background image

INSTRUCTIONS POUR LA POSE D'ENSEMBLES 

DE SERRURE

OUTILS NÉCESSAIRES POUR UNE NOUVELLE INSTALLATION:

• Crayon
• Ciseau à bois
• Mètre
• Marteau
• Tournevis Phillips
• Mèches de 1” et de 1/8”
• Mèche de 2-1/8” pour perceuse
• Perceuse électrique
• Clou ordinaire (6d) de 2”

INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 

OF LOCKSETS

TOOLS NEEDED FOR NEW INSTALLATION:

• Pencil
• Chisel
• Tape Measure
• Hammer
• Phillips Screwdriver
• 1” (25 mm) & 1/8” (3 mm) Drill Bits
• 2-1/8” (54 mm) Hole Boring Bit
• Power Drill
• 2” (51 mm) 6d Common Nail

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DE LOS 

JUEGOS DE CERRADURA

HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA UNA INSTALACIÓN NUEVA:

• Lápiz
• Cincell 
• Metro
• Martillo
• Destornillador Phillips 
• Brocas taladradoras de 1” y 1/8”
• Broca taladradora de orificios de 2-1/8”
• Taladro mecánico
• Clavo 6d común de 2”

OR

OU

O

Mark door edge approximately 3" to 6"
(75mm to 150mm) above the entry knob.
Marquer la porte à entre 3"et 6" environ 
au dessus de la poignée de porte.
Marque el borde de la puerta a aproximadamente 
entre 3 y 6" por encima del picaporte de entrada.

Centerline

Ligne centrale

Línea central

Template

Gabarit

Plantilla

Centerline
Ligne centrale
Línea central

Backset
Distance d'entrée de
Bocallave

1” 

(25 mm)

2-1/8”
(54 mm)

1/8” (3 mm)

Faceplate
Têtière
Placa delantera

2-1/8” 
(54 mm)

1. MARK DOOR

a. Mark centerline on door.
b. Stand so door swings towards you. 

Align template on centerline 
and fold template as shown.

1. MARQUER LA PORTE

a. Marquer la ligne centrale 

sur la porte.

b. Se placer de sorte que la porte s'ouvre 

vers soi. Aligner le gabarit sur la ligne 
centrale et plier le gabarit comme illustré.

1. MARQUE LA PUERTA

a. Marcar la línea central en la puerta.
b. Colocarse de tal modo que la puerta 

gire hacia usted. 
Alinear la plantilla en la línea central 
y doblarla tal y como se muestra.

2. DRILL HOLES

Select backset. Mark and drill holes as shown.

2. PERCER LES TROUS

Sélectionner un écartement. 
Marquer et percer des trous comme 
illustré.

2. REALICE AGUJEROS

Seleccionar la distancia del borde de 
la puerta al centro de la bocallave. 
Marcar y taladrar los agujeros tal y 
como se muestra.

3. INSTALL LATCH

a. Use faceplate as a pattern for mortise 

and pilot holes. Faceplate should fit flush.

b. Install as shown for appropriate latch type. 

Ensure bevel faces door jamb.

For MOBILE HOME lockset with drive-in latch, 
Simply insert latch.

3. INSTALLER LE LOQUET

a. Utiliser une têtière comme modèle pour 

la mortaise et les trous pilotes. 
La têtière doit affleurer.

b. Poser conformément à l'illustration du 

type de verrou approprié. S'assurer que 
le biseau est face à l'huisserie de la porte.

Pour les serrures de MAISONS MOBILES 
avec des loquets mobiles, Insérez tout 
simplement le loquet. 

3. INSTALE EL PESTILLO

a. Usa la placa delantera como patrón para 

la entalladura y los agujeros guía. 
La placa delantera debe quedar al ras.

b. Instalarlo tal y como se muestra según el 

tipo de pestillo. Asegurarse de que el bisel 
esté orientado hacia el batiente.

Cerraduras para HOGARES MÓVIL con pestillo de empuje, Simplemente inserte la cerradura.

4. INSTALL STRIKE

A. Chisel outline for plastic strike box with  1 1-3/16"(30mm) deep  2  1-9/16"(40mm) long  

3  1"(25mm) wide and chisel outline  for strike plate with  4  5/32"(4mm) deep as 
marked on door jamb.

B. Install base strike plate and plastic strike box on door jamb by mounting two long wood 

screws.

C. Adding upper strike plate onto base strike plate by mounting 2 short wood screws.

Drive-In Latch
Verrou à enfoncement
Pestillo de inserción

Tap Latch Flush
Taper pour faire 
affleurer le verrou
Dar golpecitos en 
el pestillo para 
que quede al ras

4. POSE DE GÂCHES

A. Dégager à l'aide d'un ciseau à bois, le contour pour la gâche de plastique de  1 

1-3/16"(30mm) Prof.  2  1-9/16"(40mm) Long.  3  1"(25mm) Larg. De même pour la 
gêche de  4  5/32"(4mm) Prof. dans le chambranle de porte.

B. Fixe la planche du renforçage et le boite plastique sur le montant par deux vis longues 

en bois.

C. Fixe la planche supérieure sur le montant par deux vis courtes en bois.

4. INSTALE LA CONTRA

A. Haga una perforación con las siguientes medidas para poner la caja de plástico de la 

contra.  1  1-3/16"(30mm) de profundidad  2  1-9/16"(40mm) de largo   3  1"(25mm) 
de ancho. Marque el contorno  4  5/32"(4mm) de profundidad.

B. Instalar la placa base de huelga y la caja plástica de huelga en la canillera de la puerta 

montando dos tornillos de  madera largos.

C. Agregar la placa superior de huelga sobre la placa baja de huelga montando 2 tornillos 

de madera cortos.

Base strike plate

Partie inférieure de la gâche

Placa base 

Upper strike plate

Partie supérieure de la gâche

Placa superior

Plastic strike box

Étui de gâche en plastique

Caja contra de plástico

3

1

2

4

Short wood screw

Vis courte en bois

Tornillo de nadera corto

Long wood screw

Vis longue en bois

Tornillo de madera largo

5. INSTALL EXTERIOR CYLINDER GUARD RING AND INTERIOR REINFORCED PLATE

 

A. Refer to illustration, insert short mounting 

screws through two vertical holes of the 
interior reinforced plate to engage 
tapped holes of the exterior cylinder 
guard ring. Tighten screws to have 
both parts mounted against door.

B. Insert a screw driver to engage the 

cross drive of latch and turn to 
operate latch bolt projection and retraction. 
Check if mounting screws interfers and do 
necessary adjustment of the exterior and interior 
parts to ensure smooth operation of latch.

C. Tighten screws firmly.

5. POSER LE COLLET ANTICAMBRIOLEUR EXTÉRIEUR ET LA PLAQUE RENFORCÉE 

INTÉRIEUR

A. Se reporter à l'illustration et insérer des vis de montage courtes par les deux trous 

verticaux de la plaque renforcée intérieure de manière à rejoindre les trous taraudés du 
collet anticambrioleur du cylindre extérieur. Serrer les vis pour que les deux pièces se 
trouvent contre la porte.

B. Insérer un tournevis dans l'ouverture pour enclencher la fente en croix du pêne. Faire 

ensuite fonctionner le pêne pour vérifier sa course. Vérifier si les vis de montage nuisent 
au fonctionnement du pêne et effectuer les corrections au besoin sur les pièces 
extérieure et intérieure de manière à ce que le pêne fonctionne sans heurt.

C. Serrer fermement les vis.

5. INSTALAR EL ARO EXTERIOR DE RESGUARDO DEL CILINDRO Y LA PLACA 

REFORZADA INTERIOR

A. Como se indica en la ilustración, pasar los tornillos cortos de montaje por los dos 

agujeros verticales de la placa interior, enroscarlos y ajustarlos en los agujeros 
correspondientes del aro exterior de resguardo del cilindro, para que ambas partes 
queden fijas en la puerta. 

B. Introducir un destornillador y actuar el mecanismo del pasador de la cerradura en ambas 

direcciones para verificar que los tornillos de montaje no obstaculicen el movimiento del 
mismo. Si así fuera, reacomodar las partes interior y exterior hasta que el pasador se 
mueva libremente.

C. Ajustar firmemente los tornillos.

Reviews: