background image

INSTRUKCJA UŻYCIA - zachować na przyszłość.

Indywidualny sprzęt wypornościowy zgodny z normą 

ISO NF EN 12402-5 11/2006 + A1 07/2010 / 

ISO NF EN 12402-6 12/2006 + A1 07/2010

, zatwierdzony przez ALIENOR CERTIFICATION 

(2754),  21  Rue  Albert  Einstein,  86100  Châtellerault,  FRANCJA.  Dziękujemy  za  zakup  środka 
wypornościowego Aquadesign®. Aby jak najlepiej wykorzystać tę kamizelkę, zachęcamy do uważnego 
przeczytania  poniższych  informacji.    Ten  produkt  jest  środkiem  wypornościowym  z  wbudowanym 
materiałem  wypornościowym;  to  nie  jest  kamizelka  ratunkowa.  Środki  wypornościowe  zmniejszają 
jedynie  ryzyko  utonięcia,  ale  nie  gwarantują  uratowania.  Produkt  przeznaczony  dla  osób  dobrze 
pływających,  którzy  są  w  małej  odległości  od  brzegu  i  mają  w  pobliżu  pomoc  i  wsparcie.  Sprzęt 
wyposażony  w  system  zwalniania  paska  z  natychmiastowym  odpięciem  w  celu  zwolnienia  punktu 
zaczepienia  w  nagłych  wypadkach  oraz  wzmocnienia  ramion  w  celu  poprawy  wytrzymałości  na 
rozciąganie. Kamizelka nie jest bardzo obszerna, ale jest mniej skuteczna na wzburzonych wodach i nie 
zapewni długotrwałej ochrony użytkownika. Wymaga aktywnego udziału użytkownika. Należy nauczyć 
dzieci unoszenia się na wodzie za pomocą tego środka wypornościowego. W przypadku dzieci w wieku 
poniżej  6  lat  używać  wyłącznie  samoczynnych  osobistych  środków  wypornościowych  (PFD). 
Temperatura  użytkowania:  od  -10°C  do  +50°C.  Kamizelkę  ratunkową  należy  dobrać  odpowiednio  do 
masy ciała użytkownika; za mała lub za duża kamizelka może utrudniać swobodę ruchów potrzebną do 
przetrwania.  Nie  należy  używać  jako  poduszki.    Ta  kamizelka  nie  jest  kompatybilna  z  szelkami 
bezpieczeństwa  lub  inną  powiązaną  odzieżą  lub  sprzętem,  chyba  że  zaznaczono  inaczej.  Zamknięte 
powietrze i przenoszony ciężar zmniejszają skuteczność. Skuteczne działanie może być utrudnione przez 
użycie wodoodpornej odzieży lub w innych okolicznościach. 

SPOSÓB UŻYCIA (Fig. A & Fig. B) :
Założyć kamizelkę tak jak zwykłą kamizelkę, zwracając uwagę na to, aby klamry znalazły się z przodu. 
Zapiąć kamizelkę (1), a następnie wyregulować i naciągnąć paski (2)(3) i zapiąć pas, jak pokazano na rys. 
4 przekładając paski dwukrotnie przez aluminiową pętlę regulacyjną (4.1), a następnie do plastikowej 
klamry  szybkiego  zwalniania,  która  musi  znajdować  się  w  pozycji  zamkniętej  (4.2),  wsuwając  koniec 
paska  (4.3)  pod  przednią  kieszeń.  W  przypadku,  gdy  pasek  utknie  przypadkowo,  można  go  odpiąć, 
pociągając za kulkę klamry szybkiego zwalniania. Przed każdym użyciem sprawdzić system zamykania i 
regulacji,  a  także  pasek,  pociągając  mocno  plastikową  kulką  przymocowaną  do  klamry.  Dobrze 
dopasowana  kamizelka  nie  powinna  się  przemieszczać  podczas  wykonywania  ruchów.    Dostosować 
ponownie napięcie paska podczas uprawiania sportu. Należy nauczyć się korzystania z tego sprzętu. 

PORADY KONSERWACYJNE:
Po każdym użyciu umyć kamizelkę wodą z mydłem. Pozostawić do wyschnięcia na wieszaku w suchym, 
przewiewnym miejscu, z dala od słońca. Nie pozostawiać do wyschnięcia w pobliżu źródła ciepła. Nie 
prać w pralce. Nie suszyć w suszarce, nie czyścić chemicznie, nie prasować ani nie wybielać. Nigdy nie 
usuwać ani nie dodawać niczego do kamizelki. Nie używać uszkodzonej kamizelki; wymienić na nową. 
Należy  uczyć  się  korzystać  ze  sprzętu  w  wodzie  co  najmniej  raz  w  roku,  aby  upewnić  się,  że  nadal 
zapewnia  on  odpowiednią  wyporność,  kontrolować  systemy  zapinania  i  pasek  szybkiego  zwalniania 
każdego roku oraz określić daty czynności serwisowych w tabeli wewnątrz kurtki. Zaleca się wymianę 
kamizelki w ciągu 8 lat od daty produkcji, jeśli jest ona używana w sposób opisany powyżej.

ISTNIEJĄCE RODZAJE INDYWIDUALNEGO WYPOSAŻENIA ASEKURACYJNEGO I ICH ZASTOSOWANIE

ZASTOSOWANIE

ZAKRES DZIAŁANIA

Pełne morze, warunki skrajnie trudne, specjalna

odzież ochronna, ciężki sprzęt.

Pełne morze, ubranie sztormowe na trudne warunki 

pogodowe 
 

Wody osłonięte, lekka odzież

Tylko dla użytkowników pływających: wody osłonięte,

pomoc w pobliżu, ograniczona ochrona przed utonięciem,

to nie jest kamizelka ratunkowa.

275 N

150 N

100 N

50 N

KAMIZELKA

RATUNKOWA

ŚRODEK 

WYPORNOŚCIOWY

OSTRZEŻENIE:

 ŚRODKI ASEKURACYJNE TYLKO ZMNIEJSZAJĄ RYZYKO 

UTONIĘCIA, LECZ NIE GWARANTUJĄ URATOWANIA.

PL

Zgodność z rozporządzeniem UE 2016/425, patrz deklaracja zgodności na stronie www.aquadesign.eu

Summary of Contents for BO 4518

Page 1: ...LOTTABILITE 50N AYUDA A LA FLOTABILIDAD 50N AIUTO AL GALLEGGIAMENTO50N SCHWIMMHILFE 50N DRIJFHULPMIDDEL 50N AJUDA A FLUTUABILIDADE 50N RODEK WYPORNO CIOWY 50N KELLUNTALIIVI 50N PLOVAC VESTA 50N PL VAC...

Page 2: ...t and tighten the straps 2 3 and fasten the belt as shown on fig 4 passing the strap twice through the aluminum adjustment loop 4 1 then into the plastic quick release buckle that must be in the close...

Page 3: ...es devant Remonter la fermeture glissi re 1 puis embo ter les boucles en ajustant les sangles 2 3 et fermer la ceinture comme sur le sch ma 4 en passant la sangle 2 fois dans la boucle d ajustement en...

Page 4: ...haqueta procurando colocar las hebillas delante Subir la cremallera 1 y ajustando y apretar las correas 2 3 apretar el cintur n como se muestra 4 pasando la correa de 2 veces en el bucle de ajuste de...

Page 5: ...1 poi stringere le cinghie 2 3 e chiudere la cintura come mostrato 4 passando la cinghia due volte la cinghia attraverso l anello di regolazione in alluminio 4 1 quindi nella fibbia in plastica a sga...

Page 6: ...acke hochziehen 1 dann Gurte einstellen und festziehen 2 3 und befestigen der Riemen wie in Abb 4 aufgef hrt Der wird Gurt zweimal durch die Aluminium Einstellschlaufe 4 1 gef hrt anschlie end durch d...

Page 7: ...n gespen 2 3 aan en sluit de gordel 4 zoals aangegeven in het diagram waarbij u de riem twee keer door het aluminium plaatje 4 1 steekt en vervolgens in de gesp die in de gesloten positie 4 2 moet zij...

Page 8: ...ar a abertura na frente Feche o ZIP 1 encaixe as fivelas ajustando as correias 2 3 e feche o cinto conforme mostrado 4 passando a correia duas vezes pelo la o de ajuste de alum nio 4 1 e depois na fiv...

Page 9: ...a nast pnie wyregulowa i naci gn paski 2 3 i zapi pas jak pokazano na rys 4 przek adaj c paski dwukrotnie przez aluminiow p tl regulacyjn 4 1 a nast pnie do plastikowej klamry szybkiego zwalniania kt...

Page 10: ...d ja kirist hihnat t m n j lkeen 2 3 ja kiinnit vy kuvassa 4 esitetyll tavalla viem ll hihna kahdesti alumiinisen s t renkaan l pi 4 1 Vie se t m n j lkeen muoviseen pikavapautussolkeen jonka tulee ol...

Page 11: ...e a p it hn te p sky 2 3 a zapn te opasek podle obr 4 prota en m p sku dvakr t hlin kovou dotahovac sponou 4 1 pot plastovou rychlorozp nac p ezkou kter mus b t v zav en poloze 4 2 a prota en m konce...

Page 12: ...astavte a utiahnite popruhy 2 3 a upevnite p s ako na obr 4 pretiahnite popruh dvakr t cez hlin kov nastavovaciu slu ku 4 1 potom do plastovej r chloodop nacej spojky ktor mus by v zatvorenej polohe 4...

Page 13: ...pperne og sp nd dem 2 3 og fastg r b ltet som vist p fig 4 ved at f re stroppen to gange gennem justeringsstroppen i aluminium 4 1 og derefter ind i hurtigudl seren af plastik der skal v re i den lukk...

Page 14: ...no zanko 4 1 in jo zataknite v plasti no zaponko za hitro sprostitev ta pa se mora nahajati v zaprtem polo aju 4 2 kon ni deli pasu 4 3 morajo biti zataknjeni pod sprednjih epom e se vrvica po nesre i...

Page 15: ...dra t dem 2 3 och fast b ltet som visas i fig 4 och dra remmen tv g nger genom justerings glan av aluminium 4 1 d refter in i snabbutl sningssp nnet i plast som m ste vara i st ngt l ge 4 2 f r in b...

Page 16: ...be egy norm l mell nyhez hasonl an Cipz rozza ssze 1 majd h zza meg a hevedereket 2 3 s r gz tse az vet a 4 br n l that m don b jtassa t a p ntot k tszer az alum nium be ll t hurkon 4 1 majd vezesse a...

Page 17: ...ojas kako je prikazano na sl 4 tako to ete dva puta provu i remen kroz aluminijsku petlju za pode avanje 4 1 a zatim u plasti nu kop u za brzo otpu tanje koja mora biti u zatvorenom polo aju 4 2 uz to...

Page 18: ...U MOOVING SARL 1264 AV DE TRAVERSETOLO 04700 ORAISON FRANCE T 33 0 4 92 79 77 03 F 33 0 4 92 79 77 04 FABRICANT MANUFACTURER FABBRICANTE FABRICANTE FABRIKANT FABRIKANT FABRICANTE PRODUCENT VALMISTAJA...

Reviews: