®
A.M.G. Medical Inc.
Montréal, Québec
H4T 1V5 Canada
www.amgmedical.com
To learn more about this or any other MedPro Defense product, please contact
your
A.M.G. Medical Inc.
representative or call toll-free:
1-800-363-2381.
Pour en savoir plus sur les produits de Pro Defense, communiquez avec votre
représentant
A.M.G. Medical Inc.
ou composez sans frais le
1-800-363-2381.
Lifetime Limited Warranty
Your
MedPro Defense
®
commode is warranted to be free of manufacturer's defect of material
and workmanship for the lifetime of the commode to the original consumer purchaser.
This warranty does not cover product failure due to owner misuse or negligence, or normal wear
and tear. The warranty does not extend to non-durable components, such as rubber accessories,
casters, and grips, which are subject to normal wear and need periodic replacement.
If you have a question about your
MedPro Defense
®
product or this warranty,
please contact A.M.G. Medical.
Garantie limitée à vie
Votre chaise d'aisance
MedPro Defense
®
est garantie contre tout les défauts de matériaux
et de fabrication du fabricant pour la durée de vie de la chaise d'aisance de l'acheteur initial.
Cette garantie ne couvre pas les défaillances du produit dues à une mauvaise utilisation ou
à une négligence du propriétaire, ou à une usure normale. La garantie ne s'applique pas aux
composants non durables, tels que les accessoires en caoutchouc, les roulettes et les poignées,
qui sont soumis à une usure normale et doivent être remplacés périodiquement.
Si vous avez une question concernant votre produit
MedPro Defense
®
ou cette garantie,veuillez contacter A.M.G. Médical.
Zorbi
TM
Shower
Commode Chair
Chaise d'aisance
pour la douche
de Zorbi
MC
Rev1
0920
P/N
91
1-770305
Precautions
1. Ensure the toilet seat is in the down position before use.
Not doing so may cause damage to commode and possible injury.
2. Make sure to read and understand these assembly instructions before installing the commode.
If you cannot understand these instructions, contact a healthcare provider or technical professional
before you attempt to install this product.
3. Inspect all parts for shipping damage before assembly. If there is shipping damage, do not use the product.
Contact the provider/carrier for further instructions.
4. In order to ensure that the leg extensions are securely locked in position,
make certain that the “E” Clips protrude through the hole of each leg extension.
5. Ensure all screws, nuts and/or bolts are tightened.
6. The footrests can be folded out of the way when they are not in use by folding the footplate upward,
releasing the locking mechanism, and then folding the footplates inward towards the front of the chair.
7. Users with limited physical strength should be supervised or assisted while using commodes.
8. The arm supports are meant for assistance only,
Do Not
attempt to use the arms to support full-body weight.
9. The arms should be pushed back when transferring onto or off of the chair.
Précautions
1. Assurez-vous que le siège des toilettes est en position basse avant utilisation.
Le non-respect de cette consigne peut endommager la chaise d’aisance et causer des blessures.
2. Assurez-vous de lire et de comprendre ces instructions d'assemblage avant d'installer la chaise d’aissance.
Si vous avez de la difficulter à comprendre ces instructions, contactez un fournisseur en soins de santé ou un
technicien professionnel avant d'essayer d'installer ce produit.
3. Avant d’assembler, inspectez toutes les pièces, pour déceler des dommages dus au transport.
S'il y a des dommages pendant le transport, n’utilisez pas le produit. Contactez le fournisseur
pour obtenir des instructions supplémentaires.
4. Afin de garantir que les extensions soit solidement verrouillées, assurez-vous que
les pinces de retenue en ''E'' passent bien à travers des trous de chaque extension.
5. Assurez-vous que toutes les vis, écrous et/ou boulons sont reserrés.
6. Les repose-pieds peuvent être mis à l'écart lorsqu'ils ne sont pas utilisés. Déverrouillez le mécanisme
en faisant pivoter les repose-pieds vers le haut, puis replier vers l'intérieur, en avant de la chaise.
7. Les utilisateurs ayant une force physique limitée doivent être supervisés ou aidés
lors de l'utilisation de la chaise d’aissance.
8. Utilisez les appuis-bras uniquement pour vous aidez.
N'essayez pas de les utiliser pour supporter tout le poids du corps.
9. Les appuis-bras peuvent être repoussés pour faciliter le transfert sur/ou hors de la chaise d’aissance.
Weight Capacity
Capacité de poids
275 lb
(125 kg)
Height Adjustable
Hauteur ajustable
Model / Modèle :
770-305
Hygienic bags for infection control
Sacs hygiéniques pour le contrôle des infections
Wet and Dry Cleansing Wipes
Lingettes nettoyantes humides et sèches
COMPATIBLE
764-104 - 764-106 - 770-384
(Seat adapter)
760-060 - 760-070 - 760-080