RR-300 Kap.6
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions
de service
Instruction Manual
Wartung
Maintenance
Maintenance
15/08/2006
41
6.5 TROMMEL WECHSEL
AUSBAU UND EINBAU
6.5 CHANGER LE TAMBOUR DE
FRAISAGE
6.5 CHANGING THE MILLING
DRUM
AUSBAU
DÉMONTAGE
DISMANTLING
1) NOT-AUS-Taster herausdrehen.
Motor starten, und Bremse lösen.
1) Désactiver par rotation la touche
d’ARRÊT D’URGENCE, démarrer
le moteur et desserrer les freins.
1) Turn and release EMERGENCY
OFF Button. Start engine and re-
lease brake.
2) Frästrommel zum Stillstand brin-
gen:
Hebel 1a & 1b zurückziehen, bis die
Maschine auf dem Boden aufliegt,
bzw. Totalabsenkung der Maschine
bewirkt. (Bild No.1).
2) Arrêter le tambour de fraisage:
Mettre en butée les leviers 1a &
1b jusqu’à ce que la machine re-
pose à même le sol, resp. soit
descendue en position basse
maximale. (croquis n° 1).
2) Switch off milling drum and
wait until stationary:
Pull back levers 1a & 1b until
the machine makes contact with
the ground or until totally low-
ered (Fig. 1).
3) Mittels Hebel 1b die rechte Seiten-
stütze ganz nach oben fahren; He-
bel 1b nun ganz zurückziehen. (Bild
No.2).
3) Lever la béquille latérale droite
au moyen du levier 1b; Mettre en-
suite en butée le levier 1b (cro-
quis n° 2).
3) Move side support all the way
to the top using lever 1b; Now
pull lever 1b all the way back.
(Fig No.2).
4) Sicherungsbolzen herausziehen.
(Bild No.3) (Bolzen in Sichtweite
behalten.)
4) Retirer le boulon de sécurité
(croquis n° 3) (et le laisser à por-
tée de la main).
4) Pull out safety pin. (Fig 3.)
(Keep bolt within reach.)
5) Seitenstütze um 180° drehen.
VOR-
SICHT, VERLETZUNGSGEFAHR!
und Sicherungsbolzen wieder ein-
stecken. (Bilder No.4 & 5).
5)Tourner la béquille latérale de
180°
ATTENTION, DANGER DE
BLESSURES!
et remettre le bou-
lon de sécurité en place (croquis
n° 4 & 5).
5) Turn side support by 180°.
CAREFUL, DANGER OF ACCI-
DENTS!
Reinsert safety bolts
(Figures 4 & 5).
6) Höhenverstellung ganz nach oben
fahren. (Beide Seiten = 1a &1b).
Zündung ausschalten, NOT-AUS-
Taster drücken.
6) Manoeuvrer le réglage de hauteur
en position haute maximale. (deux
côtés = 1a et 1b). Désactiver
l’allumage (Enfoncer la touche
d’ARRÊT D’URGENCE.
6) Height adjustment – move all
the way to the top. (Both sides =
1a + 1b). Switch off ignition.
7) Sechskantschraube lösen Schlepp-
platte entfernen, Seitendeckel ab-
ziehen, und reinigen. (Bilder 6 & 7).
7)Desserrer la vis 6 pans, retirer la
plaque traînante, retirer le cou-
vercle latéral et le nettoyer (cro-
quis n° 6 & 7).
7) Undo hexagon cap screw Re-
move towing panel and undo
and clean side panel (Figures 6
& 7)
8) Frästrommel herausziehen. Sechs-
kantwelle reinigen, kontrollieren,
dass die Welle kein Spiel hat, sonst
Kugellager ersetzen, danach die
Welle mit Molykot Fett einfetten.
(Bilder 9 & 10).
8)Retirer le tambour de fraisage,
nettoyer l’arbre à six pans, contrô-
ler que l’arbre tourne sans jeu, au-
trement changer le palier, graisser
ensuite l’arbre avec de la graisse
Molykott (croquis n° 9 & 10).
8) Pull out milling drum. Clean
hexagonal shaft, examine that
shaft has no play, otherwise re-
place ball bearing, then shaft
using Molykot grease. (Figures
9 & 10).
EINBAU
MONTAGE
INSTALLATION
9) Neue Frästrommel einfahren;
LAUFRICHTUNG BEACHTEN!
Beim
Seitendeckel ebenfalls Kugellager-
Spiel kontrollieren, und wenn nötig,
Lager ersetzen.
9) Mettre en marche le nouveau
tambour de fraisage ;
VEILLER
AU SENS DE ROTATION COR-
RECT!
Contrôler également le
jeu du palier latéral et changer le
palier le cas échéant.
9) Retract new cutting drums;
WATCH RUNNING DIRECTION!
With side panels also examine
ball bearing play and replace
bearing if necessary.