RR-300 Kap.2
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions de service
Instruction Manual
Sicherheitsvorschriften
Consignes de sécurité
Safety regulations
15/08/2006
5
Füllstandskontrolle Motorenöl
Ölkontrolle nur bei kaltem Motor, und im
waagrechten Zustand der Maschine
durchführen. Im Übrigen gelten die
Vorschriften des Motoren-Herstellers.
Contrôle du niveau d’huile de moteur
Le contrôle du niveau d’huile ne
s’effectue que lorsque le moteur est
froid et la machine à l’horizontal. Au
demeurant, seules les instructions du
fabricant du moteur font foi.
Checking the engine oil fill level
Always ensure oil is checked when en-
gine is cold and in horizontal position.
Engine manufacturer’s requirements
apply otherwise.
Kraftstoffanlage Dieselmotor
Dieselmotoren reagieren empfindlich auf
Verunreinigungen. Tanken Sie daher
ausschließlich Qualitäts-Dieselkraftstoff.
Die Verwendung von Heizöl zum
Betreiben der Maschine ist verboten!
Maschine nur bei guter Belüftung be-
tanken!
Betanken bei laufendem Motor verbo-
ten!
Rauchen und offenes Feuer verboten!
Réservoir de carburant Diesel
Les moteurs Diesel sont sensibles aux
impuretés. N’utilisez que du carburant
Diesel de marque.
L’utilisation de mazout pour le fonc-
tionnement de la machine est inter-
dite!
Bien ventiler la pièce lors du ravitail-
lement en Diesel!
Couper le moteur lors du ravitaille-
ment!
Interdiction de fumer et d’approcher
une flamme!
Diesel engine fuel system
Diesel engines react sensitively to con-
taminants. Therefore, always use only
high quality diesel fuel when refueling.
The use of heating oil to operate ma-
chinery is prohibited!
Always ensure area is well ventilated
when refueling!
Refueling prohibited when engine is
running!
Smoking and open fire prohibited!
Zündanlage Dieselmotor
Die Zündanlage arbeitet mit sehr hoher
Spannung.
Bei Arbeiten im Motorraum
IMMER
Zündung ausschalten; Zündschlüssel
ziehen.
Allumage du moteur Diesel
L’allumage génère une haute tension.
N’oubliez
JAMAIS
de couper le contact
et de retirer la clé avant de travailler sur
le moteur.
Diesel engine ignition system
The ignition system operates with ex-
tremely high voltage.
When working in the engine compart-
ment,
ALWAYS
switch off ignition and
remove ignition key.
Fahrmotor
Nicht mit angezogener Feststellbremse
fahren (Siehe Bild, Stellung
FAHREN
)
Moteur d’entraînement
Ne pas avancer avec frein bloqué (voir
croquis, position
AVANCE
).
Hydrostatic power
Do not drive while parking brake is enga-
ged (See figure, DRIVE position).