background image

21

Split system gainable à pression - 

Ductable pressurized split system - 

Split-system für Kanalanschluß unter Druck

Charge frigorifique supplémentaire

- Les unités sont préchargées en fluide frigo-

rigène dans l’unité extérieure.

- La charge d’origine permet le fonctionne-

ment jusqu’à 6m de longueur réelle d’une
ligne frigorifique pour les modèles 

GC17-

22-26

, 15m pour les modèles 

GC35,

 28m

pour les 

GC43-50

, et 30m pour GC60

- Pour les longueurs de tubes supérieures à

celles correspondant à la charge initiale et
en tenant compte de leur dimensionnement,
il convient d’ajouter, à la mise en marche,
une quantité de réfrigérant calculée en fonc-
tion du tableau ci-dessous.

Modèles : GC17-22-26 / CD

Additional Refrigerant Load:

- The units are preloaded with refrigerant in

the outdoor unit.

- The initial load allows operation with a

refrigerant line length up to 6m for models

GC17-22-26

, 8m for models 

GC35

, 8m for

models

 GC43-50, and 30m for model GC60

- For longer line lengths, during

commissioning, add the quantity of
refrigerant specified in the table below.

Models: GC17-22-26 / CD

Modèles : GC35-43-50-60 / CD

Models: GC35-43-50-60 / CD

s

e

b

u

t

s

e

d

s

n

o

i

s

n

e

m

i

D

s

e

b

u

t

s

e

d

s

n

o

i

s

n

e

m

i

D

s

e

b

u

t

s

e

d

s

n

o

i

s

n

e

m

i

D

s

e

b

u

t

s

e

d

s

n

o

i

s

n

e

m

i

D

s

e

b

u

t

s

e

d

s

n

o

i

s

n

e

m

i

D

r

e

t

e

m

a

i

d

r

e

t

u

O

r

e

t

e

m

a

i

d

r

e

t

u

O

r

e

t

e

m

a

i

d

r

e

t

u

O

r

e

t

e

m

a

i

d

r

e

t

u

O

r

e

t

e

m

a

i

d

r

e

t

u

O

e

r

h

o

R

r

e

d

r

e

s

s

e

m

h

c

r

u

d

n

e

ß

u

A

e

r

h

o

R

r

e

d

r

e

s

s

e

m

h

c

r

u

d

n

e

ß

u

A

e

r

h

o

R

r

e

d

r

e

s

s

e

m

h

c

r

u

d

n

e

ß

u

A

e

r

h

o

R

r

e

d

r

e

s

s

e

m

h

c

r

u

d

n

e

ß

u

A

e

r

h

o

R

r

e

d

r

e

s

s

e

m

h

c

r

u

d

n

e

ß

u

A

e

d

i

u

q

il

e

d

e

b

u

T

z

a

g

e

d

e

b

u

T

"

8

/

3

"

2

/

1

"

8

/

3

"

8

/

5

e

n

il

d

i

u

q

i

L

e

n

il

s

a

G

g

n

u

ti

e

l

s

ti

e

k

g

i

s

s

ü

l

F

g

n

u

ti

e

l

s

a

G

S

E

L

E

D

O

M

S

E

L

E

D

O

M

S

E

L

E

D

O

M

S

E

L

E

D

O

M

S

E

L

E

D

O

M

L

E

D

O

M

L

E

D

O

M

L

E

D

O

M

L

E

D

O

M

L

E

D

O

M

E

L

L

E

D

O

M

E

L

L

E

D

O

M

E

L

L

E

D

O

M

E

L

L

E

D

O

M

E

L

L

E

D

O

M

)

g

(

e

n

i

g

i

r

o

'

d

e

g

r

a

h

C

)

g

(

e

n

i

g

i

r

o

'

d

e

g

r

a

h

C

)

g

(

e

n

i

g

i

r

o

'

d

e

g

r

a

h

C

)

g

(

e

n

i

g

i

r

o

'

d

e

g

r

a

h

C

)

g

(

e

n

i

g

i

r

o

'

d

e

g

r

a

h

C

)

m

(

r

u

e

u

g

n

o

L

)

m

(

r

u

e

u

g

n

o

L

)

m

(

r

u

e

u

g

n

o

L

)

m

(

r

u

e

u

g

n

o

L

)

m

(

r

u

e

u

g

n

o

L

)

m

/

g

(

e

r

i

a

t

n

e

m

é

l

p

p

u

s

e

g

r

a

h

C

)

m

/

g

(

e

r

i

a

t

n

e

m

é

l

p

p

u

s

e

g

r

a

h

C

)

m

/

g

(

e

r

i

a

t

n

e

m

é

l

p

p

u

s

e

g

r

a

h

C

)

m

/

g

(

e

r

i

a

t

n

e

m

é

l

p

p

u

s

e

g

r

a

h

C

)

m

/

g

(

e

r

i

a

t

n

e

m

é

l

p

p

u

s

e

g

r

a

h

C

)

m

/

g

(

d

a

o

l

l

a

n

o

it

i

d

d

A

)

m

/

g

(

d

a

o

l

l

a

n

o

it

i

d

d

A

)

m

/

g

(

d

a

o

l

l

a

n

o

it

i

d

d

A

)

m

/

g

(

d

a

o

l

l

a

n

o

it

i

d

d

A

)

m

/

g

(

d

a

o

l

l

a

n

o

it

i

d

d

A

)

m

/

g

(

g

n

u

d

a

L

e

h

c

il

z

t

ä

s

u

Z

)

m

/

g

(

g

n

u

d

a

L

e

h

c

il

z

t

ä

s

u

Z

)

m

/

g

(

g

n

u

d

a

L

e

h

c

il

z

t

ä

s

u

Z

)

m

/

g

(

g

n

u

d

a

L

e

h

c

il

z

t

ä

s

u

Z

)

m

/

g

(

g

n

u

d

a

L

e

h

c

il

z

t

ä

s

u

Z

)

g

(

d

a

o

l

l

a

it

i

n

I

)

g

(

d

a

o

l

l

a

it

i

n

I

)

g

(

d

a

o

l

l

a

it

i

n

I

)

g

(

d

a

o

l

l

a

it

i

n

I

)

g

(

d

a

o

l

l

a

it

i

n

I

)

m

(

h

t

g

n

e

l

e

n

i

L

)

m

(

h

t

g

n

e

l

e

n

i

L

)

m

(

h

t

g

n

e

l

e

n

i

L

)

m

(

h

t

g

n

e

l

e

n

i

L

)

m

(

h

t

g

n

e

l

e

n

i

L

)

g

(

g

n

u

d

a

L

e

h

c

il

g

n

ü

r

p

s

r

U

)

g

(

g

n

u

d

a

L

e

h

c

il

g

n

ü

r

p

s

r

U

)

g

(

g

n

u

d

a

L

e

h

c

il

g

n

ü

r

p

s

r

U

)

g

(

g

n

u

d

a

L

e

h

c

il

g

n

ü

r

p

s

r

U

)

g

(

g

n

u

d

a

L

e

h

c

il

g

n

ü

r

p

s

r

U

)

m

(

e

g

n

Ä

L

)

m

(

e

g

n

Ä

L

)

m

(

e

g

n

Ä

L

)

m

(

e

g

n

Ä

L

)

m

(

e

g

n

Ä

L

C

R

&

7

1

C

G

C

R

&

7

1

C

G

C

R

&

7

1

C

G

C

R

&

7

1

C

G

C

R

&

7

1

C

G

0

9

5

1

&

5

3

5

1

6

0

4

0

9

5

1

&

5

3

5

1

6

0

9

5

1

&

5

3

5

1

6

C

R

&

2

2

C

G

C

R

&

2

2

C

G

C

R

&

2

2

C

G

C

R

&

2

2

C

G

C

R

&

2

2

C

G

5

5

1

2

&

0

0

1

2

6

0

4

5

5

1

2

&

0

0

1

2

6

5

5

1

2

&

0

0

1

2

6

C

R

&

6

2

C

G

C

R

&

6

2

C

G

C

R

&

6

2

C

G

C

R

&

6

2

C

G

C

R

&

6

2

C

G

0

4

2

2

&

0

8

1

2

6

0

4

0

4

2

2

&

0

8

1

2

6

0

4

2

2

&

0

8

1

2

6

e

d

i

u

q

il

e

d

e

b

u

T

z

a

g

e

d

e

b

u

T

s

e

b

u

t

s

e

d

s

n

o

i

s

n

e

m

i

D

s

e

b

u

t

s

e

d

s

n

o

i

s

n

e

m

i

D

s

e

b

u

t

s

e

d

s

n

o

i

s

n

e

m

i

D

s

e

b

u

t

s

e

d

s

n

o

i

s

n

e

m

i

D

s

e

b

u

t

s

e

d

s

n

o

i

s

n

e

m

i

D

r

e

t

e

m

a

i

d

r

e

t

u

O

r

e

t

e

m

a

i

d

r

e

t

u

O

r

e

t

e

m

a

i

d

r

e

t

u

O

r

e

t

e

m

a

i

d

r

e

t

u

O

r

e

t

e

m

a

i

d

r

e

t

u

O

e

r

h

o

R

r

e

d

r

e

s

s

e

m

h

c

r

u

d

n

e

ß

u

A

e

r

h

o

R

r

e

d

r

e

s

s

e

m

h

c

r

u

d

n

e

ß

u

A

e

r

h

o

R

r

e

d

r

e

s

s

e

m

h

c

r

u

d

n

e

ß

u

A

e

r

h

o

R

r

e

d

r

e

s

s

e

m

h

c

r

u

d

n

e

ß

u

A

e

r

h

o

R

r

e

d

r

e

s

s

e

m

h

c

r

u

d

n

e

ß

u

A

e

n

il

d

i

u

q

i

L

e

n

il

s

a

G

g

n

u

ti

e

l

s

ti

e

k

g

i

s

s

ü

l

F

g

n

u

ti

e

l

s

a

G

"

8

/

3

"

4

/

3

"

2

/

1

"

8

/

7

"

8

/

5

"

8

/

7

S

E

L

E

D

O

M

S

E

L

E

D

O

M

S

E

L

E

D

O

M

S

E

L

E

D

O

M

S

E

L

E

D

O

M

L

E

D

O

M

L

E

D

O

M

L

E

D

O

M

L

E

D

O

M

L

E

D

O

M

E

L

L

E

D

O

M

E

L

L

E

D

O

M

E

L

L

E

D

O

M

E

L

L

E

D

O

M

E

L

L

E

D

O

M

)

g

(

e

n

i

g

i

r

o

'

d

e

g

r

a

h

C

)

g

(

e

n

i

g

i

r

o

'

d

e

g

r

a

h

C

)

g

(

e

n

i

g

i

r

o

'

d

e

g

r

a

h

C

)

g

(

e

n

i

g

i

r

o

'

d

e

g

r

a

h

C

)

g

(

e

n

i

g

i

r

o

'

d

e

g

r

a

h

C

)

m

(

r

u

e

u

g

n

o

L

)

m

(

r

u

e

u

g

n

o

L

)

m

(

r

u

e

u

g

n

o

L

)

m

(

r

u

e

u

g

n

o

L

)

m

(

r

u

e

u

g

n

o

L

)

m

/

g

(

e

r

i

a

t

n

e

m

é

l

p

p

u

s

e

g

r

a

h

C

)

m

/

g

(

e

r

i

a

t

n

e

m

é

l

p

p

u

s

e

g

r

a

h

C

)

m

/

g

(

e

r

i

a

t

n

e

m

é

l

p

p

u

s

e

g

r

a

h

C

)

m

/

g

(

e

r

i

a

t

n

e

m

é

l

p

p

u

s

e

g

r

a

h

C

)

m

/

g

(

e

r

i

a

t

n

e

m

é

l

p

p

u

s

e

g

r

a

h

C

)

m

/

g

(

d

a

o

l

l

a

n

o

i

t

i

d

d

A

)

m

/

g

(

d

a

o

l

l

a

n

o

i

t

i

d

d

A

)

m

/

g

(

d

a

o

l

l

a

n

o

i

t

i

d

d

A

)

m

/

g

(

d

a

o

l

l

a

n

o

i

t

i

d

d

A

)

m

/

g

(

d

a

o

l

l

a

n

o

i

t

i

d

d

A

)

m

/

g

(

g

n

u

d

a

L

e

h

c

il

z

t

ä

s

u

Z

)

m

/

g

(

g

n

u

d

a

L

e

h

c

il

z

t

ä

s

u

Z

)

m

/

g

(

g

n

u

d

a

L

e

h

c

il

z

t

ä

s

u

Z

)

m

/

g

(

g

n

u

d

a

L

e

h

c

il

z

t

ä

s

u

Z

)

m

/

g

(

g

n

u

d

a

L

e

h

c

il

z

t

ä

s

u

Z

)

g

(

d

a

o

l

l

a

i

t

i

n

I

)

g

(

d

a

o

l

l

a

i

t

i

n

I

)

g

(

d

a

o

l

l

a

i

t

i

n

I

)

g

(

d

a

o

l

l

a

i

t

i

n

I

)

g

(

d

a

o

l

l

a

i

t

i

n

I

)

m

(

h

t

g

n

e

l

e

n

i

L

)

m

(

h

t

g

n

e

l

e

n

i

L

)

m

(

h

t

g

n

e

l

e

n

i

L

)

m

(

h

t

g

n

e

l

e

n

i

L

)

m

(

h

t

g

n

e

l

e

n

i

L

)

g

(

g

n

u

d

a

L

e

h

c

il

g

n

ü

r

p

s

r

U

)

g

(

g

n

u

d

a

L

e

h

c

il

g

n

ü

r

p

s

r

U

)

g

(

g

n

u

d

a

L

e

h

c

il

g

n

ü

r

p

s

r

U

)

g

(

g

n

u

d

a

L

e

h

c

il

g

n

ü

r

p

s

r

U

)

g

(

g

n

u

d

a

L

e

h

c

il

g

n

ü

r

p

s

r

U

)

m

(

e

g

n

ä

L

)

m

(

e

g

n

ä

L

)

m

(

e

g

n

ä

L

)

m

(

e

g

n

ä

L

)

m

(

e

g

n

ä

L

C

R

&

5

3

C

G

C

R

&

5

3

C

G

C

R

&

5

3

C

G

C

R

&

5

3

C

G

C

R

&

5

3

C

G

0

5

8

2

5

1

7

2

0

5

8

2

5

1

0

5

8

2

5

1

C

R

&

3

4

C

G

C

R

&

3

4

C

G

C

R

&

3

4

C

G

C

R

&

3

4

C

G

C

R

&

3

4

C

G

0

0

1

4

5

.

7

3

3

0

0

1

4

5

.

7

0

0

1

4

5

.

7

C

R

&

0

5

C

G

C

R

&

0

5

C

G

C

R

&

0

5

C

G

C

R

&

0

5

C

G

C

R

&

0

5

C

G

0

0

4

5

5

1

0

4

0

0

4

5

5

1

0

0

4

5

5

1

C

R

&

0

6

C

G

C

R

&

0

6

C

G

C

R

&

0

6

C

G

C

R

&

0

6

C

G

C

R

&

0

6

C

G

0

4

6

5

5

1

0

4

0

4

6

5

0

3

0

4

6

5

5

1

Modelle: GC35-43-50-60 / CD

ATTENTION

Unités extérieures : GC43 / 50 / 60

- Ces modèles sont équipés d’un compres-

seur hermétique « 

SCROLL

 ».

- Sur ce type de compresseur, la compres-

sion se fait dans un seul sens de rotation.
Par conséquent, s’agissant d’équipements
triphasés, il convient de vérifier que le sens
de rotation est correct lors de la mise en
marche de l’unité.

- Si le sens de rotation est correct, on obser-

vera lors de la mise en marche de l’unité
une diminution de la pression d’aspiration
et une augmentation de la pression de re-
foulement au moment du démarrage du
compresseur.

- La rotation dans le sens inverse provoque

un niveau sonore supérieur à celui de la
rotation correcte et une consommation élec-
trique très inférieure à la normale.

ATTENTION

Outdoor units: GC43 / 50 / 60

- These models are fitted with a “

SCROLL

hermetically-sealed compressor unit.

- On this type of compressor, compression is

carried out in a single rotation direction.
Consequently, as this involves three-phase
equipment, one should check that the
rotating direction is correct when the unit is
powered up.

- If the rotating direction is correct, one will

note that when the unit is powered up there
is a reduction in the suction pressure and
an increase in the discharge pressure at the
time when the compressor is started up.

- Rotation in the opposite direction causes a

noise level which is louder than the one for
the proper direction, and electric
consumption which is much lower than
usual.

ACHTUNG

Externe Einheiten: GC43 / 50 / 60

- Diese Modelle sind mit einem luftdicht

verschlossenen Kompressor «

SCROLL

»

ausgestattet.

- Bei diesem Kompressortyp erfolgt die

Kompression nur in einer Drehrichtung.
Folglich muß, da es sich um
Drehstromgeräte handelt, überprüft werden,
ob die Drehrichtung beim Einschalten des
Kompressors richtig ist.

- Wenn die Drehrichtung richtig ist, stellt man

beim Einschalten eine Verringerung des
Ansaugdrucks und eine Erhöhung des
Förderdrucks beim Anfahren des
Kompressors fest.

- Bei Drehung in die umgekehrte Richtung ist

der Schallpegel höher als bei der richtigen
Drehrichtung und der Stromverbrauch höher
als normal.

Zusätzliche Kältemittelladung:

- In den gelieferten Systemen ist das

Außenteil mit Kältemittel vorgeladen.

- Die ursprüngliche Ladung ermöglicht den

Betrieb mit einer Kältemittelleitung von 6 m
Länge für die Modelle GC17-22-26, 15 m
Länge für die Modelle GC35, 28 m Länge
für die Modelle GC43-50, und 30 m Länge
für die Model GC60.

- Bei längeren Leitungen muß unter

Berücksichtigung ihrer Durchmesser bei
Inbetriebsetzen Kältemittel hinzugefügt
werden; die Kältemittelmenge wird nach der
nachstehenden Tabelle berechnet.

Modelle: GC17-22-26 / CD

Summary of Contents for CD17

Page 1: ...sezt Annulla e sostituisce anula y sustituye TH2722 L Split system gainable pression Ductable pressurized Split system Split system f r Kanalanschlu unter Druck Condizionatore Split System con distrib...

Page 2: ......

Page 3: ...NOTICE D INSTALLATION INSTALLATION INSTRUCTION INSTALLATIONSHANDBUCH ISTRUZIONI INSTALLAZIONE INSTRUCCIONES DE INSTALACI N INSTALLATIE HANDLEIDING...

Page 4: ...nd the current required for any other appliance connected with the same circuit WARNING Cutoff power supply before starting to work on the appliance The manufacturer declines any responsibility and th...

Page 5: ...TIONNEMENT Maintenance 27 SUMMARY DESCRIPTION General 5 6 General Specifications 7 8 Dimensions of Indoor Units 9 12 Dimensions of Outdoor Units 13 15 INSTALLATION Location of the Outdoor Unit 16 Loca...

Page 6: ...l b i s u f e r b i l a C r u e t c n o j s i d e r b i l a C e l b c e d n o i t c e S s n o s i a i L e l b c e d n o i t c e S d r a d n a t S s a C e l b i s r e v R s a C A A A A m m m m 7 1 0 2...

Page 7: ...TION G n ralit s Terminal de t l commande infrarouge Les climatiseurs comportent un syst me de commande par microprocesseur avec pro grammes de fonctionnement automatique et t l commande infrarouge ex...

Page 8: ...re d port en rallongant les fils moteur et les fils de sonde Les moteurs des ventilateurs des climati seurs CD ont 3 vitesses ce qui permet un r glage du d bit selon les pertes de charge des conduites...

Page 9: ...1 6 2 y t i c a p a c g n i t a e h l a n i m o N t u p n i r e w o p l a t o T 2 g n u t s i e l z i e h n n e N t m a s e g s n i e m h a n f u a s g n u t i e L e r d n a l a C s i n a v l a g r e...

Page 10: ...e v O t h g i e H h t d i W h t p e D n e g n u s s e m b A e n i e m e g l l A e h H e t i e r B e f e i T t e n s d i o P g k 3 6 3 6 7 6 7 8 5 9 0 2 1 4 2 1 t h g i e w t e N t h c i w e g o t t e...

Page 11: ...NIT S INT RIEURES CD CD17 CD22 CD26 DIMENSIONS OF CD INDOOR UNITS CD22 Raccord Flare 5 8 et 3 8 Flare coupling 5 8 and 3 8 B relanschl sse 5 8 und 3 8 ABMESSUNGEN DER INNENTEILE CD17 CD22 Sortie des t...

Page 12: ...25 50 225 225 50 25 210 340 586 930 110 350 850 900 140 90 20 60 327 720 25 20 745 290 CD35 CD43 Sortie des tubes Exit pipes Rohraustritt Coffret lectrique Terminal box Schaltschrank Sortie des tubes...

Page 13: ...1410 180 25 290 225 225 290 25 210 340 586 1380 110 350 1300 1350 140 90 20 60 327 720 25 20 745 290 Use 7 8 pipe for the suction line GC50 CD50 units The connections are 3 4 as per standard RWT V Aft...

Page 14: ...t ressouder les tubes dans la configuration d sir e 1425 25 242 302 302 242 25 256 400 400 1400 1300 1350 23 5 250 640 25 25 22 5 350 83 25 25 30 28 28 700 151 45 75 120 30 A The tubes coolant and con...

Page 15: ...iques GC35 3 4 et 3 8 Service valve for connection of refrigerant lines GC35 3 4 and 3 8 Vannes de service pour raccordement des tubes frigorifiques pour tube vas GC17 3 8 et 1 2 GC22 3 8 et 5 8 GC26...

Page 16: ...tation lectrique par le couvercle lat ral Power supply cable inlet through the side Vannes de service pour raccordement des tubes frigorifiques GC43 3 4 et 3 8 Eintritt der Speisekabel durch die seitl...

Page 17: ...ifiques GC50 3 4 et 1 2 GC60 7 8 et 5 8 Fourniture de 2 tubes 7 8 dudgeonn s avec crous pour raccordements de la ligne GAZ Prise de pression Pressure tapes Eintritt der Speisekabel durch die seitliche...

Page 18: ...d o M l l e d o M l l e d o M a m i n i m s e c n a t s i D a m i n i m s e c n a t s i D a m i n i m s e c n a t s i D a m i n i m s e c n a t s i D a m i n i m s e c n a t s i D e c n a r a e l c m...

Page 19: ...ndensate evacuation tray as follows 1 and 2 remove the access panels 3 remove the screws securing the evaporator and the condensate evacuation tray 4 remove the condensate evacuation tray from the uni...

Page 20: ...the double ceiling As shown in the drawing a siphon is to be made on site minimum 30 mm on the condensate drain line to ensure condensate drainage during operation of the indoor fan If there is not s...

Page 21: ...at a significant height difference without a si phon see table on page 18 2 For the GC17 GC22 and GC26 models fit a siphon on the Gas line every 3m if the vertical section exceeds 8m for maxi mum heig...

Page 22: ...u p t a e H d n a y l n o g n i l o o C p m u p t a e H d n a y l n o g n i l o o C p m u p t a e H d n a y l n o g n i l o o C P W d n u d r a d n a t S P W d n u d r a d n a t S P W d n u d r a d n...

Page 23: ...2 1 8 7 8 5 8 7 S E L E D O M S E L E D O M S E L E D O M S E L E D O M S E L E D O M L E D O M L E D O M L E D O M L E D O M L E D O M E L L E D O M E L L E D O M E L L E D O M E L L E D O M E L L E...

Page 24: ...sealed Use an electronic leak detector or a soapy sponge ENTLEEREN DER K LTEMITTELLEITUNGEN UND DES AU ENTEILS Nur das Au enteil ist mit R22 geladen Das Innenteil enth lt eine kleine Menge Neutralgas...

Page 25: ...acer par la prise de configuration rep ELD RC fournie avec l ap pareil The ST is configured for COOLING ONLY To configure it for HEATPUMP remove con figuration plug P N ELD ST and replace it with conf...

Page 26: ...mp Power supply via the indoor unit Sectionneur NON fourni SectionswitchNOTsupplied TrennschalterNICHTgeliefert Stromversorgung der Ger te Schaltung Modelle GC17 22 26 CD Klimager t ohne W rmepumpe un...

Page 27: ...ittunten Modelle GC35 43 50 60 CD Klimager t ohne W rmepumpe und mit W rmepumpe Versorgung ber das Au enteil Sectionneur NON fourni SectionswitchNOTsupplied TrennschalterNICHTgeliefert Unit int rieure...

Page 28: ...ANDE R CEPTEUR INFRAROUGE CONTROL PANEL INFRARED RECEIVER INTERCONNECTION A 7m shielded cable with connectors at both ends is provided with the equipment for interconnecting the control panel and infr...

Page 29: ...s pouvant nuire l isolation V rifier que les c bles d interconnexion en tre les deux unit s ne pr sentent pas d al t rations et sont connectement raccord s Resserrage si besoin V rifier le raccordemen...

Page 30: ...28 Split system con distribuzione aria a pressione Split System con conexion a conductos a presion Split systeem voor luchtkoker aansluiting...

Page 31: ...SION DBT 73 23 CEE ENMENDATA POR LA DIRECTIVA 93 68 CEE DIRECTIVA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNETICA 89 336 CEE DIRECTIVA DE LOS EQUIPOS A PRESION DESP 97 23 CEE MODULO A CATEGORIA I D claration CE de co...

Page 32: ...non danno luogo ad alcun vincolo contrattuale Con objeto de mejorar constantemente nuestros productos pueden ser modificados sin previo aviso Fotos no contractuales A C E Marketing France 1 bis Avenue...

Reviews: