise secteur ou la clé de contact.
Before starting repair work on the
machine and the drives, make sure
they cannot be switched on acciden-
tally. Pulling out the mains plug or
the ignition key will safeguard the
machine.
Verwenden Sie nur AIRTEC-
Originalteile
N’utilisez que des pièces d'ori-
gine AIRTEC.
Use only AIRTEC original
parts