RR-300 Kap.6
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions
de service
Instruction Manual
Wartung
Maintenance
Maintenance
15/08/2006
38
6.4 Die Frästrommel
6.4 Le tambour de fraise
6.4 Milling drum
Die Frästrommel ist ein hochbean-
spruchtes Bauteil Ihrer Fräsmaschine
und sollte daher Ihre besondere Auf-
merksamkeit bei der Wartung und In-
standsetzung haben.
Le tambour de fraise est un élément
très sollicité. Accordez-lui pour cette
raison une attention particulière lors de
la maintenance et des réparations.
The milling drum is a highly
stressed component of your milling
machine and special attention
should be paid to it during mainte-
nance and repairs.
Wird die Frästrommel ausgetauscht,
sollte
jedesmal
die Antriebswelle gerei-
nigt und eingefettet werden, damit beim
nächsten Wechsel der Trommel keine
Rost oder Schmutzablagerungen die
Arbeiten erschweren.
Lors
du remplacement du tambour de
fraise, nettoyez et graissez l’arbre
d’entraînement afin qu’aucune trace de
rouille ou d’encrassement ne complique
les travaux lors du prochain remplace-
ment de tambour.
If the milling drum is replaced,
always
clean and lubricate the
drive shaft so that the next time the
drum is replaced rust or deposits of
dirt do not make work more diffi-
cult.
Um ein gleichmässiges, sauberes Fräs-
bild auf der zu bearbeitenden Oberfläche
zu erzielen, ist die richtige Frästiefe, die
Bestückung der Frästrommel sowie das
für die Oberfläche geeignete Fräswerk-
zeug zu beachten.
Pour que le fraisage de la surface à
raboter soit net et régulier, faire en sorte
que la profondeur de fraisage corres-
ponde à la valeur requise et que
l’équipement du tambour de fraise et
l’outil de fraisage utilisés soient adaptés
à la surface traitée.
To obtain an even, clean milling
pattern on the surface you want to
work, make sure you set the right
milling depth and the right compo-
nents for the milling drum, and the
right milling tools for the surface.
Eine nicht gleichmässig bestückte Fräs-
trommel führt zu einer Unwucht der Ma-
schine, wodurch ein übermässiger Ver-
schleiss auftritt.
Si le tambour de fraise n’est pas équipé
de façon équilibrée, la machine est
déséquilibrée, ce qui entraîne une usure
excessive.
If the milling drum is incorrectly
fitted, this will lead to the machine
being unbalanced and to excessive
wear.
Für defekte Maschinenteile jeglicher Art,
die auf eine nicht sachgemässe Montage
deuten, übernimmt die Firma
AIRTEC
keine Gewährleistung.
Pour les pièces de machines défec-
tueuses de toute nature qui indiquent
que le montage n’a pas été fait correc-
tement, la société
AIRTEC
n’assure
aucune garantie.
AIRTEC
does not guarantee defec-
tive machine parts of any kind that
point to incorrect assembly
AIRTEC
.
Folgende 2 Faktoren beeinflussen das
Fräsbild:
Les deux facteurs suivants influen-
cent le résultat du fraisage:
The following 2 factors influence
the milling pattern
Die Vorschubgeschwindigkeit muss der
Oberflächenbeschaffenheit angepasst
sein.
Es müssen die für den jeweiligen
Einsatzzweck geeigneten Fräswerkzeu-
ge gewählt werden.
La vitesse d’avancée doit être adaptée
à la constitution de la surface.
Choisir les outils de fraisage adaptés à
l’objectif respectif.
The feed speed must by adapted to
the surface structure.
The right milling tools must be
selected for each application.
Ebenso erlischt der Garantieanspruch
bei Verwendung von nicht Original-
AIRTEC-Ersatzteilen und Fräswerkzeu-
gen.
De même, en cas d’utilisation d’autres
pièces détachées que les pièces déta-
chées originales
AIRTEC, l’utilisateur ne peut se préva-
loir d’aucun droit à la garantie.
Guarantee claims also lapse if non-
original AIRTEC parts and milling
tools are used.