10
11
2
1
4
5
6
7
3
8
9
KOSMOS2
IS
TR
BT
HE
AD
BK
OS
M
OS
2
EN - CellularLine S.p.A declares that this device complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following address:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A also declares that this Bluetooth® device complies with the RoHS
Directive (2011/65/EU) updated by 2015/863/EU
IT - CellularLine S.p.A, dichiara che il dispositivo è conforme alla direttiva
2014/53/EU. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è dispo-
nibile al seguente indirizzo Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-
conformity
Cellularline S.p.A dichiara inoltre che questo dispositivo Bluetooth è conforme
alla direttiva ROHS (2011/65/EC) aggiornata dalla 2015/863/EU
FR - Cellularline S.p.A. déclare que le dispositif est conforme à la directive 2014/53/
UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse
Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. déclare en outre que ce dispositif Bluetooth® est conforme à la
directive ROHS (2011/65/UE) mise à jour sur la base de la directive 2015/863/UE.
DE - Die CellularLine S.p.A. erklärt, dass das Gerät der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgen-
den Internetadresse verfügbar: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Die Cellularline S.p.A erklärt weiterhin, dass dieses Bluetooth®-Gerät den
Vorschriften der RoHS-Richtlinie (2011/65/EU), die durch die Richtlinie 2015/863/
EU aktualisiert wurde, entspricht.
ES - Cellularline S.p.A. declara que el dispositivo cumple los requisitos de la
Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE
se encuentra disponible en la siguiente página web: www.cellularline.com/_/
declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. declara además que este dispositivo Bluetooth® cumple la
Directiva ROHS (2011/65/UE), actualizada por la Directiva 2015/863/UE.
TR - Cellularline S.p.A, cihazın 2014/53/EU direktifine uygun olduğunu beyan
eder. AB uygunluk beyanının komple metnine aşağıdaki İnternet adresinden
ulaşılabilir: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Ayrıca, Cellularline S.p.A. bu Bluetooth® cihazının 2015/863/EU tarafından
güncellenmiş ROHS direktifine (2011/65/EU) uygun olduğunu beyan eder.
NL - Cellularline S.p.A verklaart dat het apparaat in overeenstemming is met
de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring
is beschikbaar op het volgende internetadres: www.cellularline.com/_/decla-
ration-of-conformity
Cellularline S.p.A verklaart ook dat dit Bluetooth®-apparaat voldoet aan de ROHS-
richtlijn (2011/65/EU) geüpdatet door de Richtlijn 2015/863/EU.
FI - Cellularline S.p.A. vakuuttaa, että laite on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
Täysimittaisen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on saatavilla seu-
raavassa verkko-osoitteessa: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A vakuuttaa lisäksi, että tämä Bluetooth®-laite on direktiivin RoHS
(2011/65/EU) mukainen, jonka on päivittänyt direktiivi 2015/863/EU
EN
Description:
1 Multifunction button
2 button
3 Volume - button
4 FF button
5 Rew button
6 LED
7 Aux port
8 MicroUSB port
9 Microphone
10 USB-micro/USB charging cable
11 cable with double 3.5 mm jack
EN - PRELIMINARY OPERATIONS
Charge the device before use. Use the Micro-USB cable (10)
supplied.
The LED lights up red when the unit is charging. The LED lights up
blue when charging is complete.
Headphones pairing:
- Make sure that the device is switched off and turn off
Bluetooth® on the phone.
- Press and hold down the MF button (1) for approx. 8 seconds
until the LED (6) flashes red/blue in alternating fashion.
- Turn on Bluetooth® on the phone and select KOSMOS2 after it
has been detected. The LED (6) on the device will now flash blue
to show that the unit has been paired.
If pairing is unsuccessful, turn the device off and try again.
Important: if the device or the phone has been turned off or is
out of range, you may need to use the menu on your phone to
pair them again; or, just press the MF button (1) once.
Pairing the headphones to a second phone (multipoint
operation):
- Turn Bluetooth® off on the first phone
- To connect to the second phone, see the instructions in the
section, “Pairing the headphones”
- Once the connection has been established with the second
phone, turn on Bluetooth® on the first phone and select
KOSMOS2 if it does not connect automatically.
USE
To turn the headphones ON: hold down the MF button (1) until
the blue LED (6) turns on (approx. 5 seconds).
To turn the headphones OFF: hold down the MF button (1) until
the LED (6) flashes red (approx. 5 seconds).
Play/Pause: press the multifunction button (1)
Rew: press and hold down the -/Rew button (5)
FF: press and hold the +/FF button (4)
To adjust the volume: press the or Volume - buttons
(2 or 3) briefly.
To answer a call: press the MF button (1) briefly.
To end a call: press the MF button (1) briefly.
Battery discharged indicator: if the LED (6) flashes red and you
hear a tone every 2 minutes, the battery is low.
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Bluetooth®: v5
Bluetooth® frequency range: 2.4GHz~2.48GHz
Supported profiles: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Range: 10m
Micro-USB port voltage (V): 5V
Micro-USB port current (A): 500A
Battery Capacity: 3.7V - 200mAh
Stand-by Time: about 300 hrs
Play Time: 12 hrs
Talk Time: 12 hrs
Recharge Time: about 2 hrs
Weight: 160g
RU
EN WIRELESS HEADPHONES
WIRELESS HEADPHONES
IT
CASQUE SANS FIL
FR
DRAHTLOSE KOPFHÖRER
DE
AURICULARES INALÁMBRICOS
ES
БЕСПРОВОДНЫЕ НАУШНИКИ
KABLOSUZ KULAKLIKLAR
TR
WIRELESS HEADSET
NL
LANGATTOMAT KUULOKKEET
FI
IT
Descrizione:
1 Tasto multifunzione
2
3 Volume -
4 Tasto FF
5 Tasto Rew
6 Led
7 Presa Aux
8 Presa MicroUSB
9 Microfono
10 cavo di ricarica USB – MicroUSB
11 cavo doppio jack 3.5mm
IT - OPERAZIONI PRELIMINARI
Ricaricare il dispositivo prima dell’utilizzo tramite il cavo MicroUSB
(10) in dotazione.
Il led rosso indica la carica in atto, l’accensione del led blu indica il
completamento della ricarica.
Abbinamento della cuffia:
- Assicurarsi che il dispositivo sia spento e disabilitare il bluetooth
del telefono.
- Mantenere premuto per 8 secondi circa il tasto MFB (1) fino al
lampeggio rosso/blu alternato del led (6).
- Abilitare il bluetooth del telefono e selezionare KOSMOS2 una
volta rilevato. Il led (6) del dispositivo lampeggerà blu per indicare
l’avvenuto abbinamento.
Nel caso l’operazione di abbinamento non fosse riuscita, spegnere il
dispositivo e ripetere l’operazione.
Attenzione: se il dispositivo o il telefono sono stati spenti o messi
fuori portata, per connetterli nuovamente potrebbe essere
necessario agire sul menu del telefono o semplicemente premere
una volta il tasto MFB (1).
Abbinamento della cuffia con il secondo telefono (funzione
multipoint):
- Disabilitare il bluetooth del primo telefono
- Per stabilire la connessione con il secondo telefono fare riferimento
ai punti elencati in “abbinamento della cuffia”
- Una volta stabilita la connessione, riattivare il bluetooth sul primo
telefono e selezionare KOSMOS 2 nel caso in cui la riconnessione
non avvenga automaticamente
UTILIZZO
Accensione della cuffia: mantenere premuto il tasto MFB (1) fino
all’accensione del led blu (6), 5 secondi circa.
Spegnimento della cuffia: mantenere premuto il tasto MFB (1) fino
al lampeggio del led rosso (6), 5 secondi circa.
Play/Pausa: premere il tasto MFB (1)
Rew: mantenere premuto il tasto -/Rew (5)
FF: mantenere premuto il tasto +/FF (4)
Regolazione volume: premere brevemente i tasti Volume + o
Volume – (2-3).
Rispondere ad una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).
Terminare una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).
Indicatore di batteria scarica: il lampeggio rosso del led (6) e un
segnale acustico ogni 2 minuti indicano l’esaurimento della carica
della batteria.
SPECIFICHE TECNICHE:
Bluetooth: v5
Bluetooth Frequency range: 2.4GHz~2.48GHz
Profili supportati: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Portata: 10mt
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 500A
Capacità Batteria: 3.7V - 200mAh
Standby Time: 300h circa
Play Time: 12h
Talk Time: 12h
Tempo di ricarica: 2h circa
Peso: 160g
DE -VORBEREITUNG
Das Gerät vor dem Gebrauch mittels des mitgelieferten Micro-
USB-Kabels (10) laden.
Die rote LED zeigt an, dass der Ladevorgang läuft. Sobald sich die
blaue LED einschaltet, ist der Ladevorgang abgeschlossen.
Pairing des Kopfhörers:
- Sich vergewissern, dass das Gerät ausgeschaltet ist und das
Bluetooth® des Telefons deaktivieren
- Die MFB-Taste (1) ungefähr 8 Sekunden lang drücken, bis die
LED-Anzeige (6) abwechselnd rot und blau blinkt.
- Das Bluetooth® des Telefons aktivieren und KOSMOS2
anwählen, sobald das Gerät erfasst wird. Die LED (6) des Geräts
blinkt blau und zeigt damit an, dass das Pairing durchgeführt
wurde.
Falls das Pairing nicht erfolgreich durchgeführt werden konnte,
das Gerät ausschalten und den Vorgang wiederholen.
Achtung: Wenn das Gerät oder das Telefon ausgeschaltet
wurden oder sich außerhalb der Reichweite befinden, könnte
es notwendig sein, auf das Menü des Telefons zuzugreifen oder
einmal die MFB-Taste (1) zu drücken, um die beiden Geräte
wieder zu verbinden.
Pairing des Kopfhörers mit dem zweiten Telefon (Multipoint-
Funktion):
- Das Bluetooth® des ersten Telefons deaktivieren
- Zum Herstellen der Verbindung mit dem zweiten Telefon siehe
die unter „Pairing des Kopfhörers“ aufgeführten Punkte
- Nach erfolgter Verbindung das Bluetooth® des ersten Telefons
wieder aktivieren und KOSMOS2 anwählen, falls die Verbindung
nicht automatisch hergestellt wird.
GEBRAUCH:
Einschalten des Kopfhörers: Die MFB-Taste (1) drücken und
gedrückt halten, bis sich die blaue LED (6) einschaltet (ca. 5
Sekunden).
Ausschalten des Kopfhörers: Die MFB-Taste (1) drücken und
gedrückt halten, bis die rote LED (6) blinkt (ca. 5 Sekunden).
Play/Pause: Die MFB-Taste (1) drücken
Rew: Die Taste -/Rew (5) gedrückt halten
FF: Die Taste +/FF (4) gedrückt halten
Lautstärkeregelung: Die Taste Lautstärke + oder Lautstärke – (2-
3) kurz drücken.
Annahme eines Anrufs: Die MFB-Taste (1) kurz drücken.
Beenden eines Anrufs: Die MFB-Taste (1) kurz drücken.
Anzeige entladener Akku: Die rot blinkende LED (6) und ein alle
2 Minuten ertönendes Akustiksignal weisen darauf hin, dass der
Akku entladen ist.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN:
Bluetooth®: v5
Bluetooth®-Frequenzbereich: 2.4GHz ~ 2.48GHz
Unterstützte Profile: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Reichweite: 10 m
Spannung Micro-USB-Port (V): 5 V
Strom Micro-USB-Port (A): 500 A
Akku-Kapazität: 3,7 V - 200 mAh
Standby-Zeit: ca. 300 Stunden
Musikwiedergabezeit: 12 h
Gesprächszeit: 12 h
Ladezeit: ca. 2 Stunden
Gewicht: 160 g
FR
Description :
1 Touche multifonction
2
3 Volume -
4 Touche FF (Avance)
5 Touche Rew (Retour)
6 Voyant
7 Prise AUX
8 Prise Micro USB
9 Micro
10 câble de charge USB - Micro USB
11 câble double jack 3.5mm
Tension du port Micro USB (V) : 5 V
Courant du port Micro USB (A) : 500 A
Capacité de la batterie : 3,7 V - 200 mAh
Autonomie en stand-by : 300 h environ
Autonomie en lecture : 12 h
Autonomie en conversation : 12 h
Temps de charge : 2 h environ
Poids : 160 g
FR - OPÉRATIONS PRÉALABLES
Avant l’utilisation, charger le dispositif à l’aide du câble Micro
USB (10) fourni à cet effet.
Le voyant rouge indique que la charge est en cours ; l’allumage du
voyant bleu indique que la charge est terminée.
Couplage du casque :
- S’assurer que le dispositif est éteint et désactiver le Bluetooth®
du téléphone.
- Maintenir la touche MFB (1) enfoncée pendant 8 secondes
environ, jusqu'à ce que le voyant (6) clignote alternativement
en rouge et en bleu.
- Activer le Bluetooth® du téléphone et sélectionner KOSMOS2
une fois qu’il est détecté. Le voyant (6) du dispositif clignote en
bleu pour confirmer le couplage.
Dans le cas où le couplage échouerait, éteindre le dispositif et
répéter l’opération.
Attention : si le dispositif ou le téléphone a été éteint ou
placé hors de portée, pour le reconnecter, il peut s’avérer
nécessaire d’intervenir dans le menu du téléphone ou d’appuyer
simplement une fois sur la touche MFB (1).
Couplage du casque au deuxième téléphone (fonction
multipoint) :
- Désactiver le Bluetooth® du premier téléphone.
- Pour établir la connexion avec le deuxième téléphone, se
reporter aux instructions figurant dans « Couplage du casque ».
- Une fois la connexion établie, réactiver le Bluetooth® sur le
premier téléphone et sélectionner KOSMOS2 dans le cas où la
reconnexion n’interviendrait pas automatiquement.
UTILISATION
Allumage du casque : maintenir enfoncée la touche MFB (1)
jusqu'à l'allumage du voyant bleu (6), au bout de 5 secondes
environ.
Extinction du casque : maintenir enfoncée la touche MFB
(1) jusqu’au clignotement du voyant rouge (6), au bout de 5
secondes environ.
Play/Pause : appuyer sur la touche MFB (1).
Rew (retour) : maintenir enfoncée la touche -/Rew (5).
FF (avance) : maintenir enfoncée la /FF (4).
Réglage du volume : appuyer brièvement sur les touches Volume
+ ou Volume - (2-3).
Répondre à un appel : appuyer brièvement sur la touche MFB (1).
Mettre fin à un appel : appuyer brièvement sur la touche
MFB (1).
Indicateur de batterie déchargée : le clignotement rouge du
voyant (6) et un signal sonore émis toutes les 2 minutes indiquent
que la charge de la batterie est presque épuisée.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
Bluetooth® : v. 5
Gamme de fréquences Bluetooth® : 2,4 GHz~2,48 GHz
Profils supportés : Écouteur – Mains libres – A2DP – AVRCP
Portée : 10 m
EN - INSTRUCTIONS FOR THE DISPOSAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (Applicable
in countries in the European Union and those with separate waste collection systems)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI
DOMESTICI (Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di
raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il
prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del
ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati
dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo
prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il
riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative
alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti
aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le
condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito
unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non
tentare di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare
malfunzionamenti e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento
del prodotto si prega di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per
effettuare la rimozione della batteria. La batteria contenuta all’interno del
dispositivo e stata progettata per poter essere utilizzata durante tutto il ciclo
di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit
ou d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le
centre de recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à
l'intérieur du dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR
PRIVATHAUSHALTE (Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit
Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin,
dass das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das
unsachgemäße Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt
vom anderen Müll getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch
wird die nachhaltige Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art
von Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das
Gerät gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen
sollten die jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des
Kaufvertrages diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit
anderen Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt
werden. Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese
herauszunehmen. Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt
verursacht werden. Bei der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche
Behörde für Müllentsorgung gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die
Batterie des Geräts ist so konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit
des Produkts genutzt werden kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de
recogida diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer la
reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se ha comprado el producto o la
oficina local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al
reciclado para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a
contactar con su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato
de compra. Este producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales.
Este producto lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir,
no intente abrir el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un
mal funcionamiento o dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del
producto le rogamos que contacte el ente local de eliminación de residuos para
efectuar la remoción de la batería. La batería que se encuentra en el interior del
dispositivo ha sido proyectada para poder ser utilizada durante todo el ciclo de
vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
RU - УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ
ОБОРУДОВАНИЯ (Применяются в странах-членах Европейского Союза и в
странах с раздельным сбором отходов)
Символ, имеющийся на изделии или в документации, указывает на то, что
изделие не должно утилизироваться с другими бытовыми отходами по
окончании срока службы. Во избежание нанесения ущерба окружающей
среде или здоровью персонала в результате ненадлежащей утилизации,
пользователь должен отделить данное изделие от других отходов и
утилизировать его со всей ответственностью, содействуя повторному
использованию материальных ресурсов. Пользователям рекомендуется
обратиться к продавцу, у которого было приобретено изделие, или местное
представительство за подробной информацией, касающейся раздельного
сбора отходов и рециркуляции изделий такого типа. Компаниям-
пользователям рекомендуется обратиться к их поставщику и проверить
сроки и условия подписанного договора о покупке. Данное изделие
запрещается утилизировать вместе с другими коммерческими отходами.
Данное изделие содержит аккумуляторную батарею, не подлежащую
замене пользователем. Не пытайтесь открыть устройство или снять
батарею, поскольку это может привести к возникновению неисправностей
и серьезным повреждениям изделия. При утилизации изделия, пожалуйста,
обращайтесь в местный центр по утилизации отходов для снятия батареи.
Аккумуляторная батарея, содержащаяся в устройстве, рассчитана на
использование в течение всего срока службы изделия.
Для получения подробной информации посетите сайт http://www.
cellularline.com
TR - EVDE KULLANIMA YÖNELİK CİHAZLARIN BERTARAFI İÇİN TALİMATLAR
(Avrupa Birliği ülkeleri ile ayrıştırılmış toplama sistemlerine sahip ülkelerde
geçerlidir) Ürünün veya belgelerinin üzerinde yer alan bu işaret, kullanım
ömrünü tamamladığında söz konusu ürünün diğer ev atıklarıyla birlikte
bertaraf edilmemesi gerektiğini gösterir. Atıkların uygunsuz şekilde bertaraf
edilmesi sonucunda çevre ve sağlık üzerindeki meydana gelebilecek zararların
önlenmesi amacıyla kullanıcının bu ürünü diğer atık tiplerinden ayrı olarak
saklaması ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden kullanımını
özendirmek amacıyla sorumlu bir şekilde geri dönüştürmesi önerilmektedir.
Ev kullanıcıları bu tip ürünlerin ayrı toplanması ve geri dönüştürülmesiyle
ilgili tüm bilgiler konusunda ürünü satın aldıkları satıcıyla veya bulundukları
yerdeki daireyle bağlantı kurmaya davet edilir. Şirket kullanıcıları kendi
tedarikçileriyle bağlantı kurmaya ve alım sözleşmesi şart ve koşullarını kontrol
etmeye davet edilir. Bu ürün diğer ticari atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Bu ürünün içinde kullanıcı tarafından değiştirilemeyen bir batarya
bulunur; cihazı açmaya veya bataryayı çıkarmaya çalışmayın, bu uygulama
üründe arızalara veya ciddi hasar yol açabilir. Ürünün bertaraf edilmesi
halinde bataryanın çıkarılması için bulunduğunuz yerdeki atık bertaraf
firmasıyla bağlantı kurmanız rica edilir. Cihazın içinde bulunan batarya,
ürünün tüm kullanım ömrü boyunca kullanılabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen
voor gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan
dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander
huishoudelijk afval vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu
of de volksgezondheid als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te
voorkomen, wordt de gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval
te scheiden en het op een verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam
hergebruik van de materialen te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de
winkel waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor
alle informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type
product. Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun
leverancier en de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit
product mag niet samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de
gehele levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset
jätteiden keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käyttöiän päätyttyä hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat
vältettäisiin, käyttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen
kaikki tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja
kierrätyksestä. Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan
tavarantoimittajaansa ja tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta
ei saa hävittää muiden kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan
avata tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat
vauriot. Ota yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi
pariston, kun tuote on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu
kestämään tuotteen koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
DE
Beschreibung:
1 Multifunktionstaste
2 Lautstärke +
3 Lautstärke -
4 Taste FF
5 Taste Rew
6 LED
7 AUX-Buchse
8 Micro-USB-Buchse
9 Mikrofon
10 Ladekabel USB – Micro-USB
11 Kabel mit doppeltem 3,5-mm-
Klinkenstecker
ES
Descripción:
1 Botón multifunción
2 Botón V
3 Botón Volumen -
4 Botón FF
5 Botón Rew
6 LED
7 Toma Aux
8 Puerto MicroUSB
9 Micrófono
10 cable de recarga USB -
micro USB
11 cable doble jack 3.5mm
ES - OPERACIONES PRELIMINARES
Cargue el dispositivo antes de utilizarlo mediante el cable micro-
USB (10) suministrado.
El led rojo indica que la carga está en curso; el encendido del led
azul indica que se ha completado la carga.
Emparejamiento del dispositivo:
- Asegúrese de que el dispositivo está apagado y desactive el
Bluetooth® del teléfono.
- Mantenga pulsado durante 8 segundos aproximadamente el
botón multifunción (1) hasta que parpadee el led (6) alternando
los colores rojo y azul.
- Active el Bluetooth® del teléfono y seleccione KOSMOS2 una vez
detectado. El led (6) del dispositivo parpadeará en color azul para
indicar que el emparejamiento se ha efectuado.
Si fracasa la operación de emparejamiento, apague el dispositivo
y repita la operación.
Atención: si el dispositivo o el teléfono se han apagado o puesto
fuera de alcance, para volver a conectarlos puede ser necesario
actuar en el menú del teléfono o simplemente pulsar una vez el
botón multifunción (1).
Emparejamiento del dispositivo con un segundo teléfono
(función Multipoint):
- Desactive el Bluetooth® del primer teléfono.
- Para establecer la conexión con el segundo teléfono, siga los
puntos enumerados en «Emparejamiento del dispositivo».
- Una vez establecida la conexión, vuelva a activar el Bluetooth®
en el primer teléfono y seleccione KOSMOS2 en caso de que la
reconexión no se produzca automáticamente.
USO
Encendido del dispositivo: mantenga pulsado el botón
multifunción (1) hasta que se encienda el led azul (6), unos 5
segundos.
Apagado del dispositivo: mantenga pulsado el botón
multifunción (1) durante unos 5 segundos hasta que el led (6)
parpadee en color rojo.
Reproducción/Pausa: pulse el botón multifunción (1).
Rew (retroceso): mantenga pulsado el botón -/Rew (5).
FF (avance): mantenga pulsado el botón +/FF (4).
Ajuste del volumen: pulse brevemente los botones V o
Volumen - (2-3).
Contestar una llamada: pulse brevemente el botón multifunción
(1).
Terminar una llamada: pulse brevemente el botón multifunción
(1).
Indicador de batería descargada: el parpadeo en color rojo del
led (6) y una señal acústica cada 2 minutos indican que la carga de
la batería se está agotando.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS:
Bluetooth®: v5
Rango de frecuencia Bluetooth®: 2,4 GHz~2,48 GHz
Perfiles admitidos: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Alcance: 10 m
Voltaje (V) del puerto micro-USB: 5 V
Corriente (A) del puerto micro-USB: 500 A
Capacidad de la batería: 3,7 V - 200 mAh
Tiempo en espera: 300 h aprox.
Tiempo de reproducción de música: 12 h
Tiempo de conversación: 12 h
Tiempo de carga: 2 h aprox.
Peso: 160 g
RU
Описание:
1 Многофункциональная
клавиша
2 Громкость +
3 Громкость -
4 Клавиша FF
5 Клавиша Rew
6 Светодиодный индикатор
7 Гнездо Aux
8 Гнездо MicroUSB
9 Микрофон
10 кабель для зарядки USB -
MicroUSB
11 кабель с двойным разъемом
jack 3,5 мм
RU - ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Перед применением зарядить устройство, используя кабель
MicroUSB (10), входящий в комплект поставки.
Красный светодиодный индикатор указывает на статус
зарядки, а включение синего светодиодного индикатора
указывает на завершение зарядки.
Сопряжение гарнитуры:
- Убедиться, что устройство выключено, и отключить
Bluetooth® телефона.
- Нажать и удерживать нажатой клавишу MFB (1) около
8 секунд до мигания светодиодного индикатора (6)
поочередно красным/синим светом.
- Включить Bluetooth® телефона и выбрать KOSMOS2 после
его обнаружения. Светодиодный индикатор (6) устройства
начнет мигать синим светом для указания на выполненное
сопряжение.
В случае отрицательного результата операции сопряжения
следует выключить устройство и повторить попытку.
Внимание: если устройство или телефон были выключены
или помещены за пределы радиуса действия, для их
повторного подключения может возникнуть необходимость
в воздействии из меню телефона или в однократном нажатии
на клавишу MFB (1).
Сопряжение
гарнитуры
со
вторым
телефоном
(многоточечный режим):
- Отключить Bluetooth® первого телефона.
- Для установления соединения со вторым телефоном
обращаться к пунктам, указанным в разделе “Сопряжение
гарнитуры”.
- После установления соединения снова включить Bluetooth®
на первом телефоне и выбрать KOSMOS2 в том случае, если
связь не будет установлена автоматически.
ПРИМЕНЕНИЕ
Включение гарнитуры: удерживать нажатой клавишу MFB (1)
до включения синего светодиодного индикатора (6), около
5 секунд.
Выключение гарнитуры: удерживать нажатой клавишу MFB
(1) до мигания красного светодиодного индикатора (6), около
5 секунд.
Воспроизведение/Пауза: нажать на клавишу MFB (1).
Rew: удерживать нажатой клавишу -/Rew (5).
FF: удерживать нажатой клавишу +/FF (4).
Регулировка громкости: кратковременно нажать на клавиши
Громкость + или Громкость – (2-3).
Ответ на звонок: кратковременно нажать на клавишу MFB (1).
Завершение звонка: кратковременно нажать на клавишу
MFB (1).
Индикатор разряженной аккумуляторной батареи: мигание
светодиодного индикатора (6) красным светом и звуковой
сигнал через каждые 2 минуты указывают на разрядку
аккумуляторной батареи.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Bluetooth®: v5
Частотный диапазон Bluetooth®: 2,4 ГГц~2,48 ГГц
Поддерживаемые профили: Headset – Handsfree – A2DP -
AVRCP
Радиус действия: 10м
Напряжение порта MicroUSB (В): 5В
Сила тока порта MicroUSB (A): 500A
Емкость аккумуляторной батареи: 3,7В - 200мА·ч
Время работы в режиме ожидания: около 300 ч
Время воспроизведения: 12ч
Время работы в режиме разговора: 12ч
Время зарядки: около 2ч
Вес: 160г
TR
NL
Tanım:
1 Çok fonksiyonlu tuş
2 Ses düzeyi +
3 Ses düzeyi -
4 FF (İleri) Tuşu
5 Rew (Geri ) Tuşu
6 Led
7 Aux soketi
8 MicroUSB soket
9 Mikrofon
10 USB - MicroUSB yeniden
şarj kablosu
11 3.5mm çift jaklı kablo
Beschreibung:
1 Multifunctie toets
2
3 Volume -
4 Toets FF
5 Toets Rew
6 Led
7 Aansluiting Aux
8 Aansluiting MicroUSB
9 Microfoon
10 laadkabel USB - MicroUSB
11 kabel dubbele jack 3.5mm
TR - BAŞLANGIÇ İŞLEMLERİ
Kullanmaya başlamadan önce, birlikte temin edilmiş olan MicroUSB
kablosu (10) aracılığıyla aygıtı yeniden şarj edin.
Kırmızı led ile şarjın yapılmakta olduğu, mavi led yandığında ise,
yeniden şarjın tamamlanmış olduğu bildirilir.
Kulaklığın eşleştirilmesi:
- Aygıtın kapalı olduğundan emin olduktan sonra telefonun
Bluetooth®’unu devre dışı bırakın
- Led (6) değişimli şekilde kırmızı/mavi yanıp sönmeye başlayana
kadar MFB tuşunu (1) yaklaşık 8 saniye basılı tutun.
- Telefonun Bluetooth®’unu etkinleştirdikten sonra, algılandığında
KOSMOS2’yi seçin. Eşleştirmenin yapılmış olduğunu bildirmek için
aygıtın led’i (6) mavi olarak yanıp sönecektir.
Eşleştirme işleminin başarı ile sonuçlanmamış olmaması
durumunda, aygıtı kapatıp işlemi tekrarlayın.
Dikkat: aygıt veya telefon kapatılmış veya kapsama alanı dışına
konulmuş iseler, bunları yeniden bağlamak için telefon menüsü
üzerinde müdahalede bulunmak veya sadece bir defa MFB tuşuna
(1) basmak gerekli olabilir.
Kulaklığın ikinci telefon ile eşleştirilmesi (multipoint fonksiyonu):
- Birinci telefonun Bluetooth®’unu devre dışı bırakın
- İkinci telefon ile bağlantı tesis etmek için “kulaklığın eşleştirilmesi”
bölümünde yer alan noktaları referans olarak alın
- Bağlantı tesis edildikten sonra, birinci telefonda Bluetooth®’u
yeniden etkinleştirin ve yeniden bağlantının otomatik olarak
gerçekleşmemesi halinde KOSMOS2’yi seçin.
KULLANIM
Kulaklığın açılması: MFB tuşunu (1) mavi led (6) yanana kadar
yaklaşık 5 saniye basılı tutun.
Kulaklığın kapatılması: MFB tuşunu (1) kırmızı led (6) yanıp
sönmeye başlayana kadar yaklaşık 5 saniye basılı tutunuz.
Play/Pausa (Çal/Durdur): MFB tuşuna (1) basınız
Rew (Geri): -/Rew (Geri) (5) tuşunu basılı tutun
FF (İleri): +/FF (İleri) (4) tuşunu basılı tutun
Ses düzeyi ayarı: Kısaca Ses düzeyi + veya Ses düzeyi – (2-3) tuşlarına
basın.
Bir çağrıyı cevaplama: MFB tuşuna (1) kısaca basınız.
Bir çağrıyı sonlandırma: MFB tuşuna (1) kısaca basın.
Boş pil göstergesi: Led’in (6) kırmızı yanıp sönmesi ve her 2 dakikada
bir sesli bir sinyal pil şarjının tükenmiş olduğunu gösterir.
TEKNIK ÖZELLIKLER:
Bluetooth®: v5
Bluetooth® Frequency range (Bluetooth® Frekans Aralığı):
2.4GHz~2.48GHz
Desteklenen profiller: Headset Kulaklık – Handsfree (Eller Serbest)
– A2DP - AVRCP
Kapsama alanı: 10mt
MicroUSB port Voltage (MicroUSB port Gerilimi) (V): 5V
MicroUSB port current (MicroUSB port akımı) (A): 500A
Pil Kapasitesi: 3.7V - 200mAh
Standby Time (Bekleme Süresi): Yaklaşık 300 saat
Play Time (Çalma Süresi): 12h
Talk Time (Konuşma Süresi): 12h
Yeniden şarj süresi: Yaklaşık 2h
Ağırlık: 160g
NL - VOORAFGAANDE HANDELINGEN
Het apparaat vóór gebruik opladen met de bijgeleverde MicroUSB-
kabel (10).
De rode led duidt aan dat wordt opgeladen, de blauwe led duidt aan
dat het opladen is voltooid.
Koppeling van de hoofdtelefoon:
- Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en schakel de
Bluetooth® van de telefoon uit.
- Houd de toets MFB (1) ongeveer 8 seconden ingedrukt tot de led
(6) afwisselend rood/blauw begint te knipperen.
- Schakel de Bluetooth® van de telefoon in en selecteer KOSMOS2
nadat dit gedetecteerd is. De led (6) van het apparaat knippert
blauw wanneer de koppeling is voltooid.
Indien de koppeling is mislukt, moet het apparaat uitgeschakeld
worden en moet de handeling herhaald worden.
Opgelet: als het apparaat of de telefoon zijn uitgeschakeld of buiten
bereik zijn gesteld, moet u mogelijk het telefoonmenu bedienen
of eenvoudig één keer op de MFB-knop drukken (1) om opnieuw
verbinding te maken.
Koppeling van de hoofdtelefoon met de tweede telefoon
(multipoint functie):
- Schakel de Bluetooth® van de eerste telefoon uit.
- Voor de verbinding met de tweede telefoon wordt verwezen naar
de puntjes vermeld in “Koppeling van de hoofdtelefoon”.
- Na de verbinding moet u de Bluetooth® terug aanschakelen op de
eerste telefoon en KOSMOS2 selecteren indien de herverbinding
niet automatisch tot stand komt.
GEBRUIK
Hoofdtelefoon inschakelen: houd de toets MFB (1) ongeveer 5
seconden ingedrukt tot de blauwe led (6) aangaat.
Hoofdtelefoon uitschakelen: houd de toets MFB (1) ingedrukt tot
de rode led (6) begint te knipperen, ongeveer 5 seconden.
Play/Pauze: druk op de toets MFB (1)
Rew: houd de toets -/Rew (5) ingedrukt
FF: houd de toets +/FF (4) ingedrukt
Regeling volume: druk kort op de toetsen of Volume –
(2-3).
Een oproep beantwoorden: druk kort op de toets MFB (1).
Een oproep beëindigen: druk kort op de toets MFB (1).
Batterij leeg-indicator: wanneer de rode led (6) knippert en elke 2
minuten een akoestisch signaal wordt uitgezonden, betekent dit dat
de batterij bijna leeg is.
TECHNISCHE SPECIFIEKEN:
Bluetooth®: v5
Frequentiebereik Bluetooth®: 2.4GHz~2.48GHz
Ondersteunde profielen: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Bereik: 10 m
MicroUSB-poort spanning (V): 5V
MicroUSB-poort stroomsterkte (A): 500A
Batterijcapaciteit: 3.7V - 200mAh
Tijdsduur in stand-by: ong. 300 u
Afspeeltijd: 12 u
Tijdsduur in gesprek: 12 u
Oplaadtijd: ong. 2 u
Gewicht: 160 g
FI
Beschrijving:
1 Monitoiminäppäin
2 Äänenvoim
3 Äänenvoimakkuus -
4 Näppäin FF
5 Näppäin Rew
6 Led-valo
7 Aux-liitin
8 MicroUSB-liitin
9 Mikrofoni
10 MicroUSB-USB-latausjohto
11 johto kaksiosaisella jakkiliittimellä
3,5 mm
FI - ESITOIMENPITEET
Lataa laite ennen käyttöä varustuksiin kuuluvalla MicroUSB-johdolla
(10).
Punainen led-valo osoittaa meneillään olevaa latausta, sinisen led-
valon syttyminen osoittaa, että lataus on päättynyt.
Kuulokkeen yhdistäminen puhelimeen:
- Varmista, että laite on sammutettu ja kytke puhelimen Bluetooth®
-toiminto pois päältä
- Pidä MFB-näppäintä (1) painettuna noin 8 sekuntia, kunnes led-
valon (6) punainen/sininen valo vilkkuu vuorotellen.
- Kytke puhelimen Bluetooth®-toiminto päälle ja valitse KOSMOS2
kun se havaitaan. Laitteessa oleva led-valo (6) vilkkuu sinisenä
osoittaen, että laiteparin muodostus on suoritettu.
Jos laiteparin muodostaminen ei onnistunut, sammuta laite ja toista
toimenpide.
Varoitus: jos laite tai puhelin on sammutettu tai ne ovat
peittoalueen ulkopuolella, niiden yhdistämiseksi uudelleen voi
olla tarpeen käyttää puhelimen valikkoa tai painaa yksinkertaisesti
kerran näppäintä MFB (1).
Laiteparin muodostaminen kuulokkeen ja toisen puhelimen välille
(multipoint-toiminto):
- Kytke ensimmäisen puhelimen Bluetooth®-toiminto pois päältä
- Yhteyden saamiseksi toiseen puhelimeen, viittaa kohdassa
“kuulokkeen yhdistäminen puhelimeen” lueteltuihin kohtiin
- Kun yhteys on muodostettu, kytke Bluetooth®-toiminto uudelleen
päälle ensimmäisessä puhelimessa ja valitse KOSMOS2 jos yhteyttä
ei muodostu automaattisesti uudelleen.
KÄYTTÖ
Kuulokkeen käynnistäminen: pidä MFB-näppäintä (1) painettuna
noin 5 sekuntia, kunnes sininen led-valo (6) syttyy.
Kuulokkeen sammutus: pidä MFB-näppäintä (1) painettuna noin 5
sekuntia, kunnes punainen led-valo (6) alkaa vilkkua.
Play/Pause: paina näppäintä MFB (1)
Rew: pidä painettuna näppäintä -/Rew (5)
FF: pidä painettuna näppäintä +/FF (4)
Äänenvoimakkuuden säätäminen: paina lyhyesti näppäimiä
Äänenvoim tai - (2-3).
Puheluun vastaaminen: paina lyhyesti näppäintä MFB (1).
Puhelun lopettaminen: paina lyhyesti näppäintä MFB (1).
Tyhjän akun osoitin: akun latauksen loppumisesta ilmoitetaan
punaisena vilkkuvalla led-valolla (6) ja 2 minuutin välein soivalla
äänimerkillä.
TEKNISET TIEDOT:
Bluetooth®: v5
Bluetooth® taajuusalue: 2.4GHz~2.48GHz
Tuetut profiilit: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Kantama: 10m
MicroUSB-portin jännite (V): 5V
MicroUSB-portin virta (A): 500A
Akun teho: 3.7V 200mAh
Standby-aika: noin 300 h
Musiikinkuunteluaika: 12h
Puheaika: 12h
Latausaika: noin 2h
Paino: 160g
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY
Our products are covered by a statutory warranty against conformity defects in
accordance with applicable national consumer protection laws.
For more information, please see the following page
www.cellularline.com/_/warranty
IT - INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE
I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secondo
quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina:
www.cellularline.com/_/warranty
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE
Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois
nationales applicables en matière de protection du consommateur.
Pour en savoir plus, consulter la page www.cellularline.com/_/warranty
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE
Unsere Produkte sind gemäß den Vorschriften der örtlichen
Verbraucherschutzgesetze durch eine gesetzliche Garantie für
Konformitätsmängel gedeckt.
Weitere Informationen finden Sie auf der Website
www.cellularline.com/_/warranty
ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL
Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de
conformidad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la
protección del consumidor.
Para más información, consulte la página: www.cellularline.com/_/warranty
TR - YASAL GARANTİ HAKKINDA BİLGİLER
Ürünlerimiz; tüketici korunması ile ilgili yürürlükteki milli kanunlar bağlamında
öngörülenlere göre uygunsuzluklara karşı yasal garantiye sahiptir.
Daha fazla bilgi için www.cellularline.com/_/warranty sayfasına bakınız.
NL - INFORMATIE OVER DE WETTELIJKE GARANTIE
Onze producten vallen onder een wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken
volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.
Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina www.cellularline.com/_/warranty
FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA
Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakun-
nallisten kuluttajansuojalakien mukaisesti.
Lisätietoja varten, katso sivu www.cellularline.com/_/warranty
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning
of medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause permanent
damage to hearing.
Do not use the device in places where being unable to hear external noises could
prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be supervised when using the device and all accessories and
packaging should be kept out of their reach.
Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, steam,
direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result
in it malfunctioning
Use only suitable chargers for charging
Regularly charge the product (at least once every 3 months).
IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto funziona-
mento di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
L’esposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono
provocare danni permanenti all’udito.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non
sentire i suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni
dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispet-
tivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla
loro portata accessori o parti di packaging
Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine, vapore,
luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso contrario
potrebbero verificarsi malfunzionamenti
Per la ricarica utilizzare esclusivamente caricabatterie idonei
Ricaricare regolarmente il prodotto (almeno una volta ogni 3 mesi).
FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le bon
fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provo-
quer des lésions permanentes à l’ouïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en vigueur
dans les pays d’utilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et
les emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à la pous-
sière, à la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures
trop élevées ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais
fonctionnements
Pour la charge, utiliser exclusivement des chargeurs appropriés
Recharger le produit régulièrement (au moins une fois tous les 3 mois).
DE -Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren
Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder
Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein könnte, die
Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)
Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des jeweiligen
Landes zu beachten
Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zubehör
oder Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, Dampf, direktes
Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind, andernfalls
könnten Fehlfunktionen auftreten
Zum Aufladen ausschließlich geeignete Akkuladegeräte verwenden
Das Produkt regelmäßig laden (mindestens einmal alle 3 Monate).
ES - En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto
funcionamiento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado
pueden causar daño permanente de la audición.
No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos
del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las
estaciones de trenes)
Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los
respectivos países
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera de su
alcance los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor,
luz directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo con-
trario podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo
Para cargar el producto, use un cargador adecuado.
Cargue el producto con regularidad (al menos una vez cada 3 meses).
RU - В некоторых случаях устройство может создавать помехи исправной
работе медицинских устройств (например, кардиостимуляторов).
Длительная подверженность повышенной громкости и длительное
применение могут вызвать необратимые нарушения слуха.
Не пользоваться устройством в местах, где может быть опасным не
слышать окружающие звуки (например, на железнодорожных переездах,
на железнодорожных платформах).
При пользовании за рулем придерживаться действующих норм в
соответствующих странах.
Следить за детьми, когда они пользуются устройством. Не разрешать им
брать аксессуары или части упаковки.
Не размещать устройство в местах, подверженных воздействию влаги,
пыли, копоти, пара, прямых солнечных лучей, слишком высоких или
слишком низких температур. В противном случае могут возникать
неисправности
для зарядки использовать только надлежащие аккумуляторные батареи;
регулярно заряжать изделие (не реже одного раза каждые 3 месяца);
TR- Cihazın kullanılması bazı durumlarda tıbbi cihazların (örneğin, kalp pili) doğru
çalışmasını engelleyebilir.
Yüksek sese uzun süre maruz kalma ve uzun süre kullanma işitme duyusunda
kalıcı hasarlara yol açabilir.
Cihazı civardaki sesleri duymamanın tehlikeli olabileceği yerlerde (örneğin,
hemzemin geçitler, tren istasyonlarındaki peronlar) kullanmayın.
Sürüş sırasında kullanırken bulunduğunuz ülkenin yürürlükteki yasalarına uygun
hareket edin.
Cihazı kullanan çocukları gözetim altında bulundurun, ayrıca aksesuarları veya
ambalaj elemanlarını erişemeyecekleri yerlerde saklayın.
Cihazı nem, toz, is, buhar, doğrudan güneş ışığı, aşırı yüksek veya düşük
sıcaklıklara maruz kalacağı yerlerde bulundurmayın, aksi halde arızalar meydana
gelebilir
Yeniden şarj için sadece uygun şarj cihazlarını kullanınız
Ürün düzenli aralıklarla (en az her 3 ayda bir defa) yeniden şarj edilmelidir.
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de
correcte werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevin-
gsgeluiden gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van
treinstations).
Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de plaatselijk
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht staan;
houd accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet,
stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten
ten gevolge kan hebben
gebruik voor het opladen uitsluitend geschikte batterijladers
laad het product regelmatig op (minstens één keer in de 3 maanden).
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden
(esim. sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
Pitkäkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty käyttö
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet vaaratilan-
teiden välttämiseksi (esim. tasoristeykset ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäessä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo lasten laitteen käyttöä ja pidä lisävarusteet ja pakkausosat lasten ulot-
tumattomissa
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle,
liian kuumalle tai liian kylmälle lämpötilalle altistuviin paikkoihin. Muussa
tapauksena seurauksena voi olla toimintahäiriöitä
Lataa yksinomaan sopivia latureita käyttämällä
Lataa tuote säännöllisin väliajoin (vähintään kerran 3 kuukaudessa).