background image

12

www.altrex.com

DE

Copyright Altrex B.V. © 2018

Alle Rechte vorbehalten. Es ist nicht gestattet, ohne vorherige Genehmigung der Altrex B.V. Zwolle die Inhalte dieser Aus

-

gabe zu vervielfältigen, in einem automatisierten Datenbestand zu speichern oder zu veröffentlichen, in welcher Form und 

auf welche Weise auch immer, ob elektronisch, mechanisch, durch Fotokopien, Aufnahmen oder andere Methode. Diese 

Ausgabe darf nur für Altrex-Produkte verwendet werden. 

Satz- und Druckfehler vorbehalten.

Bedienungsanleitung Gerüstanhänger

Sichere Nutzung Ihres Gerüstanhängers

Diese Bedienungsanleitung gilt nur für den Gerüstanhänger von Altrex. Dieser Anhänger wurde speziell für den Transport 

und/oder die Lagerung Ihres Altrex Fahrgerüstes entwickelt. Bevor Sie den Gerüstanhänger benutzen, müssen Sie diese 

Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen. Der Gerüstanhänger muss gemäß dieser Bedienungsanleitung genutzt werden. 

Alle Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung müssen streng befolgt werden. Wenn die Anweisungen dieser Bedien

-

ungsanleitung nicht befolgt werden, kann das zu Unfällen führen. Altrex kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, 

die infolge der nicht in Übereinstimmung mit dieser Bedienungsanleitung erfolgten Nutzung eines Altrex Gerüstanhängers 

auftreten. Der Benutzer ist für die korrekte Anwendung des Gerüstanhängers verantwortlich und muss dafür sorgen, dass 

diese Bedienungsanleitung immer am Gerüstanhänger vorhanden ist.

Lokale Vorschriften können ergänzende Maßnahmen zu dieser Bedienungsanleitung enthalten.

Der Anhänger ist vom RDW zugelassen und darf in Europa verwendet werden. In bestimmten Ländern kann eine zusätzli

-

che Prüfung erforderlich sein. Erkundigen Sie sich diesbezüglich bei der entsprechenden Behörde im Land, in dem Sie den 

Anhänger nutzen möchten.

Sicherheitsvorschriften 

•     Die Höchstgeschwindigkeit für das Fahren mit dem Gerüstanhänger beträgt 80 Stundenkilometer. Das Fahren mit zu 

      hoher Geschwindigkeit kann Defekte oder Unfälle verursachen.

•     Halten Sie sich bei Fahrten mit einem Anhänger an die geltenden Gesetze und Vorschriften für die 

      Höchstgeschwindigkeit.

•     Verwenden Sie den Anhänger ausschließlich für den vorgesehenen Verwendungszweck. Seite 14/15.

•     Verwenden Sie niemals einen beschädigten oder gebrochenen Anhänger. Provisorische Reparaturen sind nicht erlaubt.

•     Verwenden Sie für den Transport immer ein Zurrband oder etwas ähnliches, um die Teile zu fixieren.

•     Nehmen Sie nie konstruktive Anpassungen am Gerüstanhänger vor.

•     Ein beschädigter Anhänger muss zur Reparatur bei Altrex abgeliefert werden, bevor er wieder eingesetzt werden kann.

Inspektionsanleitungen

Der Gerüstanhänger muss mit Sorgfalt behandelt und transportiert werden, so dass Beschädigungen vermieden werden.

•     Inspizieren Sie den Anhänger vor jedem Gebrauch auf Mängel, wie Deformationen oder Verschleiß.

•     Überprüfen Sie nach Erhalt und vor jeder Nutzung des Anhängers, ob er noch in einwandfreiem Zustand ist.

•     Überprüfen Sie alle beweglichen Teile auf Verschmutzung und ordnungsgemäßen Betrieb.

•     Überprüfen Sie alle Bauteile auf Beschädigungen. Beschädigte oder falsche Bauteile dürfen nicht verwendet werden.

Nutzungsanleitungen

Ankoppeln: 

Die Kupplung mithilfe des Handgriffs öffnen und diese auf die Kugelkupplung des Fahrzeugs setzen. Der Handgriff muss 

von selbst zurückfedern, wobei ein Einrasten zu hören ist. Überprüfen, ob sich der Kupplungsindikator im grünen Bereich 

befindet. Nur dann ist der Anhänger korrekt angekoppelt.

Das Abreißkabel an einem dazu geeigneten Befestigungspunkt am ziehenden Fahrzeug befestigen.

Das Abreißkabel darf nicht nur um die Kugel des Zughakens befestigt werden.

Sorgen Sie für ausreichende Bewegungsfreiheit des Beleuchtungssteckers und des Abreißkabels.

Drehen Sie vor dem Fahren das Bugrad vollständig nach oben, sodass es nicht mit dem Boden in Berührung kommen 

kann und keine Kabel eingeklemmt werden.

Summary of Contents for Scaffold trailer

Page 1: ...r 750194 C 0419 Manual NL Nederlands Steigeraanhanger 2 FR Fran ais Remorque d chafaudage 7 DE Deutsch Ger stanh nger 12 EN English Scaffold trailer 17 ES Espa ol Remolque para andamios 22 PL Polski P...

Page 2: ...ucties De maximum snelheid voor het rijden met de steigeraanhanger is 80 km per uur Het rijden met te hoge snelheid kan leiden tot defecten en of verkeersongevallen Houdt u aan de geldende wetten en v...

Page 3: ...rijgedrag Verkeerde bandenspanning Controleer bandenspanning Onjuist verdeelde lading Controleer kogeldruk verdeel lading optimaal Velg beschadigd scheefgedrukt Controleer en of vervang velg Probleme...

Page 4: ...nde figuur geeft de maximale belading weer rolsteiger breed 13 20 m werkhoogte met Safe Quick Wanneer er configuraties met minder onderdelen worden vervoerd zorg er dan voor dat de aanhanger zo symmet...

Page 5: ...figuraties met minder onderdelen wordt vervoerd voor een optimale wegligging Aan beide zijden van de aanhanger 1 leuningframe als eerste opleggen Zet vervolgens het materiaal vast met een sjorband 1 O...

Page 6: ...op 87 cm van de wielbasis gemonteerd te worden Deze armen mogen uitsluitend toegepast worden wanneer uw aanhanger is voorzien van extra tussenkokers zoals is aangegeven in onderstaande figuur De monta...

Page 7: ...itesse maximale autoris e avec une remorque d chafaudage est de 80 km l heure Une vitesse excessive peut causer des d teriorisations ou des accidents de la circulation Respectez les lois et les consig...

Page 8: ...ession des pneus Charge mal r partie V rifiez la charge sur la boule r partissez la charge de mani re optimale Jante endommag e enfonc e V rifiez et ou remplacez la jante Probl mes avec la t te d atte...

Page 9: ...La figure ci dessus montre la charge maximale chafaudage roulant large avec Safe Quick hauteur de travail 13 20 m Quand des configurations avec moins de pi ces sont transport es assurez vous que la re...

Page 10: ...moins de composants pour une tenue de route optimale Des deux c t s de la remorque placez d abord un cadre de main courante 1 Cadres de montage 2 Cadre de garde corps 3 Plates formes 4 Lisses et diag...

Page 11: ...le num ro d article Altrex 510076 Les bras doivent tre mont s 87 cm de l empattement Ces bras peuvent tre exclusivement tre utilis s lorsque votre remorque est quip e de manchons suppl mentaires comm...

Page 12: ...eschwindigkeit f r das Fahren mit dem Ger stanh nger betr gt 80 Stundenkilometer Das Fahren mit zu hoher Geschwindigkeit kann Defekte oder Unf lle verursachen Halten Sie sich bei Fahrten mit einem Anh...

Page 13: ...cher Reifendruck Reifendruck kontrollieren Nicht korrekt verteilte Ladung Den Kugeldruck kontrollieren Ladung optimal verteilen Felge besch digt Felge kontrollieren und oder auswechseln Probleme mit d...

Page 14: ...nder Abbildung wird die maximale Beladung wiedergegeben Fahrger st breit 13 20 Arbeitsh he mit Safe Quick Wenn Konfigurationen mit weniger Bauteilen transportiert werden daf r sorgen dass der Anh nger...

Page 15: ...ymmetrisch beladen wird wenn eine Konfiguration mit weniger Bauteilen transportiert wird An beiden Seiten des Anh ngers zun chst einen Gel nderrahmen auflegen Anschlie end die Materialien mit einem Zu...

Page 16: ...nachzubestellen Diese Arme m ssen in einem Abstand von 87 cm vom Fahrgestell montiert werden Diese Arme d rfen nur eingesetzt wer den wenn Ihr Anh nger mit zus tzlichen Zwischenrohren ausgestattet ist...

Page 17: ...use the trailer Safety instructions The maximum speed for driving with the scaffold trailer is 80 km per hour Driving too fast may lead to defects and or traffic accidents Adhere to the applicable la...

Page 18: ...nd or repair Malfunction Cause Solution Snaking Incorrect tire pressure Check tire pressure Incorrectly distributed load Check ball pressure distribute load optimally Rim damaged misaligned Check and...

Page 19: ...rap The image above shows the maximum load rolling tower width 13 20 m working height with Safe Quick When configu rations with fewer parts are being transported ensure that the trailer is loaded as s...

Page 20: ...ible when transporting configurations with fewer parts for optimal road grip On both sides of the trailer place 1 guardrail frame first Then secure the equipment with a lashing strap 1 Assembly frames...

Page 21: ...trex product number 510076 These arms must be mounted at a distance of 87 cm from the wheelbase These arms can only be used if your trailer is fitted with additional intermediate tubes as shown in the...

Page 22: ...a En caso de circular a velocidad demasiado elevada pueden producirse da os y o accidentes de tr fico Cumpla la normativa vigente sobre velocidades m ximas permitidas cuando circule con un remolque Us...

Page 23: ...de neum tico inadecuada Verifique la presi n de los neum ticos Carga no distribuida uniformemente Inspeccione la carga por eje distribuya la carga de manera ptima Llanta da ada torcida Inspeccione y o...

Page 24: ...aqu arriba muestra la carga m xima andamio rodante ancho 13 20 m altura de trabajo con Safe Quick Cuando transporte configuraciones de menos piezas aseg rese de cargar el remolque de la manera m s sim...

Page 25: ...e menos piezas para obtener estabilidad ptima en la carretera Posicione primero bastidor barandilla sobre ambos lados del remolque A continuaci n fije el material con una cinta de amarre 1 Bastidores...

Page 26: ...ex 510076 Los brazos deben ser montados a 87 cm de distancia de la base de la rueda Los brazos podr n ser aplicados nicamente si su remolque cuenta con bastidores adicionales como se muestra en la fig...

Page 27: ...Instrukcje bezpiecze stwa Maksymalna pr dko jazdy z przyczep to 80 km na godzin Jazda ze zbyt du pr dko ci mo e prowadzi do uszkodze i wypadk w drogowych Podczas jazdy przyczep nale y przestrzega obo...

Page 28: ...ienie w oponach Kontrola ci nienia w oponach Nieprawid owo roz o ony adunek Kontrola nacisku na obrotnic kulkow optymalne roz o enie adunku Uszkodzona felga wygi cie Kontrola i lub wymiana felgi Probl...

Page 29: ...eroko ci 13 20 m wysoko robocza Safe Quick Prze wo enie konfiguracji z mniejsz ilo ci cz ci Upewnij si e przyczepa za adowywana jest w jak najbardziej symetryczny spos b aby zapewni jak najbardziej op...

Page 30: ...ymetryczny spos b aby zapewni jak najbardziej optymalne roz o enie na drodze Po obu stronach przyczepy 1 w pierwszej kolejno ci nale y u o y por cze Nast pnie przymocuj materia y ta m transpor tow 1 R...

Page 31: ...to 510076 Powinny by one montowane na 87 cm rozstawu k Mog by one stosowane wy cznie je eli przyczepa ma dodatkowe czniki po rednie jak na poni szym rysunku Warunki gwarancji Niniejszy produkt zosta z...

Page 32: ...80 km h J zda p li vysokou rychlost m e v st k po kozen a nebo dopravn m nehod m P i j zd s p v sem dodr ujte platn z kony a p edpisy pro maxim ln povolenou rychlost P v s pou vejte v hradn ke stanov...

Page 33: ...ak pneumatik Nespr vn rozlo en z t Zkontrolujte zat en na kouli z v sn ho za zen rozd lte zat en optim ln Po kozen r fek pokroucen zbor cen Zkontrolujte a nebo vym te r fek Probl m s p v sn m kloubem...

Page 34: ...ukazuje maxim ln zat en irok poj zdn le en s pracovn v kou 13 20 m a syst mem Safe Quick Pokud p epravujete konfigurace s m n stmi zajist te aby byl p v s nalo en co nejv ce soum rn zajist te tak opt...

Page 35: ...zajist te aby byl p v s nalo en co nejv ce soum rn zajist te tak optim ln rozlo en n kladu a dr en vozidla na silnici Nejprve na ob strany p v su dejte 1 z bradl Pot materi l zajist te up nac m popruh...

Page 36: ...tn a to pod slem d lu Altrex 510076 Tato ramena je t eba montovat na p v s s rozvorem kol 87 cm Tato ramena lze pou t pouze v p pad e je v p v s vybaven dodate n mi st edn mi trubkami jak je uvedeno n...

Page 37: ...37 www altrex com CZ...

Page 38: ...38 www altrex com Copyright Altrex B V 2018 Altrex BV Mindenstraat 7 8028 PK Zwolle 31 0 38 455 77 00 info altrex com www altrex com...

Reviews: