background image

10

11

2

1

4

5

6

7

3

8

9

KOSMOS2 

IS

TR

BT

HE

AD

BK

OS

M

OS

2

EN - CellularLine S.p.A declares that this device complies with Directive 2014/53/EU. 

The full text of the EU declaration of conformity is available at the following address: 

www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity

Cellularline S.p.A also declares that this Bluetooth® device complies with the RoHS 

Directive (2011/65/EU) updated by 2015/863/EU

IT -  CellularLine S.p.A, dichiara che il dispositivo è conforme alla direttiva 

2014/53/EU. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è dispo-

nibile al seguente indirizzo Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-

conformity

Cellularline S.p.A dichiara inoltre che questo dispositivo Bluetooth è conforme 

alla direttiva ROHS (2011/65/EC) aggiornata dalla 2015/863/EU

FR - Cellularline S.p.A. déclare que le dispositif est conforme à la directive 2014/53/

UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse 

Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity

Cellularline S.p.A. déclare en outre que ce dispositif Bluetooth® est conforme à la 

directive ROHS (2011/65/UE) mise à jour sur la base de la directive 2015/863/UE.

DE - Die CellularLine S.p.A. erklärt, dass das Gerät der Richtlinie 2014/53/EU 

entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgen-

den Internetadresse verfügbar: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity

Die Cellularline S.p.A erklärt weiterhin, dass dieses Bluetooth®-Gerät den 

Vorschriften der RoHS-Richtlinie (2011/65/EU), die durch die Richtlinie 2015/863/

EU aktualisiert wurde, entspricht.

ES - Cellularline S.p.A. declara que el dispositivo cumple los requisitos de la 

Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE 

se encuentra disponible en la siguiente página web: www.cellularline.com/_/

declaration-of-conformity

Cellularline S.p.A. declara además que este dispositivo Bluetooth® cumple la 

Directiva ROHS (2011/65/UE), actualizada por la Directiva 2015/863/UE.

TR  -  Cellularline  S.p.A,  cihazın  2014/53/EU  direktifine  uygun  olduğunu  beyan 

eder.  AB  uygunluk  beyanının  komple  metnine  aşağıdaki  İnternet  adresinden 

ulaşılabilir: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity

Ayrıca,  Cellularline  S.p.A.  bu  Bluetooth®  cihazının  2015/863/EU  tarafından 

güncellenmiş ROHS direktifine (2011/65/EU) uygun olduğunu beyan eder.

NL - Cellularline S.p.A verklaart dat het apparaat in overeenstemming is met 

de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring 

is beschikbaar op het volgende internetadres: www.cellularline.com/_/decla-

ration-of-conformity

Cellularline S.p.A verklaart ook dat dit Bluetooth®-apparaat voldoet aan de ROHS-

richtlijn (2011/65/EU) geüpdatet door de Richtlijn 2015/863/EU.

FI - Cellularline S.p.A. vakuuttaa, että laite on direktiivin 2014/53/EU mukainen. 

Täysimittaisen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on saatavilla seu-

raavassa verkko-osoitteessa: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity

Cellularline S.p.A vakuuttaa lisäksi, että tämä Bluetooth®-laite on direktiivin RoHS 

(2011/65/EU) mukainen, jonka on päivittänyt direktiivi 2015/863/EU

EN

Description:

1 Multifunction button

2 button 

3 Volume - button 

4 FF button

5 Rew button 

6 LED 

7 Aux port 

8 MicroUSB port

9 Microphone

10 USB-micro/USB charging cable 

11 cable with double 3.5 mm jack

EN - PRELIMINARY OPERATIONS 

Charge the device before use. Use the Micro-USB cable (10) 

supplied.

The LED lights up red when the unit is charging. The LED lights up 

blue when charging is complete.

Headphones pairing:

- Make sure that the device is switched off and turn off 

Bluetooth® on the phone. 

- Press and hold down the MF button (1) for approx. 8 seconds 

until the LED (6) flashes red/blue in alternating fashion. 

-  Turn on Bluetooth® on the phone and select KOSMOS2 after it 

has been detected. The LED (6) on the device will now flash blue 

to show that the unit has been paired.

If pairing is unsuccessful, turn the device off and try again.

Important: if the device or the phone has been turned off or is 

out of range, you may need to use the menu on your phone to 

pair them again; or, just press the MF button (1) once.

Pairing the headphones to a second phone (multipoint 

operation):

- Turn Bluetooth® off on the first phone

- To connect to the second phone, see the instructions in the 

section, “Pairing the headphones”

- Once the connection has been established with the second 

phone, turn on Bluetooth® on the first phone and select 

KOSMOS2 if it does not connect automatically.

USE

To turn the headphones ON: hold down the MF button (1) until 

the blue LED (6) turns on (approx. 5 seconds).

To turn the headphones OFF: hold down the MF button (1) until 

the LED (6) flashes red (approx. 5 seconds).

Play/Pause: press the multifunction button (1) 

Rew: press and hold down the -/Rew button (5)

FF: press and hold the +/FF button (4)

To adjust the volume: press the or Volume - buttons 

(2 or 3) briefly.

To answer a call: press the MF button (1) briefly.

To end a call: press the MF button (1) briefly.

Battery discharged indicator: if the LED (6) flashes red and you 

hear a tone every 2 minutes, the battery is low.

TECHNICAL SPECIFICATIONS:

Bluetooth®: v5

Bluetooth® frequency range: 2.4GHz~2.48GHz

Supported profiles: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP

Range: 10m

Micro-USB port voltage (V): 5V

Micro-USB port current (A): 500A

Battery Capacity: 3.7V - 200mAh

Stand-by Time: about 300 hrs

Play Time: 12 hrs

Talk Time: 12 hrs

Recharge Time: about 2 hrs

Weight: 160g

RU

EN WIRELESS HEADPHONES

WIRELESS HEADPHONES

IT

CASQUE SANS FIL

FR

DRAHTLOSE KOPFHÖRER

DE

AURICULARES INALÁMBRICOS

ES

БЕСПРОВОДНЫЕ НАУШНИКИ 

KABLOSUZ KULAKLIKLAR

TR

WIRELESS HEADSET

NL

LANGATTOMAT KUULOKKEET

FI

IT

Descrizione:

1 Tasto multifunzione

2  

3 Volume - 

4 Tasto FF

5 Tasto Rew 

6 Led 

7 Presa Aux 

8 Presa MicroUSB

9 Microfono 

10 cavo di ricarica USB – MicroUSB 

11 cavo doppio jack 3.5mm 

IT - OPERAZIONI PRELIMINARI 

Ricaricare il dispositivo prima dell’utilizzo tramite il cavo MicroUSB 

(10) in dotazione.

Il led rosso indica la carica in atto, l’accensione del led blu indica il 

completamento della ricarica.

Abbinamento della cuffia:

- Assicurarsi che il dispositivo sia spento e disabilitare il bluetooth 

del telefono.

-  Mantenere  premuto  per  8  secondi  circa  il  tasto  MFB  (1)  fino  al 

lampeggio rosso/blu alternato del led (6). 

- Abilitare il bluetooth del telefono e selezionare KOSMOS2 una 

volta rilevato. Il led (6) del dispositivo lampeggerà blu per indicare 

l’avvenuto abbinamento.

Nel caso l’operazione di abbinamento non fosse riuscita, spegnere il 

dispositivo e ripetere l’operazione.

Attenzione: se il dispositivo o il telefono sono stati spenti o messi 

fuori  portata,  per  connetterli  nuovamente  potrebbe  essere 

necessario agire sul menu del telefono o semplicemente premere 

una volta il tasto MFB (1).

Abbinamento  della  cuffia  con  il  secondo  telefono (funzione 

multipoint):

- Disabilitare il bluetooth del primo telefono

- Per stabilire la connessione con il secondo telefono fare riferimento 

ai punti elencati in “abbinamento della cuffia”

- Una volta stabilita la connessione, riattivare il bluetooth sul primo 

telefono e selezionare KOSMOS 2 nel caso in cui la riconnessione 

non avvenga automaticamente

UTILIZZO

Accensione della cuffia: mantenere premuto il tasto MFB (1) fino 

all’accensione del led blu (6), 5 secondi circa.

Spegnimento della cuffia: mantenere premuto il tasto MFB (1) fino 

al lampeggio del led rosso (6), 5 secondi circa.

Play/Pausa: premere il tasto MFB (1) 

Rew: mantenere premuto il tasto -/Rew (5)

FF: mantenere premuto il tasto +/FF (4)

Regolazione volume:  premere  brevemente  i  tasti  Volume  +  o 

Volume – (2-3).

Rispondere ad una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).

Terminare una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).

Indicatore  di batteria  scarica: il lampeggio rosso del led (6) e un 

segnale acustico ogni 2 minuti indicano l’esaurimento della carica 

della batteria.

SPECIFICHE TECNICHE: 

Bluetooth: v5

Bluetooth Frequency range: 2.4GHz~2.48GHz

Profili supportati: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP

Portata: 10mt

MicroUSB port Voltage (V): 5V

MicroUSB port current (A): 500A

Capacità Batteria: 3.7V - 200mAh

Standby Time: 300h circa

Play Time: 12h

Talk Time: 12h

Tempo di ricarica: 2h circa

Peso: 160g 

DE -VORBEREITUNG 

Das Gerät vor dem Gebrauch mittels des mitgelieferten Micro-

USB-Kabels (10) laden.

Die rote LED zeigt an, dass der Ladevorgang läuft. Sobald sich die 

blaue LED einschaltet, ist der Ladevorgang abgeschlossen.

Pairing des Kopfhörers:

- Sich vergewissern, dass das Gerät ausgeschaltet ist und das 

Bluetooth® des Telefons deaktivieren 

- Die MFB-Taste (1) ungefähr 8 Sekunden lang drücken, bis die 

LED-Anzeige (6) abwechselnd rot und blau blinkt. 

-  Das  Bluetooth®  des  Telefons  aktivieren  und  KOSMOS2 

anwählen, sobald das Gerät erfasst wird. Die LED (6) des Geräts 

blinkt blau und zeigt damit an, dass das Pairing durchgeführt 

wurde.

Falls das Pairing nicht erfolgreich durchgeführt werden konnte, 

das Gerät ausschalten und den Vorgang wiederholen.

Achtung: Wenn das Gerät oder das Telefon ausgeschaltet 

wurden  oder  sich  außerhalb  der  Reichweite  befinden,  könnte 

es notwendig sein, auf das Menü des Telefons zuzugreifen oder 

einmal die MFB-Taste (1) zu drücken, um die beiden Geräte 

wieder zu verbinden.

Pairing  des  Kopfhörers  mit  dem  zweiten  Telefon  (Multipoint-

Funktion):

- Das Bluetooth® des ersten Telefons deaktivieren

- Zum Herstellen der Verbindung mit dem zweiten Telefon siehe 

die unter „Pairing des Kopfhörers“ aufgeführten Punkte

- Nach erfolgter Verbindung das Bluetooth® des ersten Telefons 

wieder aktivieren und KOSMOS2 anwählen, falls die Verbindung 

nicht automatisch hergestellt wird.

GEBRAUCH:

Einschalten  des  Kopfhörers: Die MFB-Taste (1) drücken und 

gedrückt halten, bis sich die blaue LED (6) einschaltet (ca. 5 

Sekunden).

Ausschalten  des  Kopfhörers: Die MFB-Taste (1) drücken und 

gedrückt halten, bis die rote LED (6) blinkt (ca. 5 Sekunden).

Play/Pause: Die MFB-Taste (1) drücken 

Rew: Die Taste -/Rew (5) gedrückt halten

FF: Die Taste +/FF (4) gedrückt halten

Lautstärkeregelung: Die Taste Lautstärke + oder Lautstärke – (2-

3) kurz drücken.

Annahme eines Anrufs: Die MFB-Taste (1) kurz drücken.

Beenden eines Anrufs: Die MFB-Taste (1) kurz drücken.

Anzeige entladener Akku: Die rot blinkende LED (6) und ein alle 

2 Minuten ertönendes Akustiksignal weisen darauf hin, dass der 

Akku entladen ist.

TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN: 

Bluetooth®: v5

Bluetooth®-Frequenzbereich: 2.4GHz ~ 2.48GHz

Unterstützte Profile: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP

Reichweite: 10 m

Spannung Micro-USB-Port (V): 5 V

Strom Micro-USB-Port (A): 500 A

Akku-Kapazität: 3,7 V - 200 mAh

Standby-Zeit: ca. 300 Stunden

Musikwiedergabezeit: 12 h

Gesprächszeit: 12 h

Ladezeit: ca. 2 Stunden

Gewicht: 160 g

FR

Description :

1 Touche multifonction

2  

3 Volume - 

4 Touche FF (Avance)

5 Touche Rew (Retour) 

6 Voyant 

7 Prise AUX 

8 Prise Micro USB

9 Micro 

10 câble de charge USB - Micro USB 

11 câble double jack 3.5mm 

Tension du port Micro USB (V) : 5 V

Courant du port Micro USB (A) : 500 A

Capacité de la batterie : 3,7 V - 200 mAh

Autonomie en stand-by : 300 h environ

Autonomie en lecture : 12 h

Autonomie en conversation : 12 h

Temps de charge : 2 h environ

Poids : 160 g

FR - OPÉRATIONS PRÉALABLES 

Avant l’utilisation, charger le dispositif à l’aide du câble Micro 

USB (10) fourni à cet effet.

Le voyant rouge indique que la charge est en cours ; l’allumage du 

voyant bleu indique que la charge est terminée.

Couplage du casque :

- S’assurer que le dispositif est éteint et désactiver le Bluetooth® 

du téléphone. 

- Maintenir la touche MFB (1) enfoncée pendant 8 secondes 

environ, jusqu'à ce que le voyant (6) clignote alternativement 

en rouge et en bleu. 

- Activer le Bluetooth® du téléphone et sélectionner KOSMOS2 

une fois qu’il est détecté. Le voyant (6) du dispositif clignote en 

bleu pour confirmer le couplage.

Dans le cas où le couplage échouerait, éteindre le dispositif et 

répéter l’opération.

Attention : si le dispositif ou le téléphone a été éteint ou 

placé hors de portée, pour le reconnecter, il peut s’avérer 

nécessaire d’intervenir dans le menu du téléphone ou d’appuyer 

simplement une fois sur la touche MFB (1).

Couplage du casque au deuxième téléphone (fonction 

multipoint) :

- Désactiver le Bluetooth® du premier téléphone.

- Pour établir la connexion avec le deuxième téléphone, se 

reporter aux instructions figurant dans « Couplage du casque ».

- Une fois la connexion établie, réactiver le Bluetooth® sur le 

premier téléphone et sélectionner KOSMOS2 dans le cas où la 

reconnexion n’interviendrait pas automatiquement.

UTILISATION

Allumage du casque : maintenir enfoncée la touche MFB (1) 

jusqu'à l'allumage du voyant bleu (6), au bout de 5 secondes 

environ.

Extinction du casque : maintenir enfoncée la touche MFB 

(1) jusqu’au clignotement du voyant rouge (6), au bout de 5 

secondes environ.

Play/Pause : appuyer sur la touche MFB (1). 

Rew (retour) : maintenir enfoncée la touche -/Rew (5).

FF (avance) : maintenir enfoncée la /FF (4).

Réglage du volume : appuyer brièvement sur les touches Volume 

+ ou Volume - (2-3).

Répondre à un appel : appuyer brièvement sur la touche MFB (1).

Mettre fin à un appel : appuyer brièvement sur la touche 

MFB (1).

Indicateur de batterie déchargée : le clignotement rouge du 

voyant (6) et un signal sonore émis toutes les 2 minutes indiquent 

que la charge de la batterie est presque épuisée.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: 

Bluetooth® : v. 5

Gamme de fréquences Bluetooth® : 2,4 GHz~2,48 GHz

Profils supportés : Écouteur – Mains libres – A2DP – AVRCP

Portée : 10 m

EN - INSTRUCTIONS FOR THE DISPOSAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (Applicable 

in countries in the European Union and those with separate waste collection systems) 

This mark on the product or documentation indicates that this product must not 

be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any 

damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the 

user must separate this product from other types of waste and recycle it in a 

responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources. 

Domestic users should contact the dealer where they purchased the product 

or the local government office for all information regarding separate waste 

collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact 

the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract. 

This product must not be disposed of along with other commercial waste. 

This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt 

to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and 

seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the 

local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device 

was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product. 

For more information, visit the website http://www.cellularline.com

IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI 

DOMESTICI (Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di 

raccolta differenziata)

Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il 

prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del 

ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati 

dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo 

prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il 

riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.

Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato 

acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative 

alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti 

aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le 

condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito 

unitamente ad altri rifiuti commerciali.

Questo prodotto ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non 

tentare di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare 

malfunzionamenti e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento 

del prodotto si prega di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per 

effettuare la rimozione della batteria. La batteria contenuta all’interno del 

dispositivo e stata progettata per poter essere utilizzata durante tutto il ciclo 

di vita del prodotto.

Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com

FR  - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES 

UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans 

ceux appliquant le système de collecte sélective)  

Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique 

que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa 

durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus 

à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit 

d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la 

réutilisation des ressources matérielles.

Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou 

les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant 

à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont 

également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées 

dans le contrat d’achat.  Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres 

déchets commerciaux.

Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit 

ou d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le 

centre de recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à 

l'intérieur du dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.

Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com

DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR 

PRIVATHAUSHALTE (Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit 

Wiederverwertungssystem)

Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin, 

dass das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll 

entsorgt werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das 

unsachgemäße Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt 

vom anderen Müll getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch 

wird die nachhaltige Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.

Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art 

von Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das 

Gerät  gekauft  wurde,  oder  die  entsprechende  Behörde  vor  Ort.  Unternehmen 

sollten die jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des 

Kaufvertrages diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit 

anderen Gewerbeabfällen entsorgt werden.

Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt 

werden.  Daher  darf  nicht  versucht  werden,  das  Gerät  zu  öffnen  und  diese 

herauszunehmen.  Es  könnten  hierdurch  Störungen  und  Schäden  am  Produkt 

verursacht  werden.  Bei  der  Entsorgung  des  Produkts  muss  sich  an  die  örtliche 

Behörde für Müllentsorgung gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die 

Batterie des Geräts ist so konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit 

des Produkts genutzt werden kann.

Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.

cellularline.com

ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO 

(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de 

recogida diferenciada)

La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto 

no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de 

vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la 

eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto 

de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer la 

reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios 

domésticos a contactar el distribuidor al que se ha comprado el producto o la 

oficina local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al 

reciclado para este tipo de producto.  Se invita a los usuarios empresariales a 

contactar con su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato 

de compra.  Este producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales. 

Este producto lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir, 

no intente abrir el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un 

mal funcionamiento o dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del 

producto le rogamos que contacte el ente local de eliminación de residuos para 

efectuar la remoción de la batería. La batería que se encuentra en el interior del 

dispositivo ha sido proyectada para poder ser utilizada durante todo el ciclo de 

vida del producto. 

Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com

RU  -    УКАЗАНИЯ  БЫТОВЫМ  ПОТРЕБИТЕЛЯМ  ПО  УТИЛИЗАЦИИ 

ОБОРУДОВАНИЯ  (Применяются  в  странах-членах  Европейского  Союза  и  в 

странах с раздельным сбором отходов)

Символ, имеющийся на изделии или в документации, указывает на то, что 

изделие  не  должно  утилизироваться  с  другими  бытовыми  отходами  по 

окончании  срока  службы.  Во  избежание  нанесения  ущерба  окружающей 

среде  или  здоровью  персонала  в  результате  ненадлежащей  утилизации, 

пользователь  должен  отделить  данное  изделие  от  других  отходов  и 

утилизировать  его  со  всей  ответственностью,  содействуя  повторному 

использованию  материальных  ресурсов.  Пользователям  рекомендуется 

обратиться к продавцу, у которого было приобретено изделие, или местное 

представительство  за  подробной  информацией,  касающейся  раздельного 

сбора  отходов  и  рециркуляции  изделий  такого  типа.  Компаниям-

пользователям  рекомендуется  обратиться  к  их  поставщику  и  проверить 

сроки  и  условия  подписанного  договора  о  покупке.  Данное  изделие 

запрещается утилизировать вместе с другими коммерческими отходами.

Данное  изделие  содержит  аккумуляторную  батарею,  не  подлежащую 

замене  пользователем.  Не  пытайтесь  открыть  устройство  или  снять 

батарею, поскольку это может привести к возникновению неисправностей 

и серьезным повреждениям изделия. При утилизации изделия, пожалуйста, 

обращайтесь в местный центр по утилизации отходов для снятия батареи. 

Аккумуляторная  батарея,  содержащаяся  в  устройстве,  рассчитана  на 

использование в течение всего срока службы изделия.

Для  получения  подробной  информации  посетите  сайт  http://www.

cellularline.com

TR  -  EVDE  KULLANIMA  YÖNELİK  CİHAZLARIN  BERTARAFI  İÇİN  TALİMATLAR  

(Avrupa  Birliği  ülkeleri  ile  ayrıştırılmış  toplama  sistemlerine  sahip  ülkelerde 

geçerlidir)  Ürünün  veya  belgelerinin  üzerinde  yer  alan  bu  işaret,  kullanım 

ömrünü  tamamladığında  söz  konusu  ürünün  diğer  ev  atıklarıyla  birlikte 

bertaraf  edilmemesi  gerektiğini  gösterir.  Atıkların  uygunsuz  şekilde  bertaraf 

edilmesi  sonucunda  çevre  ve  sağlık  üzerindeki  meydana  gelebilecek  zararların 

önlenmesi  amacıyla  kullanıcının  bu  ürünü  diğer  atık  tiplerinden  ayrı  olarak 

saklaması  ve  malzeme  kaynaklarının  sürdürülebilir  şekilde  yeniden  kullanımını 

özendirmek  amacıyla  sorumlu  bir  şekilde  geri  dönüştürmesi  önerilmektedir. 

Ev  kullanıcıları  bu  tip  ürünlerin  ayrı  toplanması  ve  geri  dönüştürülmesiyle 

ilgili  tüm  bilgiler  konusunda  ürünü  satın  aldıkları  satıcıyla  veya  bulundukları 

yerdeki  daireyle  bağlantı  kurmaya  davet  edilir.  Şirket  kullanıcıları  kendi 

tedarikçileriyle  bağlantı  kurmaya  ve  alım  sözleşmesi  şart  ve  koşullarını  kontrol 

etmeye davet edilir. Bu ürün diğer ticari atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir. 

Bu  ürünün  içinde  kullanıcı  tarafından  değiştirilemeyen  bir  batarya 

bulunur;  cihazı  açmaya  veya  bataryayı  çıkarmaya  çalışmayın,  bu  uygulama 

üründe  arızalara  veya  ciddi  hasar  yol  açabilir.  Ürünün  bertaraf  edilmesi 

halinde  bataryanın  çıkarılması  için  bulunduğunuz  yerdeki  atık  bertaraf 

firmasıyla  bağlantı  kurmanız  rica  edilir.  Cihazın  içinde  bulunan  batarya, 

ürünün  tüm  kullanım  ömrü  boyunca  kullanılabilecek  şekilde  tasarlanmıştır. 

Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.

NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR 

HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS

(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen 

voor gescheiden inzameling)

De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan 

dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander 

huishoudelijk afval vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu 

of de volksgezondheid als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te 

voorkomen, wordt de gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval 

te scheiden en het op een verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam 

hergebruik van de materialen te bevorderen.

De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de 

winkel waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor 

alle informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type 

product. Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun 

leverancier en de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit 

product mag niet samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.

Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden; 

probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit 

storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van 

vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het 

plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De 

batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de 

gehele levensduur van het product.

Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com

FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ

(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset 

jätteiden keräysjärjestelmät)

Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei 

saa  käyttöiän  päätyttyä  hävittää  yhdessä  muiden  kotitalousjätteiden  kanssa. 

Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat 

vältettäisiin, käyttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja 

kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.

Henkilöasiakkaita  kehotetaan  ottamaan  yhteyttä  tuotteen  myyneeseen 

jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen 

kaikki tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja 

kierrätyksestä. Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan 

tavarantoimittajaansa ja tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta 

ei saa hävittää muiden kaupallisten jätteiden seassa.

Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan 

avata  tai  paristo  koetetaan  poistaa,  vaarana  on  toimintahäiriöt  tai  vakavat 

vauriot.  Ota yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi 

pariston, kun tuote on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu 

kestämään tuotteen koko käyttöiän ajan.

Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com

DE

Beschreibung:

1 Multifunktionstaste

2 Lautstärke + 

3 Lautstärke - 

4 Taste FF

5 Taste Rew 

6 LED 

7 AUX-Buchse 

8 Micro-USB-Buchse

9 Mikrofon 

10 Ladekabel USB – Micro-USB 

11 Kabel mit doppeltem 3,5-mm- 

      Klinkenstecker 

ES

Descripción:

1 Botón multifunción

2 Botón V 

3 Botón Volumen - 

4 Botón FF

5 Botón Rew 

6 LED 

7 Toma Aux 

8 Puerto MicroUSB

9 Micrófono 

10 cable de recarga USB - 

micro USB 

11 cable doble jack 3.5mm 

ES - OPERACIONES PRELIMINARES  

Cargue el dispositivo antes de utilizarlo mediante el cable micro-

USB (10) suministrado.

El led rojo indica que la carga está en curso; el encendido del led 

azul indica que se ha completado la carga.

Emparejamiento del dispositivo:

-  Asegúrese  de  que  el  dispositivo  está  apagado  y  desactive  el 

Bluetooth® del teléfono. 

- Mantenga pulsado durante 8 segundos aproximadamente el 

botón multifunción (1) hasta que parpadee el led (6) alternando 

los colores rojo y azul. 

- Active el Bluetooth® del teléfono y seleccione KOSMOS2 una vez 

detectado. El led (6) del dispositivo parpadeará en color azul para 

indicar que el emparejamiento se ha efectuado.

Si fracasa la operación de emparejamiento, apague el dispositivo 

y repita la operación.

Atención: si el dispositivo o el teléfono se han apagado o puesto 

fuera de alcance, para volver a conectarlos puede ser necesario 

actuar en el menú del teléfono o simplemente pulsar una vez el 

botón multifunción (1).

Emparejamiento  del  dispositivo  con  un  segundo  teléfono 

(función Multipoint):

- Desactive el Bluetooth® del primer teléfono.

- Para establecer la conexión con el segundo teléfono, siga los 

puntos enumerados en «Emparejamiento del dispositivo».

- Una vez establecida la conexión, vuelva a activar el Bluetooth® 

en el primer teléfono y seleccione KOSMOS2 en caso de que la 

reconexión no se produzca automáticamente.

USO

Encendido  del  dispositivo: mantenga pulsado el botón 

multifunción  (1)  hasta  que  se  encienda  el  led  azul  (6),  unos  5 

segundos.

Apagado  del  dispositivo: mantenga pulsado el botón 

multifunción  (1)  durante  unos  5  segundos  hasta  que  el  led  (6) 

parpadee en color rojo.

Reproducción/Pausa: pulse el botón multifunción (1). 

Rew (retroceso): mantenga pulsado el botón -/Rew (5).

FF (avance): mantenga pulsado el botón +/FF (4).

Ajuste del volumen: pulse brevemente los botones V o 

Volumen - (2-3).

Contestar una llamada: pulse brevemente el botón multifunción 

(1).

Terminar una llamada: pulse brevemente el botón multifunción 

(1).

Indicador de batería descargada: el parpadeo en color rojo del 

led (6) y una señal acústica cada 2 minutos indican que la carga de 

la batería se está agotando.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS: 

Bluetooth®: v5

Rango de frecuencia Bluetooth®: 2,4 GHz~2,48 GHz

Perfiles admitidos: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP

Alcance: 10 m

Voltaje (V) del puerto micro-USB: 5 V

Corriente (A) del puerto micro-USB: 500 A

Capacidad de la batería: 3,7 V - 200 mAh

Tiempo en espera: 300 h aprox.

Tiempo de reproducción de música: 12 h

Tiempo de conversación: 12 h

Tiempo de carga: 2 h aprox.

Peso: 160 g

 

RU

Описание:

1 Многофункциональная

   клавиша

2 Громкость + 

3 Громкость - 

4 Клавиша FF

5 Клавиша Rew 

6 Светодиодный индикатор 

7 Гнездо Aux 

8 Гнездо MicroUSB

9 Микрофон 

10 кабель для зарядки USB -  

     MicroUSB 

11 кабель с двойным разъемом  

     jack 3,5 мм 

RU - ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ  

Перед применением зарядить устройство, используя кабель 

MicroUSB (10), входящий в комплект поставки.

Красный  светодиодный  индикатор  указывает  на  статус 

зарядки,  а  включение  синего  светодиодного  индикатора 

указывает на завершение зарядки.

Сопряжение гарнитуры:

-  Убедиться,  что  устройство  выключено,  и  отключить 

Bluetooth® телефона. 

-  Нажать  и  удерживать  нажатой  клавишу  MFB  (1)  около 

8  секунд  до  мигания  светодиодного  индикатора  (6) 

поочередно красным/синим светом. 

-  Включить  Bluetooth®  телефона  и выбрать  KOSMOS2  после 

его  обнаружения.  Светодиодный  индикатор  (6)  устройства 

начнет  мигать  синим  светом  для  указания  на  выполненное 

сопряжение.

В  случае  отрицательного  результата  операции  сопряжения 

следует выключить устройство и повторить попытку.

Внимание:  если  устройство  или  телефон  были  выключены 

или  помещены  за  пределы  радиуса  действия,  для  их 

повторного подключения может возникнуть необходимость 

в воздействии из меню телефона или в однократном нажатии 

на клавишу MFB (1).

Сопряжение 

гарнитуры 

со 

вторым 

телефоном 

(многоточечный режим):

- Отключить Bluetooth® первого телефона.

-  Для  установления  соединения  со  вторым  телефоном 

обращаться  к  пунктам,  указанным  в  разделе  “Сопряжение 

гарнитуры”.

- После установления соединения снова включить Bluetooth® 

на первом телефоне и выбрать KOSMOS2 в том случае, если 

связь не будет установлена автоматически.

ПРИМЕНЕНИЕ

Включение гарнитуры: удерживать нажатой клавишу MFB (1) 

до  включения  синего  светодиодного  индикатора  (6),  около 

5 секунд.

Выключение гарнитуры: удерживать нажатой клавишу MFB 

(1) до мигания красного светодиодного индикатора (6), около 

5 секунд.

Воспроизведение/Пауза: нажать на клавишу MFB (1). 

Rew: удерживать нажатой клавишу -/Rew (5).

FF: удерживать нажатой клавишу +/FF (4).

Регулировка громкости: кратковременно нажать на клавиши 

Громкость + или Громкость – (2-3).

Ответ на звонок: кратковременно нажать на клавишу MFB (1).

Завершение  звонка:  кратковременно  нажать  на  клавишу 

MFB (1).

Индикатор разряженной аккумуляторной батареи: мигание 

светодиодного  индикатора  (6)  красным  светом  и  звуковой 

сигнал  через  каждые  2  минуты  указывают  на  разрядку 

аккумуляторной батареи.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ: 

Bluetooth®: v5

Частотный диапазон Bluetooth®: 2,4 ГГц~2,48 ГГц

Поддерживаемые профили: Headset – Handsfree – A2DP - 

AVRCP

Радиус действия: 10м

Напряжение порта MicroUSB (В): 

Сила тока порта MicroUSB (A): 500A

Емкость аккумуляторной батареи: 3,7В - 200мА·ч

Время работы в режиме ожидания: около 300 ч

Время воспроизведения: 12ч

Время работы в режиме разговора: 12ч

Время зарядки: около 2ч

Вес: 160г

TR

NL

Tanım:

1 Çok fonksiyonlu tuş

2 Ses düzeyi + 

3 Ses düzeyi - 

4 FF (İleri) Tuşu

5 Rew (Geri ) Tuşu 

6 Led 

7 Aux soketi 

8 MicroUSB soket

9 Mikrofon 

10 USB - MicroUSB yeniden  

şarj kablosu 

11 3.5mm çift jaklı kablo  

Beschreibung:

1 Multifunctie toets

2

3 Volume -

4 Toets FF

5 Toets Rew

6 Led

7 Aansluiting Aux 

8 Aansluiting MicroUSB

9 Microfoon

10 laadkabel USB - MicroUSB 

11 kabel dubbele jack 3.5mm 

TR - BAŞLANGIÇ İŞLEMLERİ  

Kullanmaya başlamadan önce, birlikte temin edilmiş olan MicroUSB 

kablosu (10) aracılığıyla aygıtı yeniden şarj edin.

Kırmızı  led  ile  şarjın  yapılmakta  olduğu,  mavi  led  yandığında  ise, 

yeniden şarjın tamamlanmış olduğu bildirilir.

Kulaklığın eşleştirilmesi:

-  Aygıtın  kapalı  olduğundan  emin  olduktan  sonra  telefonun 

Bluetooth®’unu devre dışı bırakın 

-  Led  (6)  değişimli  şekilde  kırmızı/mavi  yanıp  sönmeye  başlayana 

kadar MFB tuşunu (1) yaklaşık 8 saniye basılı tutun.

-  Telefonun Bluetooth®’unu etkinleştirdikten sonra, algılandığında 

KOSMOS2’yi seçin. Eşleştirmenin yapılmış olduğunu bildirmek için 

aygıtın led’i (6) mavi olarak yanıp sönecektir.

Eşleştirme  işleminin  başarı  ile  sonuçlanmamış  olmaması 

durumunda, aygıtı kapatıp işlemi tekrarlayın.

Dikkat:  aygıt  veya  telefon  kapatılmış  veya  kapsama  alanı  dışına 

konulmuş  iseler,  bunları  yeniden  bağlamak  için  telefon  menüsü 

üzerinde müdahalede bulunmak veya sadece bir defa MFB tuşuna 

(1) basmak gerekli olabilir.

Kulaklığın ikinci telefon ile eşleştirilmesi (multipoint fonksiyonu):

- Birinci telefonun Bluetooth®’unu devre dışı bırakın

- İkinci telefon ile bağlantı tesis etmek için “kulaklığın eşleştirilmesi” 

bölümünde yer alan noktaları referans olarak alın

-  Bağlantı  tesis  edildikten  sonra,  birinci  telefonda  Bluetooth®’u 

yeniden  etkinleştirin  ve  yeniden  bağlantının  otomatik  olarak 

gerçekleşmemesi halinde KOSMOS2’yi seçin.

KULLANIM

Kulaklığın  açılması:  MFB  tuşunu  (1)  mavi  led  (6)  yanana  kadar 

yaklaşık 5 saniye basılı tutun.

Kulaklığın  kapatılması:  MFB  tuşunu  (1)  kırmızı  led  (6)  yanıp 

sönmeye başlayana kadar yaklaşık 5 saniye basılı tutunuz.

Play/Pausa (Çal/Durdur): MFB tuşuna (1) basınız 

Rew (Geri): -/Rew (Geri) (5) tuşunu basılı tutun

FF (İleri):  +/FF (İleri) (4) tuşunu basılı tutun

Ses düzeyi ayarı: Kısaca Ses düzeyi + veya Ses düzeyi – (2-3) tuşlarına 

basın.

Bir çağrıyı cevaplama: MFB tuşuna (1) kısaca basınız.

Bir çağrıyı sonlandırma: MFB tuşuna (1) kısaca basın.

Boş pil göstergesi: Led’in (6) kırmızı yanıp sönmesi ve her 2 dakikada 

bir sesli bir sinyal pil şarjının tükenmiş olduğunu gösterir.

TEKNIK ÖZELLIKLER: 

Bluetooth®: v5

Bluetooth®  Frequency  range  (Bluetooth®  Frekans  Aralığı): 

2.4GHz~2.48GHz

Desteklenen profiller: Headset Kulaklık – Handsfree (Eller Serbest) 

– A2DP - AVRCP

Kapsama alanı: 10mt

MicroUSB port Voltage (MicroUSB port Gerilimi) (V): 5V

MicroUSB port current (MicroUSB port akımı) (A): 500A

Pil Kapasitesi: 3.7V - 200mAh

Standby Time (Bekleme Süresi): Yaklaşık 300 saat

Play Time (Çalma Süresi): 12h

Talk Time (Konuşma Süresi): 12h

Yeniden şarj süresi: Yaklaşık 2h

Ağırlık: 160g

NL - VOORAFGAANDE HANDELINGEN  

Het apparaat vóór gebruik opladen met de bijgeleverde MicroUSB-

kabel (10).

De rode led duidt aan dat wordt opgeladen, de blauwe led duidt aan 

dat het opladen is voltooid.

Koppeling van de hoofdtelefoon:

- Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en schakel de 

Bluetooth® van de telefoon uit. 

- Houd de toets MFB (1) ongeveer 8 seconden ingedrukt tot de led 

(6) afwisselend rood/blauw begint te knipperen.

- Schakel de Bluetooth® van de telefoon in en selecteer KOSMOS2 

nadat dit gedetecteerd is. De led (6) van het apparaat knippert 

blauw wanneer de koppeling is voltooid.

Indien de koppeling is mislukt, moet het apparaat uitgeschakeld 

worden en moet de handeling herhaald worden.

Opgelet: als het apparaat of de telefoon zijn uitgeschakeld of buiten 

bereik zijn gesteld, moet u mogelijk het telefoonmenu bedienen 

of eenvoudig één keer op de MFB-knop drukken (1) om opnieuw 

verbinding te maken.

Koppeling van de hoofdtelefoon met de tweede telefoon 

(multipoint functie):

- Schakel de Bluetooth® van de eerste telefoon uit.

- Voor de verbinding met de tweede telefoon wordt verwezen naar 

de puntjes vermeld in “Koppeling van de hoofdtelefoon”.

- Na de verbinding moet u de Bluetooth® terug aanschakelen op de 

eerste telefoon en KOSMOS2 selecteren indien de herverbinding 

niet automatisch tot stand komt.

GEBRUIK

Hoofdtelefoon inschakelen: houd de toets MFB (1) ongeveer 5 

seconden ingedrukt tot de blauwe led (6) aangaat.

Hoofdtelefoon uitschakelen: houd de toets MFB (1) ingedrukt tot 

de rode led (6) begint te knipperen, ongeveer 5 seconden.

Play/Pauze: druk op de toets MFB (1) 

Rew: houd de toets -/Rew (5) ingedrukt

FF: houd de toets +/FF (4) ingedrukt

Regeling volume: druk kort op de toetsen of Volume – 

(2-3).

Een oproep beantwoorden: druk kort op de toets MFB (1).

Een oproep beëindigen: druk kort op de toets MFB (1).

Batterij leeg-indicator: wanneer de rode led (6) knippert en elke 2 

minuten een akoestisch signaal wordt uitgezonden, betekent dit dat 

de batterij bijna leeg is.

TECHNISCHE SPECIFIEKEN: 

Bluetooth®: v5

Frequentiebereik Bluetooth®: 2.4GHz~2.48GHz

Ondersteunde profielen: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP

Bereik: 10 m

MicroUSB-poort spanning (V): 5V

MicroUSB-poort stroomsterkte (A): 500A

Batterijcapaciteit: 3.7V - 200mAh

Tijdsduur in stand-by: ong. 300 u

Afspeeltijd: 12 u

Tijdsduur in gesprek: 12 u

Oplaadtijd: ong. 2 u

Gewicht: 160 g

FI

Beschrijving:

1 Monitoiminäppäin

2 Äänenvoim 

3 Äänenvoimakkuus - 

4 Näppäin FF

5 Näppäin Rew 

6 Led-valo 

7 Aux-liitin 

8 MicroUSB-liitin

9 Mikrofoni 

10 MicroUSB-USB-latausjohto 

11 johto kaksiosaisella jakkiliittimellä 

3,5 mm

FI - ESITOIMENPITEET  

Lataa laite ennen käyttöä varustuksiin kuuluvalla MicroUSB-johdolla 

(10).

Punainen led-valo osoittaa meneillään olevaa latausta, sinisen led-

valon syttyminen osoittaa, että lataus on päättynyt.

Kuulokkeen yhdistäminen puhelimeen:

- Varmista, että laite on sammutettu ja kytke puhelimen Bluetooth® 

-toiminto pois päältä 

- Pidä MFB-näppäintä (1) painettuna noin 8 sekuntia, kunnes led-

valon (6) punainen/sininen valo vilkkuu vuorotellen. 

- Kytke puhelimen Bluetooth®-toiminto päälle ja valitse KOSMOS2 

kun  se  havaitaan.  Laitteessa  oleva  led-valo  (6)  vilkkuu  sinisenä 

osoittaen, että laiteparin muodostus on suoritettu.

Jos laiteparin muodostaminen ei onnistunut, sammuta laite ja toista 

toimenpide.

Varoitus:  jos  laite  tai  puhelin  on  sammutettu  tai  ne  ovat 

peittoalueen  ulkopuolella,  niiden  yhdistämiseksi  uudelleen  voi 

olla tarpeen käyttää puhelimen valikkoa tai painaa yksinkertaisesti 

kerran näppäintä MFB (1).

Laiteparin muodostaminen kuulokkeen ja toisen puhelimen välille 

(multipoint-toiminto):

- Kytke ensimmäisen puhelimen Bluetooth®-toiminto pois päältä

-  Yhteyden  saamiseksi  toiseen  puhelimeen,  viittaa  kohdassa 

kuulokkeen yhdistäminen puhelimeen” lueteltuihin kohtiin

- Kun yhteys on muodostettu, kytke Bluetooth®-toiminto uudelleen 

päälle ensimmäisessä puhelimessa ja valitse KOSMOS2 jos yhteyttä 

ei muodostu automaattisesti uudelleen.

KÄYTTÖ

Kuulokkeen käynnistäminen:  pidä  MFB-näppäintä  (1)  painettuna 

noin 5 sekuntia, kunnes sininen led-valo (6) syttyy.

Kuulokkeen sammutus: pidä MFB-näppäintä (1) painettuna noin 5 

sekuntia, kunnes punainen led-valo (6) alkaa vilkkua.

Play/Pause: paina näppäintä MFB (1)

Rew: pidä painettuna näppäintä -/Rew (5)

FF: pidä painettuna näppäintä +/FF (4)

Äänenvoimakkuuden säätäminen:  paina  lyhyesti  näppäimiä 

Äänenvoim tai - (2-3).

Puheluun vastaaminen: paina lyhyesti näppäintä MFB (1).

Puhelun lopettaminen: paina lyhyesti näppäintä MFB (1).

Tyhjän  akun  osoitin: akun latauksen loppumisesta ilmoitetaan 

punaisena  vilkkuvalla  led-valolla  (6)  ja  2  minuutin  välein  soivalla 

äänimerkillä.

TEKNISET TIEDOT: 

Bluetooth®: v5

Bluetooth® taajuusalue: 2.4GHz~2.48GHz

Tuetut profiilit: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP

Kantama: 10m

MicroUSB-portin jännite (V): 5V

MicroUSB-portin virta (A): 500A

Akun teho: 3.7V 200mAh

Standby-aika: noin 300 h

Musiikinkuunteluaika: 12h

Puheaika: 12h

Latausaika: noin 2h

Paino: 160g

EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY

Our products are covered by a statutory warranty against conformity defects in 

accordance with applicable national consumer protection laws.

For more information, please see the following page 

www.cellularline.com/_/warranty

IT -  INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE

I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secondo 

quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.

Per ulteriori informazioni consultare la pagina: 

www.cellularline.com/_/warranty

FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE

Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois 

nationales applicables en matière de protection du consommateur.

Pour en savoir plus, consulter la page www.cellularline.com/_/warranty

DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE

Unsere  Produkte  sind  gemäß  den  Vorschriften  der  örtlichen 

Verbraucherschutzgesetze durch eine gesetzliche Garantie für 

Konformitätsmängel gedeckt.

Weitere Informationen finden Sie auf der Website 

www.cellularline.com/_/warranty

ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL

Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de 

conformidad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la 

protección del consumidor.

Para más información, consulte la página: www.cellularline.com/_/warranty

TR - YASAL GARANTİ HAKKINDA BİLGİLER

Ürünlerimiz;  tüketici  korunması  ile  ilgili  yürürlükteki  milli  kanunlar  bağlamında 

öngörülenlere göre uygunsuzluklara karşı yasal garantiye sahiptir.

Daha fazla bilgi için www.cellularline.com/_/warranty sayfasına bakınız.

NL - INFORMATIE OVER DE WETTELIJKE GARANTIE

Onze producten vallen onder een wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken 

volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.

Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina www.cellularline.com/_/warranty

FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA

Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakun-

nallisten kuluttajansuojalakien mukaisesti.

Lisätietoja varten, katso sivu www.cellularline.com/_/warranty

EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning 

of medical devices (e.g. pacemakers).

Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause permanent 

damage to hearing.

Do not use the device in places where being unable to hear external noises could 

prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)

If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.

Children should be supervised when using the device and all accessories and 

packaging should be kept out of their reach.

Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, steam, 

direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result 

in it malfunctioning

Use only suitable chargers for charging        

Regularly charge the product (at least once every 3 months).

IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il  corretto funziona-

mento di dispositivi medicali (es. Pacemaker)

L’esposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono 

provocare danni permanenti all’udito. 

Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non 

sentire i suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni 

dei treni)

In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispet-

tivi paesi

Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla 

loro portata accessori o parti di packaging

Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine, vapore, 

luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso contrario 

potrebbero verificarsi malfunzionamenti

Per la ricarica utilizzare esclusivamente caricabatterie idonei

Ricaricare regolarmente il prodotto (almeno una volta ogni 3 mesi).

FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le bon 

fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker par ex.).

Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provo-

quer des lésions permanentes à l’ouïe.

Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits 

environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).

En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en vigueur 

dans les pays d’utilisation.

Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et 

les emballages hors de leur portée.

Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à la pous-

sière, à la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures 

trop élevées ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais 

fonctionnements

Pour la charge, utiliser exclusivement des chargeurs appropriés      

Recharger le produit régulièrement (au moins une fois tous les 3 mois).

DE  -Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten 

Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren

Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder 

Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.

Das  Gerät  nicht  an  Orten  benutzen,  an  denen  es  gefährlich  sein  könnte,  die 

Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)

Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des jeweiligen 

Landes zu beachten

Kinder  beaufsichtigen,  wenn  sie  das  Gerät  benutzen,  darüber  hinaus  Zubehör 

oder Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.

Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, Dampf, direktes 

Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind, andernfalls 

könnten Fehlfunktionen auftreten

Zum Aufladen ausschließlich geeignete Akkuladegeräte verwenden        

Das Produkt regelmäßig laden (mindestens einmal alle 3 Monate).

ES  - En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto 

funcionamiento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).

La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado 

pueden causar daño permanente de la audición.

No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos 

del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las 

estaciones de trenes)

Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los 

respectivos países

Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera de su 

alcance los accesorios y las piezas del embalaje

No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor, 

luz directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo con-

trario podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo

Para cargar el producto, use un cargador adecuado.        

Cargue el producto con regularidad (al menos una vez cada 3 meses).

RU  -  В  некоторых  случаях  устройство  может  создавать  помехи  исправной 

работе медицинских устройств (например, кардиостимуляторов).

Длительная  подверженность  повышенной  громкости  и  длительное 

применение могут вызвать необратимые нарушения слуха.

Не  пользоваться  устройством  в  местах,  где  может  быть  опасным  не 

слышать  окружающие  звуки  (например,  на  железнодорожных  переездах, 

на железнодорожных платформах).

При  пользовании  за  рулем  придерживаться  действующих  норм  в 

соответствующих странах.

Следить  за  детьми,  когда  они  пользуются  устройством.  Не  разрешать  им 

брать аксессуары или части упаковки.

Не  размещать  устройство  в  местах,  подверженных  воздействию  влаги, 

пыли,  копоти,  пара,  прямых  солнечных  лучей,  слишком  высоких  или 

слишком  низких  температур.  В  противном  случае  могут  возникать 

неисправности

для зарядки использовать только надлежащие аккумуляторные батареи;        

регулярно заряжать изделие (не реже одного раза каждые 3 месяца);

TR- Cihazın kullanılması bazı durumlarda tıbbi cihazların (örneğin, kalp pili) doğru 

çalışmasını engelleyebilir.

Yüksek  sese  uzun  süre  maruz  kalma  ve  uzun  süre  kullanma  işitme  duyusunda 

kalıcı hasarlara yol açabilir.

Cihazı  civardaki  sesleri  duymamanın  tehlikeli  olabileceği  yerlerde  (örneğin, 

hemzemin geçitler, tren istasyonlarındaki peronlar) kullanmayın.

Sürüş sırasında kullanırken bulunduğunuz ülkenin yürürlükteki yasalarına uygun 

hareket edin.

Cihazı  kullanan  çocukları  gözetim  altında  bulundurun,  ayrıca  aksesuarları  veya 

ambalaj elemanlarını erişemeyecekleri yerlerde saklayın.

Cihazı  nem,  toz,  is,  buhar,  doğrudan  güneş  ışığı,  aşırı  yüksek  veya  düşük 

sıcaklıklara  maruz  kalacağı  yerlerde  bulundurmayın,  aksi  halde  arızalar  meydana 

gelebilir

Yeniden şarj için sadece uygun şarj cihazlarını kullanınız        

Ürün düzenli aralıklarla (en az her 3 ayda bir defa) yeniden şarj edilmelidir.

NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de 

correcte werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).

Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan 

permanente gehoorschade veroorzaken.

Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevin-

gsgeluiden gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van 

treinstations).

Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de plaatselijk 

geldende regelgevingen in acht worden genomen.

Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht staan; 

houd accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.

Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet, 

stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten 

ten gevolge kan hebben

gebruik voor het opladen uitsluitend geschikte batterijladers        

laad het product regelmatig op (minstens één keer in de 3 maanden).

FI-  Laitteiden  käyttö  voi  joissakin  tapauksissa  häiritä  lääkinnällisten  laitteiden 

(esim. sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa. 

Pitkäkestoinen  altistuminen  suurelle  äänenvoimakkuudelle  ja  pitkitetty  käyttö 

voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.

Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet vaaratilan-

teiden välttämiseksi (esim. tasoristeykset ja juna-asemien penkit).

Ajon aikana käytettäessä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä

Valvo  lasten  laitteen  käyttöä  ja  pidä  lisävarusteet  ja  pakkausosat  lasten  ulot-

tumattomissa

Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle, 

liian  kuumalle  tai  liian  kylmälle  lämpötilalle  altistuviin  paikkoihin.  Muussa 

tapauksena seurauksena voi olla toimintahäiriöitä

Lataa yksinomaan sopivia latureita käyttämällä        

Lataa tuote säännöllisin väliajoin (vähintään kerran 3 kuukaudessa).

Reviews: